355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Джеймс » Кое-что о тебе » Текст книги (страница 9)
Кое-что о тебе
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:35

Текст книги "Кое-что о тебе"


Автор книги: Джулия Джеймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

ГЛАВА 12

Между тем в западной части города Грант Ломбард, напустив на себя безразличный вид, приближался к бару с моргавшей красным неоновой вывеской «Клуб «Рио». Без наплечной кобуры и пистолета охранник чувствовал себя будто голышом, но попытаться пронести оружие в это заведение мог только недоумок, ищущий смерти.


Посетитель открыл дверь, из-за которой выплеснулись громкие ритмы сальсы. Не успел он ступить за порог, как был обыскан одетым в черное здоровяком с гарнитурой в ухе. Ломбард поинтересовался у охранника, где можно увидеть мистера Блэка. Это было все, что шепнул телохранителю нужный человечек – спросить мистера Блэка. Верзила мотнул головой в сторону нескольких пустых кабинок в глубине клуба.

Грант выбрал ту, что была в углу, и уселся за столик. Вряд ли за музыкой кто-нибудь расслышит их с «мистером Блэком» разговор, но с учетом цели визита и всего поставленного на карту иметь поблизости лишние уши сенаторский телохранитель опасался. Подошла официантка, и он попросил принести чистый виски. Ломбард не собирался пить спиртное, но в подобных ситуациях главное – держать марку, а ему не хотелось показаться излишне нервным или настороженным.

После того как официантка принесла заказ, Грант прислонился к стенке и сделал вид, будто рассматривает танцоров на площадке в центре клуба. На середине второй песни к столику приблизился высокий, худощавый мужчина лет сорока, одетый в белую хлопковую рубашку с открытым воротом, выпущенную поверх темных джинсов. Коротко стриженые волосы были высветлены, а на руках ниже закатанных рукавов виднелись татуировки. Телохранитель представлял себе немного другой типаж.

– Вы мистер Блэк? – спросил он.

– Угадали, – отозвался мужчина слегка скрипучим голосом и занял место напротив. – Говорят, мистер Ломбард, вам требуется информация о некоем расследовании ФБР.

Грант решил не спрашивать, откуда собеседник знает его имя.

– Говорят, Роберто Мартино может мне помочь.

Мистер Блэк закурил сигарету и пустил струю дыма через столик.

– Роберто Мартино не помогает людям, мистер Ломбард. Это люди ему помогают. Скажите, сенатор Ходжес в курсе, что вы здесь?

Телохранитель решил также не спрашивать, откуда известно, на кого он работает.

– Сенатору не нужно об этом знать. Меня послал начальник его секретариата, – ответил Грант, разыгрывая спектакль, словно явился сюда исключительно по приказу Дрисколла. Хотя вряд ли кто-нибудь прознает об этой встрече. Клуб «Рио» не из тех заведений, которые выдают свои тайны.

– С какой стати мне беспокоиться за какого-то там начальника секретариата? – прищурился мистер Блэк.

– Он – доверенное лицо очень влиятельного человека. Вашему боссу могут когда-нибудь пригодиться связи с сенатором.

Собеседник снова затянулся сигаретой, обдумывая услышанное.

– Могут пригодиться. А могут и не пригодиться.

– Возможно, вам будет небезынтересно узнать, что у сенатора Ходжеса и мистера Мартино есть общий враг.

– У мистера Мартино много врагов. Выражайтесь поконкретнее.

– Джек Паллас. – Телохранитель заметил вспыхнувший в глазах Блэка огонек узнавания. – Выходит, вы с ним знакомы.

– Да… – кивнул собеседник. – Я знаю Джека Палласа. Хотя во время нашего знакомства его звали иначе. – Теперь гангстер казался гораздо более заинтересованным. – Что вам о нем известно?

– Что он внедрился в вашу организацию. Что подставил Мартино и прикончил нескольких ваших людей.

Мистер Блэк немного помолчал.

– И что же вы хотите, мистер Ломбард?

– Паллас руководит расследованием убийства, которое затрагивает мистера Ходжеса. Федералы что-то скрывают от нас. Начальник секретариата попросил меня выяснить, что именно. Разумеется, он будет весьма признателен за содействие в данном вопросе. Как главный советник сенатора он надеется однажды оказать вам ответную услугу. – Конечно, Грант приврал, но, по его соображению, если когда-либо Роберто Мартино соберется востребовать долг, пусть лучше это будет проблемой Дрисколла.

Словно по молчаливому приказу, из ниоткуда появилась официантка и поставила перед мистером Блэком пепельницу. Тот стряхнул пепел, покрутил сигаретой по краю, закругляя тлеющий кончик, и снова затянулся. Грант видел, что гангстер размышляет над его предложением.

– Взгляните на ситуацию с такой точки зрения: помогая нам, вы пускаете псу под хвост расследование ФБРовца, – добавил охранник. – Что бы ни скрывал Паллас, это информация достаточно важная, раз он так сильно не хочет, чтобы о ней хоть кто-то узнал.

Мистер Блэк откинулся на стенку кабинки, мрачновато ухмыляясь:

– Кажется, вы слишком уверены, будто мы на дурняк выложим нужные вам сведения. По-моему, вы преувеличиваете неприязнь мистера Мартино к этому федералишке.

– В самом деле?

Собеседник поначалу ничего не ответил, а после очередной затяжки поднялся:

– Ждите здесь.

Грант медленно выдохнул. Похоже, у него есть шанс получить кое-какие ответы, если только подручный Мартино не вернется с парочкой головорезов и автомобилем с легкомоющимся пластиковым багажником.

Через несколько минут мистер Блэк снова появился и бросил на стол сложенный листочек бумаги.

– Вот кто вам поможет. Встреться с ним по указанному адресу в субботу в десять часов вечера. Теперь ты наш должник, Ломбард. Не какой-то начальник секретариата или кто там еще, а именно ты. Надеюсь, что информация, которой располагает наш осведомитель, стоит того.

Грант ощутил поднимающуюся в душе злость, хотя постарался не выказать никакой реакции. Он тоже надеялся, что информация окажется стоящей. Рассчитывал на это. Развернув бумажку и увидев имя и адрес, он вскинул голову, уверенный, что его разыгрывают:

– Этого не может быть.

– Может. – Мистер Блэк вышел из кабинки и исчез в толпе.

Ломбард снова взглянул на листочек. Он не был лично знаком с указанным человеком, но, конечно же, узнал имя. Это имя узнал бы любой, имеющий отношение к государственным и силовым структурам, особенно в Чикаго.

Сайлас Бриггс.


ГЛАВА 13

Сойдя вместе с Уилкинсом с самолета, Джек проверил время. Из-за отложенного рейса агенты выбились из графика больше чем на три часа. Вот тебе и преимущества воздушного сообщения.

Правда, Паллас был в плохом настроении еще до задержки вылета. Пока агенты дожидались посадки, телефонным звонком напомнил о себе начальник, желавший услышать последние новости по расследованию. Джек понимал, что Дэвис прессует подчиненных, поскольку на него самого нажимает директор ФБР. Увы, докладывать было особо не о чем.

Последние три дня напарники угробили на опрос свидетелей, при этом мало что выяснив. Первым делом они отследили прежних клиентов и бывших парней Мэнди Робардс, ища того, кто мог бы приревновать ее за амуры с Ходжесом. Поиски в этом направлении дали нулевой результат. Хотя за свои профессиональные таланты Мэнди была любимицей у клиентов, похоже, никого из них – если уж на то пошло, и никого из ее бывших воздыхателей  – особо не заботил тот факт, что девица занималась сексом и с другими мужчинами. Почти никто – а может, и совсем никто – не питал к мисс Робардс мало-мальски серьезных чувств. Красотка делала то, что ей следовало по работе – судя по всему, просто виртуозно, – однако личные привязанности при этом сводила к минимуму.

Как ни странно, Джек действовал по той же схеме, что и Мэнди Робардс. В ряде профессий, чтобы делать то, что должно, требовался определенный уровень отстраненности, некое «выключение» эмоций. Это было одной из причин, почему гневная вспышка перед репортершей удивила самого Джека больше, чем кого бы то ни было: он редко терял хладнокровие, даже в наиболее напряженных ситуациях. Хотя Камерон Линд как раз обладала чрезвычайно раздражающей способностью доставать его до печенок.

Слово «раздражающая» без сомнений было девизом этой недели. В последнее время Паллас и двух шагов не мог ступить, не натолкнувшись на какого-нибудь субъекта, которому явно было нечего делать, кроме как доводить ФБРовца до белого каления. Их с Уилкинсом командировка приносила одно разочарование за другим.

Накануне напарники вылетели в Нью-Йорк для отработки списка людей, которые могли иметь зуб против сенатора. Список основывался прежде всего на недавнем назначении Ходжеса главой сенатского комитета по делам банков и жилищному и городскому хозяйству. Билл Ходжес был ярым сторонником ужесточения регулирования и контроля деятельности финансовых учреждений, в особенности инвестиционных банков и хедж-фондов. Первой же инициативой сенатора на новом посту стало возбуждение ряда сенатских расследований в отношении недобросовестных методов торговли и коллапса фондовых рынков – шаг, сделавший политика крайне непопулярным среди заправил Уолл-стрит.

Джек не думал, что найдется команда юристов, с которой будет потруднее иметь дело, чем с адвокатами Ходжеса. Поездка в Нью-Йорк доказала, как сильно он ошибался. Хотя в итоге ФБРовцам удалось встретиться с большинством руководителей финансовых учреждений из имеющегося списка, побеседовать с ними с глазу на глаз оказалось непросто. В конце концов многие уступили настырности Палласа, остальные – обаянию Уилкинса. И все же несколько самых упертых наотрез отказались лично разговаривать с кем-либо из ФБР. Короче, эти деньки выдались долгими.

Пока агенты находились в Нью-Йорке, Джек поручил одному из сотрудников следственного отдела в чикагской конторе сделать подборку фотографий всех опрошенных за последнюю неделю. Первоначально (до задержки рейса) план был таков: Паллас с Уилкинсом заскочат в офис за подборкой, а затем подъедут к мисс Линд домой, чтобы показать ей снимки. Джек надеялся, что свидетельница опознает кого-нибудь, виденного вечером накануне убийства – возможно, замеченного ею в вестибюле гостиницы, в ресторане или того лучше – на самом тринадцатом этаже.

Когда ФБРовцы шагали по терминалу «Юнайтед Эйрлайнс», направляясь к многоэтажному паркингу с суточной оплатой, где вчера утром оставили машину Уилкинса, напарник поинтересовался:

– Как считаешь? Сейчас семь пятнадцать. Думаешь, ехать к мисс Линд уже поздно? Я ведь обещал, что мы заглянем еще несколько часов назад. Она упоминала о планах на сегодняшний вечер – может, ее уже и дома-то нет.

– О каких еще планах? – покосился Джек.

Уилкинс пожал плечами:

– Она не уточняла. А что?

– Ничего. Просто спрашиваю. – Паллас вытащил мобильный и набрал Камина. После провального инцидента в среду ФБРовец взял номера у обоих дежурных, чтобы иметь возможность связываться с ними в любое время.

Камин ответил и подтвердил, что Камерон еще дома.

– И сколько-то там пробудет: к ней пришли несколько подруг и, похоже, девушки пока никуда не собираются.

Поблагодарив за информацию, Джек нажал отбой, не желая давать полицейскому возможности пройтись по поводу почти увиденного вечером в среду. В представлении Палласа «почти» было ключевым моментом. Если бы он действительно поцеловал Камерон, то оказался бы вынужден признать этот факт хотя бы перед самим собой. Но поскольку случился всего лишь «почти» поцелуй, можно было и дальше делать вид, будто вообще ничего не произошло. Именно так Джек и собирался поступить.

– Почему бы не позвонить Камерон и не спросить, не возражает ли она, если мы заскочим прямо сейчас? – предложил Уилкинс.

– Потому что она возразит, а завтра я не могу, – отрезал Джек. Это был первый его выходной со времени возвращения в Чикаго, и Паллас запланировал повести племянника в океанариум. – Затем с понедельника она вернется в офис, а я предпочел бы не беседовать с ней в прокуратуре. Никто не должен знать, что мисс Линд работает с нами по этому делу.

– Если хочешь видеть ее, Джек, в этом нормально признаться.

– Конечно, я хочу видеть ее – чтобы она посмотрела все эти фотографии.

Напарник похлопал его по плечу:

– Ври так и дальше, дружище.

   * * * * *

Порой ослиное упрямство Джека вылезало боком ему самому.

И сегодня был именно такой случай.

Паллас стоял перед особняком Камерон, обозревая обстановку. Судя по тому, что было видно в окна, внутри дома тусовались по меньшей мере полтора-два десятка женщин.

– По-моему, вы говорили, что к мисс Линд пришли несколькоподруг, – буркнул ФБРовец Камину.

Вместе с Фелпсом и Уилкинсом они стояли рядком возле машины дежурных, наблюдая с улицы за тем, как очередная девица в джинсах, на высоких каблуках и с розовым подарочным пакетом в руках поднимается на крыльцо дома Камерон и звонит в дверь. Открыла стройная, стильно одетая блондинка. Последовал вихрь приветственных взвизгов и объятий, затем дверь закрылась, и снова все затихло.

Полицейский пожал плечами:

– На тот момент их было действительно несколько.

– И вы не сочли нужным упомянуть по телефону, что в доме у мисс Линд сегодня девичник?

– Кто ж знал, что вы собираетесь примчаться сюда, агент Паллас?

Джек заткнулся, сознавая, что сам на это напросился.

– Как по-вашему, для чего эти розовые пакеты? – с благоговейным трепетом в голосе поинтересовался Уилкинс.

– Игра такая, – объяснил стоявший рядом со столь же круглыми глазами и восхищенным видом Фелпс. – Каждая девушка покупает комплект нижнего белья, из тех, которые обычно носит сама. Невеста должна угадать, кто какой комплект принес. Если промахивается, хлопает рюмашку. Если угадывает, пьет гостья.

– Камерон опасалась, что Эйми посчитает забаву пошлой, но кузины, видите ли, настояли, – добавил Камин.

– Парни, это дело вас явно затягивает, – покосился Джек.

Фелпс осклабился:

– Когда такая красотка, как мисс Линд, рассказывает про нижнее белье, поневоле заслушаешься.

– А ты, Джек, как? Смог бы? – полюбопытствовал Уилкинс.

– Смог бы что?

– Двадцать комплектов белья. Смог бы определить, какой из них принадлежит Камерон?

Палласа пытали, угрожая ножом, пистолетом, да пожалуй, всем, что только можно себе вообразить, но ни от одного чертового вопроса Джек не вертелся ужом на сковородке так, как от этого.

Потому что теперь он думал о ее нижнем белье.

– Не понимаю, с какой стати я должен в этом разбираться, – буркнул он в ответ. – Думаешь, ты определил бы?

– Нет, но ведь не я же три дня назад пытался ее поцеловать, – подначил напарник.

– Ваша парочка сплетничает всем подряд обо всем без разбору, да? – свирепо зыркнул Джек на полицейских и кивнул Уилкинсу: – Нам пора.

Тот мотнул головой:

– Ну уж нет. Мы приехали, чтобы показать мисс Линд фотографии, и мы это сделаем.

– Ты же не всерьез собираешься заявиться туда, – указал Паллас на особняк.

– О, еще как собираюсь, – воодушевленно заблестели глаза Уилкинса. – И ты со мной, напарник.

– Не ты ли считал, что рыться в дамской сумочке – святотатство? Вторжение на девичник вообще переходит всякие границы.

Уилкинс азартно потер руки.

– Знаю. Но вдруг мне больше никогда не представится такой возможности?

– Сэм, ты же агент ФБР, – напомнил напарник.

– А еще я холостяк, Джек. А внутри этого дома два десятка шикарных девиц надираются и выставляют напоказ свои трусики. Тут даже думать нечего. – Уилкинс оттолкнулся от машины и направился к калитке.

– Тебе легко говорить, добрый коп. Это ведь мне сейчас намылят шею за твою придумку, – проворчал Паллас, шагая следом.

– Знаю, – ухмыльнулся Уилкинс. – Вот почему ситуация просто идеальная.

   * * * * *

Камерон стояла перед открытым холодильником, пытаясь отыскать место, чтобы втиснуть все тарелки с оставшимся сыром, фруктами и шоколадными трюфелями.

– Ну, и когда явится стриптизер? – выдвинувшись бочком из-за дверцы, поинтересовалась Джолин, двоюродная сестра невесты.

Покачав головой, Камерон приглушенным голосом ответила:

– Я же сказала – никаких стриптизеров. – Ст оит Эйми сегодня вечером хотя бы услышать это слово, и мало не покажется. В качестве почетной свидетельницы Камерон получила подробный перечень приемлемых занятий и развлечений на девичнике, и обнаженные мужчины в нем безоговорочно отсутствовали.

Следующей из-за дверцы холодильника высунула голову Мелани, что было вовсе не удивительно. Сестры, как подтяжки, шли в комплекте: если видишь одну из них, наверняка поблизости окажется и вторая.

– Мы думали, ты сказала это не всерьез, просто чтобы Эйми ничего не заподозрила, – надулась девица. Камерон заметила, что сестры имели странную оборонительно-наступательную манеру использовать местоимение «мы», выражая свое персональное недовольство чем-либо.

– Да, мы думали, ты притворилась, чтобы всех потом удивить, – добавила Джолин.

– Если вопрос в деньгах, мы с удовольствием поучаствуем, – вставила Мелани.

Камерон вынужденно прикусила язык. Ну да, на голых мужиков сестрички готовы потратить и время, и деньги – хотя до этого момента не торопились предложить ни то, ни другое. Но во имя сохранения мира в стане подружек невесты пришлось нацепить улыбку.

– Дело не в деньгах. Я обещала Эйми. Извините. – В обмен Камерон добилась от подруги аналогичного обещания на тот случай, если сама когда-нибудь окажется невестой. Хотя в свете последних событий такое маловероятно, учитывая, что у нее нет (а) никакого парня и (б) никаких перспектив. В личной жизни определенно потянулась полоса неудач: сначала Макс, затем этот странный почти-поцелуй с Джеком на крыльце. «Посттравматический стресс», – решила Камерон. Несомненно. В конце концов, она же своими ушами слышала убийство – а после таких переживаний  странные и противоречивые поступки практически ожидаемы.

На кухню зашла Эйми:

– Камерон, там кто-то стоит под дверью. Какой-то мужчина.

Сестрички с загоревшимися глазами обменялись жадными взглядами: «Прибыло мужское тело».

– Ты же обещала, – обвиняюще ткнула пальцем в хозяйку дома невеста. – Если это то, что я думаю, имей в виду: в свое время поплатишься сторицей.

Проскальзывая мимо подруги, чтобы открыть дверь, Камерон улыбнулась:

– Успокойся. Это наверняка водитель лимузина хочет дать знать, что он уже подъехал.

Эйми пошла было следом, но затем резко свернула налево и ринулась по лестнице наверх.

– Ну серьезно, Эйми – это не стриптизер, – расхохоталась Камерон.

– Просто поправлю макияж, – отозвалась подруга, молниеносно исчезая из виду.

Камерон посмотрела в глазок. Как ни странно, это оказался не шофер лимузина. Она открыла защелку, выскользнула наружу и притворила дверь обратно для пущей секретности.

– Агент Уилкинс… Все в порядке?

ФБРовец улыбнулся:

– А у вас, похоже, сегодня вечеринка. По какому-то конкретному поводу?

– Девичник моей подруги Эйми.

– Да вы что? Правда, девичник? Надо же, жаль, что мы не знали.

– Мы? – переспросила Камерон.

– Да еще Джек где-то тут ныкается. Сказал что-то насчет проверки наружного периметра. Это такой ФБРовский код для отлынивания. Вообще-то мы приехали, чтобы показать вам фотографии, как и договаривались. – Агент сдвинулся в сторону, пытаясь заглянуть за дверь.

– По-моему, мы договаривались посмотреть снимки гораздо раньше.

– Чертовы задержки рейсов. Ну да ладно, я понимаю, вы заняты. Можем заехать как-нибудь в другой раз. – И Уилкинс ослепил хозяйку дома одной из лучших улыбок доброго копа, которые ей доводилось видеть.

– Неплохо, – одобрительно кивнула Камерон. – Сегодня вам даже не потребовалось приносить мне кофе. В двадцать минут уложимся?

– В пятнадцать, – пообещал ФБРовец.

Камерон жестом пригласила его в дом.

– Скажу гостям, что вы пришли по одному из моих судебных дел. Разумеется, я ничего не говорила остальным девушкам. – Кроме Эйми, которая, как и Колин, была в курсе, что в качестве меры предосторожности за подругой установлено защитное наблюдение.

Дверь за ее спиной распахнулась, и на пороге возникли Джолин и Мелани.

– О чем это ты не говорила остальным девушкам? – требовательно вопросила Джолин, но тут заметила Уилкинса и расплылась в улыбке: – Так я и знала! Камерон, ты все же нас надурила. Мы верили, что ты нас не разочаруешь. – Она смерила агента придирчивым взглядом с головы до пят: – Хм-м, какой-то вы щуплый. Надеюсь, хоть раздеваетесь полностью.

– Простите?

– Они думают, что вы стриптизер, – объяснила Камерон.

Похоже, Уилкинсу такое предположение польстило.

– О-о, прошу прощения, мэм, но я всего лишь агент ФБР.

– Ну конечно, – игриво подмигнула Мелани.

– А разве вы не должны быть в форме? – прищурилась Джолин. – С формой правдоподобнее.

– Я же специальный агент. А форму носят только стажеры.

– Это что-то новенькое, – обменялись взглядами Джолин и Мелани.

Камерон как раз собиралась предложить, чтобы Уилкинс предъявил сестричкам свой ФБРовский значок, но тут на крыльцо поднялся Джек, остановился на пороге и вежливо кивнул:

– Извините за опоздание.

При первом же взгляде на новоприбывшего, одетого в джинсы, темный блейзер и рубашку с расстегнутым воротом, у кузин Эйми отвисли челюсти. Объективно Камерон знала, на что уставились девицы: высокий, темноволосый и так далее, и тому подобное; мужественное лицо и все такое; сексуальное, поджарое тело, словно специально созданное для всевозможного греха, – ну и что с того? Лично она, конечно же, не обращает на подобные вещи никакого внимания.

Ухватив хозяйку дома за рукав, Джолин оттащила ее в сторону.

– Мама дорогая – и сколько тебе пришлось за него отстегнуть? – шепотом поинтересовалась она.

– Видишь ли, – Камерон помедлила, – в агентстве не назвали точную цену. Наверное, кому-то придется спросить у этого парня, сколько он берет за полное раздевание.

Сестры переглянулись:

– Мы в доле, – и двинулись к Джеку.

Камерон про себя ухмыльнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю