355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Джеймс » Кое-что о тебе » Текст книги (страница 10)
Кое-что о тебе
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:35

Текст книги "Кое-что о тебе"


Автор книги: Джулия Джеймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

ГЛАВА 14

– Цена договорная.

Камерон развернулась от шкафчика, до которого пыталась дотянуться, и увидела возникшего на пороге кухни Джека.

Через секунду она сообразила, о чем речь, усмехнулась:

– Извини за недоразумение, – и поправила завязанную на талии тонкую черную кофточку с запахом, образующим глубокий треугольный вырез. В то время как Камерон тянулась за бокалами, горловина сползла с плеча, открывая взгляду надетую под низ кружевную маечку.

Пока Камерон возвращала вырез на место, Паллас помолчал, затем подошел ближе, положил папку, которую держал в руках, на тумбочку под шкафчиком и кивнул на полку, недосягаемую для хозяйки:

– Требуется помощь?

– Гм... Конечно. Требуются еще бокалы. А мне, по всей видимости, нужно начинать носить обувь на двенадцатисантиметровой шпильке. Вон те, слева, – указала на бокалы Камерон. – Не думала, что среди гостей так много любителей белого вина.

– Сколько тебе надо?

– Пока два.

Джеку даже не пришлось особо тянуться, чтобы достать требуемую посуду и вручить Камерон.

Та взяла бокалы, удивляясь, как это у них с Палласом на минуту получился нормальный разговор. Надеясь, что Джек не собирается заводить речь о том злополучном вечере, когда отвозил ее домой, она отвернулась, поставила бокалы на центральную стойку и, наливая вино, спросила:

– И часто вы с напарником вламываетесь на девичники? – Если вести себя как ни в чем не бывало, Джек, возможно, поступит так же, и они попросту забудут о странном происшествии на ее крыльце.

– Хочу официально заявить, – прислонился к стойке ФБРовец, – что идея войти в дом принадлежала исключительно Уилкинсу.

– Кстати, где он? – полюбопытствовала Камерон.

– В гостиной, отбивается от восемнадцати женщин, считающих его стриптизером. Я рассудил, что лучше будет шмыгнуть на кухню.

– И это называется «своих не бросаем».

– Если Сэм начнет вопить, я открою стрельбу и вытащу его оттуда. Ну как, готова? – поднял папку Джек. – Не хочу отвлекать тебя от вечеринки надолго.

Камерон кивнула и устроилась на табурете за стойкой. Агент начал раскладывать на гранитной столешнице снимки. Выложил первые два, затем остановился и окинул свидетельницу пристальным взглядом.

– Что такое? – поинтересовалась она.

– Сколько тебе пришлось сегодня выпить? – с подозрением спросил Паллас.

– Не так много, чтобы это стало твоей заботой.

Как мило, снова набыченный взгляд. А то она уже начинала по нему скучать.

– Сколько? – повторил ФБРовец.

– Всего бокал вина, – призналась Камерон. – Я ведь не планировала сегодня вечером смотреть на своей кухне фотографии подозреваемых.

– А как насчет рюмашек?

– Каких рюмашек?

– Ну этих, в игре с угадыванием белья, – Джек смущенно заерзал, словно ляпнув лишнее.

– И что вам известно про игру с угадыванием белья, агент Паллас? – подняла бровь Камерон, пародируя допрос.

– Больше, чем хотелось бы, – едко хмыкнул тот. – А теперь к делу.

Он выложил следующие три фотографии и снова сделал паузу:

– А куда девается белье после игры?

– Невеста оставляет себе для медового месяца.

– А-а. – ФБРовец продолжал раскладывать снимки, общим числом около пятнадцати. – Сейчас не торопись и внимательно посмотри на каждого. Может, ты видела кого-либо из них в лифте или встречала в вестибюле или коридоре. Если бы удалось связать одного из этих парней с гостиницей в ночь убийства, это стало бы прорывом в расследовании.

– Я так понимаю, все эти люди отрицают свое присутствие в «Пенинсуле» в интересующее нас время?

– На момент убийства – да. – Джек указал на две фотографии: – Вот сотрудники сенатора: Алекс Дрисколл, начальник его секретариата, и Грант Ломбард, личный телохранитель. Оба утверждают, что побывали в гостинице рано утром на следующий день. Согласно показаниям, Ходжес вызвал их после того, как я закончил его допрашивать.

Камерон сосредоточилась вначале на изображениях Дрисколла и Ломбарда, затем пересмотрела по одной все остальные фотографии и по завершении отложила стопку снимков в сторону.

– Увы, никто из этих людей не кажется мне знакомым.

– За прошедшую неделю ты ничего больше не вспомнила о мужчине, которого видела той ночью?

Свидетельница на мгновение задумалась – ведь действительно что-то такое было, что-то вертелось на самом краешке памяти… но продолжало ускользать.

– Ничего не приходит в голову. Все произошло очень быстро.

Джек провел рукой по шевелюре, на мгновение прикрыл веки и от этого жеста вдруг сделался поразительно… нормальным.

– Выглядишь уставшим, – заметила Камерон.

Паллас открыл глаза с выражением лица более мягким, чем обычно:

– Просто выдались длинные деньки.

– Вот вы где, – заглянула на кухню Эйми. – Камерон, а что это за игра с бельем? Я что-то не припоминаю такой в списке приемлемых занятий.

– Поговори со своими двоюродными сестрами – это целиком их идея.

– Контролировать и пресекать подобные затеи – твой священный долг как почетной свидетельницы.

– Священный долг? – хихикнула Камерон. – Эйми, надеюсь, ты понимаешь, что чересчур сердишься по такому ничтожному поводу?

– О, вот сейчас передо мной повод по-настоящему разозлиться. – Подруга переключила внимание на федерала. – Агент Паллас… как приятно встретиться с вами лично. Разумеется, я помню вас еще с того времени, как вашу физиономию показывали в новостях. Господи, по какому же поводу это было? Ах, да – вы объявили на полмира, что моя лучшая подруга думает задницей вместо головы.

Джек повернулся к Камерон:

– Ты что, держишь под рукой своих друзей на случай, если я загляну, чтобы они по очереди на меня орали?

– Нет, но это действительно неплохая задумка для следующего раза. В прошлое воскресенье они встретились с Колином, – объяснила Камерон Эйми.

– О-о, и у кого лучше получается роль негодующего друга? У меня или у Колина?

– Старт был отличный. Но в конце вы оба просто сдулись.

– Вот гадство.

Камерон была абсолютно уверена, что боковым зрением уловила, как Джек силится не улыбнуться.

– Схожу, пожалуй, заберу Уилкинса, – обронил он. – А то если напарник прослышит о начале игры с бельем, его отсюда никогда не вытащить. Камерон, спасибо за уделенное время. Провожать не надо.

Эйми подождала, пока Паллас выйдет из кухни.

– Он глаз не мог отвести от тебя в этой маечке.

Камерон опустила глаза и увидела, что кофточка снова соскользнула с плеча. Бестолковая одежка растянулась после того, как хозяйка попыталась постирать ее вручную вместо того, чтобы сдать в химчистку. Она опять поправила горловину: – Что-то я не заметила ни единого взгляда.

– Смотрел-смотрел, пока ты разговаривала со мной, – уверила подруга. – Кстати, агент Уилкинс предложил, чтобы в бар нашу компанию сопровождали они с Джеком, а не те парни, которые дежурят на улице.

– Нет, – решительно отрезала Камерон.

– Поздно. Я уже сказала «да».

– Ну и зачем, скажи пожалуйста, ты согласилась?

– Любопытно увидеть, чем закончится сегодняшний вечер. Я ведь стояла на лестнице, когда Джек появился в дверях, и заметила, Кэм, какты на него смотрела.

– Как смотрела?– в отчаянии воздела руки кверху Камерон. Каким бы ни был этот пресловутый «взгляд», она собиралась срочно предпринять против него самые строгие меры.

– Помнишь мультик про Тома и Джерри, где Том несколько дней не ел и воображает Джерри куском ветчины? – ухмыльнулась Эйми. – Что-то вроде этого.

   * * * * *

– Категорически нет.

Джек стоял на крыльце дома, споря с Уилкинсом. Напарники, не напарники, пора установить определенные границы. Больше никаких девичников, никаких игр с нижним бельем и никакой Камерон в сползающей черной кофточке, серой шелковой маечке и узкой, словно карандаш, юбке, открывающей долгие-долгие дюймы шикарных ног. Еще немного, и причины, по которым он недолюбливает помощницу прокурора, начнут припоминаться весьма расплывчато.

– Поздно. Я уже сообщил Фелпсу и Камину, что следующие несколько часов прикрывать мисс Линд будем мы, – объявил Уилкинс.

Паллас посмотрел – машина полицейских по-прежнему стояла на улице.

– Они еще не уехали. Пойду скажу, что мы возвращаемся к первоначальному плану.

– Ты когда-нибудь бывал в этом «Особняке», Джек?

– Наше задание здесь состоит вовсе не в том, чтобы закатиться в какой-то шикарный клуб, – презрительно отмахнулся от вопроса Паллас.

– Расцениваю это как «нет», – отметил коллега. – А вот я бывал. Заведение открылось всего пару месяцев назад. Громадное – три этажа. Действительно особняк, построенный в начале прошлого века. Ну, ты знаешь эти старые дома: множество комнат, коридоров и, конечно, укромных уголков, особенно учитывая, что освещение в клубе приглушенное – для соответствующей атмосферы. Куча места, чтобы спрятаться, битком народу, громкая музыка. В таком заведении запросто можно угодить в неприятности, если за тобой приглядывают не те люди. Мисс Линд и моя свидетельница, – посерьезнело лицо Уилкинса. – Камин и Фелпс неплохие ребята, но на такое задание я бы предпочел пойти лично. Если ты не возражаешь.

Джек молчал, поскольку требовалось несколько секунд, чтобы переварить заслуженную отповедь, которой его только что попотчевали.

– Что, застал тебя врасплох? – осклабился напарник, становясь прежним Уилкинсом.

– Вот только не надо раздувать этот случай. Невероятно, но раз в пятилетку даже я могу ошибиться.

   * * * * *

Этим же вечером Грант Ломбард в десять часов ждал в своей машине по адресу, указанному мистером Блэком. Место встречи оказалось заброшенным складом в западной части города. Прошло минут пять ожидания, прежде чем сенаторского телохранителя осенило, что это тот самый склад, который показывали в новостях три года назад – сцена легендарной перестрелки между Джеком Палласом и молодчиками Мартино. Кроме того, если слухи были правдивы, именно здесь федерала пытали в течение двух дней.

Грант забеспокоился. Вполне вероятно, его подставляют. Но он отбросил опасливое предположение, рассудив, что своим выбором мистер Блэк хотел, скорее всего, напомнить, что случается с теми, кто предает Роберто Мартино. Правда, у Ломбарда и не было подобных намерений.

Ведь это он убил ту девицу.

Ломбард не особо переживал по факту самого убийства. Если на то пошло, его больше раздражала необходимость любой ценой подчищать оставленный за собой бардак. Телохранитель переступил определенную черту: по роду занятий он общался со многими сомнительными личностями, но сделки с типами вроде Роберто Мартино – особая статья. К сожалению, это было вынужденное зло, обусловленное вмешательством ФБР. Грант не сомневался, что справился бы с ситуацией, участвуй в расследовании исключительно Департамент полиции Чикаго. Но Джек Паллас и та информация, которой располагал федерал, тревожили Ломбарда. А ему было не по душе тревожиться.

Грант услышал хруст гравия и увидел остановившийся перед складом черный «мерседес». Телохранитель вылез из своей машины и подошел поближе.

Дверь «мерседеса» открылась, показался водитель. Ломбард ухмыльнулся. А у Мартино и впрямь высокопоставленные дружки.

– Господин федеральный прокурор… Какая ирония судьбы, что мы встречаемся при подобных обстоятельствах.

Сайлас Бриггс обернулся с раздраженным и одновременно нервным видом. Должно быть, прокурор у Мартино на коротком поводке.

– Обычно я не так веду дела, Ломбард, – заметил он.

Грант небрежно прислонился к «мерседесу»:

– Для меня такое тоже в первый раз. Но боссу требуется содействие, а мистер Блэк обещал, что вы сможете помочь.

– Что нужно сенатору?

– Информация. Федералы о чем-то умалчивают, и нам хотелось бы знать, о чем именно.

– Ха, выходит, девицу прикончил все-таки Ходжес? – с издевкой ухмыльнулся прокурор. – Надо же, не думал, что он на такое способен. А твоя задача теперь – замять дело?

– Вроде того.

Сайлас внимательно посмотрел на собеседника.

– Хм… а может, сенатор тут вообще ни при чем. Может, это ты сам натворил глупостей, которые теперь надо расхлебывать.

– А может, не стоит задавать так много вопросов? – подступил ближе Ломбард. – Может, лучше расскажете о ходе расследования убийства Мэнди Робардс?

Бриггс изо всех сил старался держаться спокойно, но Грант подметил в его глазах нервозность. Слизняк. Вряд ли Мартино дорого обошлось его подкупить.

– Данное расследование ведется строго конфиденциально, – заметил прокурор.

– Рад это слышать. А теперь кончайте болтовню и выкладывайте, что нарыл Паллас.

На лбу Сайласа выступила испарина.

– Я же сказал, дело конфиденциальное. Даже я не в курсе.

– И чего это мне не верится? – протянул телохранитель. – Не хотелось бы намекать газетчикам, что федеральный прокурор Чикаго берет взятки у одного из крупнейших криминальных авторитетов страны.

Испарина сделалась гуще, из-под волос Бриггса показалась тонкая струйка пота.

Грант вскинул голову. Ситуация становилась все интереснее.

– Ну, в чем проблема?

Бриггс прокашлялся.

– У ФБР есть свидетель.

Инстинкт самосохранения сработал моментально, и в телохранителе снова вспыхнул синий огонек холодной ярости.

Свидетель…

Сгребши прокурора за грудки, Ломбард с удовлетворением заметил выражение изумления и страха в его глазах.

– Что известно этому свидетелю? – почти прошипел он в лицо собеседника.

– Понятия не имею, правда, – забормотал Сайлас. – Паллас ее охраняет. Это все, что я знаю. Клянусь.

«Ее». Значит, женщина. Еще одна чертова баба.

Грант крепче стиснул воротник прокурора.

– Как ее зовут?

Бриггс продолжал отмалчиваться, и Ломбард для пущей убедительности хорошенько его тряхнул:

– Отвечай.

Прокурор сглотнул:

– Камерон Линд.


ГЛАВА 15

Благодаря бронированию, сделанному Камерон за несколько недель до мероприятия (а может, и благодаря мелькнувшему удостоверению Палласа, действовавшему безотказно) всю компанию сразу по прибытии в «Особняк» быстренько запустили внутрь и препроводили в VIP-зал.

Джек шагал рядом с Камерон по освещенному канделябрами коридору, осматриваясь по сторонам.

– Интересное местечко, – отметил он.

И действительно, клуб полностью оправдывал свое название. На каждом из трех этажей располагались несколько комнат, оформление которых продолжало тему прошлого века в оригинальном стиле старинного особняка. Здесь были «библиотека», «кабинет» и даже «бильярдная». «Похоже на настольную игру «Улика»» [12]12
  «Улика»(Clue) – популярная настольная игра детективного жанра, впервые выпущенная еще в 1949 г. Цель этой игры: с помощью дедукции выяснить ответы на три вопроса: кто, где и чем убил доктора Блэка (в североамериканской версии – мистера Бодди). Игровое поле представляет собой план особняка, в котором девять комнат (гостиная, бильярдная, кабинет, зимний сад, кухня и т.п.).


[Закрыть]
, – шутливо описывала Камерон свои впечатления Колину после того, как побывала в заведении, подыскивая место для девичника.

После экскурсии по клубу, проведенной еще при бронировании, свидетельница знала, что VIP-зал – «хозяйская спальня» – находится на втором этаже. C Уилкинсом во главе  девушки поднялись по широкой дубовой лестнице, Джек с Камерон замыкали шествие. Когда компания вошла в зал, почетная подружка невесты заметила в глазах ФБРовца веселый огонек.

– О-очень интересное местечко, – взгляд агента привлекло резное, с балдахином, королевских размеров ложе – да-да, именно ложе – в углу комнаты.


Эйми и другие девушки направились к кровати, расположились там и приступили к важному ритуалу заказа напитков. Сестрички тут же подняли крик, требуя коктейль «Маслянистый сосок» [13]13
  «Маслянистый сосок»(Buttery Nipple, вариация коктейля «Скользкий сосок» / Slippery Nipple) – коктейль, появившийся в Америке в середине 1980-х, когда в моду вошли шокирующие названия вроде «Кричащего оргазма» или «Секса на пляже». Рецепт: Берется шутер (в простонародии – стопка), наливается до половины баттерскотчем (сладкий ликер с ароматом ириса), затем доливается ликером "Бейлис" (не смешивать!), выпивается залпом. По словам очевидцев, после употребления в течение 5 минут трех таких коктейлей подряд женский организм не хочет больше ничего в этой жизни.


[Закрыть]
.

– Даю этому заведению год, пока не приестся новизна, – сказала Камерон Джеку.

– Полюбуйся, что мне только что вручила Джолин, – подошедшая Эйми вытянула руку, демонстрируя бусы из пластиковых пенисов с приклеенными пакетиками презервативов.

– Ой, смотри, какое оригинальное ожерелье… Именно то, о чем ты мечтала. Могло бы стать чем-то новеньким в твоем свадебном наряде [14]14
  Камерон вспоминает старинный стишок о том, что должно быть на невесте в день свадьбы для счастливого замужества:
  Something old, 
  Something new, 
  Something borrowed, 
  Something blue, 
  And a silver sixpence in your shoe.
  (Дословный перевод: Что-то старое, что-то новое, что-то позаимствованное, что-то голубое и серебряный шестипенсовик в туфельке.)


[Закрыть]
, – предложила Камерон.

– Избавься от него, – скомандовала Эйми. – И позаботься, чтобы больше такого не было.

– Прямо сейчас и займусь. – Камерон с Джеком наблюдали, как невеста поспешила к кровати и потребовала, чтобы все гостьи открыли сумочки для проверки.

– Кажется, твоя подруга слишком… серьезно воспринимает происходящее, – заметил агент.

Свидетельница запихнула опальную безделушку в сумочку.

– Временный сдвиг по фазе. К счастью, через неделю он должен закончиться – вместе со свадьбой. На самом деле Эйми милейший человек.

Не то чтобы Камерон собиралась развивать данную тему прямо сейчас, но после гибели отца подруга стала для нее благословением небес. Поскольку родители давным-давно развелись, а Камерон была единственным ребенком в семье, все хлопоты по организации похорон легли на ее плечи. В тогдашнем эмоциональном состоянии она была без преувеличения раздавлена этой задачей. Без лишних слов Эйми появилась на пороге с чемоданом, поселилась у подруги на две недели и взяла на себя все заботы, с которыми та не могла справиться в одиночку. Камерон рассудила, что взамен вполне способна выдержать невестинские заморочки.

Подошел Уилкинс, неся стакан, судя по всему, минеральной воды.

– Когда я был здесь в прошлый раз, то до VIP-зала не добрался. – Агент уставился на прошествовавшую мимо официантку с бутылкой водки, украшенной бенгальскими огнями. – Мне никто не сказал, что у них есть официантки, приодетые горничными из прошлого века. О-о … и с огоньком…

Наклонив голову в сторону Джека, Камерон признала:

– Ну, может, «Особняку» хватит новизны и на два года.


   * * * * *

– Вот это, я понимаю, дежурство.

Джек подал знак бармену налить еще минералки и обронил:

– Наслаждайся, пока есть возможность. Не все задания будут такими.

– Правда, лучше, чем в Небраске? – поддел коллега.

Взгляд Палласа упал на Камерон, которая восседала на кровати на другом конце комнаты и со смехом рассказывала что-то невесте и еще двум девицам. Из-за жестикуляции глубокий вырез кофточки опять сполз, обнажив плечо и тоненькую бретельку маечки. Подавшись вперед, Камерон положила ладонь на руку Эйми, и маечка опустилась ниже, приоткрыв нечто, похожее на краешек кружевного черного бюстгальтера.

– Да вроде неплохо, – пробормотал Джек и, обернувшись, уловил выражение лица Уилкинса. – Даже не заикайся.

– О чем не заикайся? – невинно переспросил напарник. – А-а… хочешь сказать, мне не следует комментировать тот факт, что с тех пор, как мы явились сюда, ты с нее глаз не сводишь? Об этом я не должен заикаться?

– Присматривать за свидетельницей – моя… наша работа.

– Ну конечно, – кивнул Уилкинс.

Паллас чертыхнулся себе под нос. В Небраске, по крайней мере, мужчине позволялось посмотреть на женщину разок-другой – из профессиональных соображений.

Джек бросил украдкой еще один взгляд – в охранных целях – и заметил, что вырез снова соскальзывает с ключицы, медленно съезжает, насмехаясь над ним, дразня его, спускается ниже и ниже, обнажая сливочную кожу и тоненькую полоску серого шелка, которую можно было бы оторвать зубами.

Плечо. Его сводит с ума обыкновенное плечо.

– Да что вообще такое с этой ее кофточкой? – вспылил Паллас, поворачиваясь к напарнику. – Почему она не держится на месте? Размер великоват? Нет, серьезно, кому-то придется набросить на эту дамочку пиджак. Пойду, пройдусь по залу, – оттолкнулся он от барной стойки. – Хочу убедиться, что все по-прежнему спокойно.

   * * * * *

Наклонившись к уху подруги, Эйми шепнула:

– Ну вот, а теперь он расхаживает туда-сюда.

– Тебе не нужно вести для меня прямой репортаж, – точно так же шепотом ответила Камерон. – Если захочу знать, что делает Паллас, сама посмотрю.

Разумеется, именно это она и сделала. Зыркнув исподтишка, Камерон увидела, как ФБРовец обошел вокруг бара, затем оглянулся. А когда заметил, что свидетельница наблюдает за ним, развернулся и устремился через комнату к ней, как пантера к своей добыче. Судя по напряженному взгляду, что бы ни собирался сказать агент, он был настроен решительно.

При виде Джека, направлявшегося в их сторону во всем своем раздраженном великолепии, сидевшая рядом Эйми заворожено распахнула глаза:

– Кэм, я передумала. Если это была грандиозная подстава, и парень идет раздеваться передо мной, кажется, я переживу. Определенно переживу.

Услышав ее реплику, остальные участницы вечеринки прекратили болтовню и, проследив за взглядом невесты, обернулись к Джеку. Агент остановился перед кроватью, на которой девицы развалились в томных позах, словно бездельничающий султанский гарем, и вперился в Камерон:

– Надо поговорить.

– Хорошо, говори.

– Наедине.

Камерон вовсе не нравилось подчиняться распоряжениям Палласа, но устраивать сцену не хотелось: вдруг требуется обсудить какие-нибудь вопросы безопасности. С небрежным видом она соскользнула с кровати – черт, опять блеснула бедром, странно, что это случается раз за разом в его присутствии – и следом за ФБРовцем вышла из зала.

Ухватив спутницу за предплечье, Паллас потащил ее через холл в тускло освещенный коридор.

– Ты, часом, не собираешься меня придушить? – поинтересовалась Камерон. Судя по выражению лица агента, в ее вопросе была только доля шутки.

– Не сегодня.

ФБРовец разжал хватку и зашагал взад-вперед. Камерон понятия не имела, чем он так взбудоражен, но присмотрелась попристальней и с удовлетворением отметила, что Джек нисколечко не напоминает ей кусок ветчины.

Скорее, кекс с начинкой из расплавленного шоколада – такой греховный, такой упоительно-сладостный, наполненный таким внутренним жаром десерт, тарелку с которым любой девушке хочется вылизать до последней крошки. Вот на что был похож Джек Паллас.

Камерон подобралась.

– Так мне придется угадывать или все же скажешь, в чем дело?

– Думаю, ты знаешь.

Вот черт. Он собирается завести речь о том, что так и не произошло на ее крыльце.

– В расследовании? – с надеждой предположила Камерон.

Паллас бросил на собеседницу мрачный взгляд, напомнивший ей, почему с этим мужчиной шутки плохи.

Решив, что тогда уж лучше устроиться поудобнее,  Камерон прислонилась к стене. ФБРовец прекратил вышагивать по коридору и смерил ее глазами.

– Закончим наш недавний разговор. – Пересекши холл, Джек оперся ладонью на стену рядом с плечом Камерон. – Ты сказала, что тогда возле кабинета Дэвиса я увидел то, что хотел видеть. Объясни.

Помощница прокурора с вызовом уставилась на агента. Хa-ха – будто у него получится запугать ее и вынудить сознаться. Ну ладно, может, и получится, такой, пожалуй, кого угодно заставит говорить. Зато она решительно невосприимчива к его так называемому мужскому обая… – ух ты, как классно от него пахнет. Наверное, шампунем. С такой «я-только-что-из-постели» щетиной это не может быть лосьон после бритья.

Решительно невосприимчива.

– Возвращаемся к тому же? – с притворным равнодушием переспросила она.

Джек положил на стену вторую ладонь, заключая собеседницу в кольцо.

Камерон оценивающе осмотрела свое затруднительное положение. «Не оставляй меня, благоразумие».

– По-моему, агент Паллас, это трактуется как незаконное задержание.

– Скорее всего. И я намерен подключить недозволенные методы допроса. Давай с самого начала, – заглянул Джек в аквамариновые глаза. – Три года назад. Дело Мартино. Ты заявила, что сама приняла решение не предъявлять обвинений.

– Полагаешь, мы будем сейчас разговаривать на эту тему? Вот так? – указала Камерон на близость их тел.

Паллас неспешно ухмыльнулся:

– Если честно, я считаю, так в самый раз. – Его тон сделался теплым, мягким, словно выдержанный виски, но взгляд оставался непреклонным. – Признавайся, Камерон. Я видел, как ты вышла из кабинета Дэвиса тем утром. Зачем ты к нему хо…

Внезапно все погрузилось во мрак. В клубе погас свет.

Камерон почувствовала, как Джек одной рукой ухватил ее за предплечье. Вторая скользнула по ее груди, когда агент полез под блейзер за пистолетом.

Пытаясь приспособить зрение к темноте, Камерон слышала доносящиеся из VIP-зала взрывы хохота и хор голосов. Тем не менее вокруг казалось неожиданно тихо. Она не сразу сообразила, что это перестала играть музыка.

– Электричество пропало?

– Похоже на то. – Послышался звук приближающихся шагов, скрипнула половица. Паллас отдернул спутницу от стены, приказал: – Встань за мной, – и развернулся с пистолетом наготове.

В конце коридора появилась тень.

Агент передвинулся, закрывая Камерон своим телом, словно щитом.

– Джек, это я, – окликнул сквозь сумрак Уилкинс. – С вами все в порядке?

Паллас опустил пистолет, вывел свидетельницу туда, где лившийся в окна лунный свет позволял лучше видеть, и спросил у напарника:

– Что, электричество пропало во всем здании?

– Судя по всему, – отозвался тот, посматривая на Камерон.

Помощница прокурора никогда не видела Уилкинса таким серьезным, и эта серьезность напугала ее больше, чем что-либо.

– Думаете, это как-то связано со мной? – поинтересовалась она.

Ни один из ФБРовцев не ответил.

– Сходи, проверь, – велел Паллас коллеге. – Я останусь с мисс Линд. Позвони мне на мобильный, когда что-нибудь выяснишь.

Кивнув, Уилкинс ушел.

Джек взял спутницу под руку:

– Держись поближе ко мне.

Просто голова кругом, как быстро все изменилось. Камерон заставила себя сохранять спокойствие.

– Пока не разберемся с ситуацией, отведу тебя в какое-нибудь более безопасное место, – сообщил ФБРовец.

Уходя, они чуть не столкнулись с появившейся в дверях VIP-зала Эйми. Ее взгляд упал на пистолет Палласа.

– Что происходит? Куда вы ее забираете?

– Нам надо идти, – негромко произнес агент свидетельнице на ухо.

– Все в порядке, – успокоила Камерон подругу. – Оставайся с гостями.

Прежде чем подопечная успела что-нибудь добавить, Джек взял ее за руку и потащил прочь.

   * * * * *

Паллас вел Камерон, лавируя в темноте среди слонявшихся по коридорам посетителей клуба, которых отключение электроэнергии приводило в радостное возбуждение – в отличие от ФБРовца. Агенту требовалось ограниченное пространство, желательно с замком на двери.

Потерпев неудачу на втором этаже, Джек отыскал служебную лестницу и повел подопечную наверх. Первая же дверь справа оказалась закрыта. Паллас без стука распахнул ее и ввалился внутрь.

Небольшая комната. Офис. Мужчина и полуодетая женщина возле стола отпрянули друг от друга.

– Какого хрена? – полураздраженно, полуиспуганно возмутился мужчина.

– Кто вы такой? – повелительно осведомился Джек.

– Менеджер. А вы, черт подери, кто?

– Выходите, – кивнул на дверь ФБРовец.

– Еще чего! Это мойкабинет.

Агент снова указа на дверь, на этот раз пистолетом:

– Выметайтсь.

– Уже идем, – отвесив челюсть, закивал менеджер, подхватил свою девицу и поспешил к выходу.

Заперев за ними дверь на задвижку, Паллас отпустил руку Камерон, чтобы осмотреться. Двухместный диванчик у стены, металлический шкафчик для бумаг, письменный стол, офисное кресло. Встроенных шкафов или других дверей нет, зато есть большое окно, выходящее на пожарную лестницу. Подергав оконную раму, агент убедился, что та достаточно легко открывается. На случай чрезвычайной ситуации сгодится.

Заметив, что спутница притихла, он повернул голову:

– Ты в порядке?

– В порядке, – Камерон беспокойно мерила шагами кабинет.

– Отойди подальше от двери, – велел Джек. – И от окна. Держись в центре комнаты.

– Конечно. Извини. – Она поспешно переместилась к столу, отгородившись им от двери, посмотрела на свою сумочку, затем положила ее, словно хотела, чтобы руки оставались свободными. – Скорее всего, это просто совпадение?

– Как только узнаю – скажу.

В лунном свете Паллас разглядел, что Камерон с тревогой закусила губу, но тут же напустила на себя бодрый вид и кивнула:

– Справедливо.

Джек ощутил, как внутри что-то дрогнуло.

– Если от моих слов тебе станет легче, мне без разницы, кто ступит на этот порог. До тебя ни один не доберется.

Камерон удивленно посмотрела на него сквозь темень. Отвернувшись, ФБРовец подошел к двери и прислушался.

Вероятно, следуя его примеру, спутница тоже притаилась. В комнате залегла жутковатая тишина, пока звук вибрирующего мобильника не взрезал напряженное молчание.

Выхватив из кармана телефон и увидев, что звонит напарник, агент ответил:

– Говори.

– Все чисто.

– Что выяснил? – спросил Джек, не покидая свой пост у входа.

– Электричество вырубилось в целом квартале, – доложил Уилкинс. – Операторы из нашей конторы соединили меня с «КомЭд» [15]15
  «КомЭд»(ComEd, Commonwealth Edison) – крупнейшая электроэнергетическая компания в штате Иллинойс, обслуживающая в том числе и Чикаго.


[Закрыть]
. Оттуда сообщили, что произошел обрыв линии электропередач. Пока мы с тобой разговариваем, аварийная бригада уже работает.

Паллас подошел к окну, убедился, что во всех окрестных зданиях тоже темно, и приглушенно спросил:

– Это не может быть подстроено?

– Не похоже. Я разговаривал и с дежурным по району, и с мастером участка. Поврежден подземный кабель – ремонтники в ночную смену меняли в церкви через дорогу водопроводные трубы и по небрежности копнули чересчур глубоко. Это просто совпадение, Джек.

Из окна можно было видеть двор церкви, бригаду строителей и несколько автомобилей энергокомпании. ФБРовец оглянулся на подопечную. Та не сводила с него глаз, прислушиваясь, чем закончится разговор. – Спасибо, Сэм. Увидимся в VIP-зале.

– А вы, ребята, где? – поинтересовался Уилкинс.

– В каком-то офисе на третьем этаже. Через пару минут спустимся. – Паллас нажал отбой и вернул пистолет в кобуру. – Все чисто.

– Вот и хорошо. На повестке сегодняшнего вечера этого пункта точно не было, – выдохнула Камерон, смущенно пригладила юбку и подхватила сумочку. – Так что, возвращаемся к остальным?

– Да.

Они двинулись к выходу: свидетельница впереди, агент за ней. Потянувшись к дверной ручке, Камерон задержалась и оглянулась на спутника. Вырез в очередной раз пополз вниз.

– Спасибо за…– Она запнулась: – Что-то не так?

Джек стоял за ее спиной, не сводя глаз с чертовой серой тесемочки, и раздумывал, что нежнее: шелк или эта сливочная кожа. Будь он человеком разумным, то не посмел бы даже помыслить о том, чтобы получить ответ на свой вопрос.

И все равно поднял руку.

Взявшись за край выреза, Паллас осторожно потянул кофточку обратно на плечо, но, дойдя до бретельки, запнулся и пробормотал:

– Эта безразмерная штуковина весь вечер доводит меня до белого каления.

– Кажется, я… испортила ее в последнюю стирку, – слегка подрагивающим голосом отозвалась Камерон.

В воздухе повисла напряженность.

– Пора идти, – наконец выдавил Джек. Нужно выбираться из этой комнаты, пока он не натворил того, о чем пожалеет. Того, о чем они оба пожалеют.

Кивнув, Камерон повернулась, отодвинула засов, взялась за дверную ручку и… остановилась.

Паллас ожидал, что спутница откроет дверь. Когда она этого не сделала, агент накрыл ладонью ее пальцы и сдавленно напомнил:

– Нам надо выходить отсюда.

– Знаю.

Тем не менее никто из них не тронулся с места.

Его рука потянулась к задвижке. Джек понимал, что этого делать не следует.

И все равно запер дверь.

Он услышал прерывистый вдох Камерон и, прежде чем успел передумать, отвел с ее плеча распущенные волосы, наклонился и припал поцелуем к ключице.

Вот и ответ на вопрос: шелку даже близко не сравниться с ее кожей.

   * * * * *

С тихим стоном приникая к груди спутника, Камерон какой-то миг спрашивала себя, что это она творит и почему. Но почувствовав, как губы Джека обжигают шею цепочкой поцелуев, решила повременить с вопросами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю