355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Гарвуд » Музыка теней » Текст книги (страница 12)
Музыка теней
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:28

Текст книги "Музыка теней"


Автор книги: Джулия Гарвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

Глава 34

После тренировки Кольм отправился на озеро, где смыл с себя пот, затем пошел в главный зал. Он как раз проходил мимо конюшни, когда Габриела выводила из стойла своего коня. Конь был под седлом.

Кольм остановился за воротами и стал наблюдать за ней. Габриела поправила выбившуюся прядь волос и закрыла за Плутом ворота.

– Куда это ты собралась? – спросил Кольм. Габриела вздрогнула и посмотрела на него:

– Добрый день, Кольм.

Если она думает, что он станет тратить время на любезности, ему придется разочаровать ее.

– Я задал тебе вопрос.

– Хочу покататься. Плуту надо размяться.

– И куда именно ты направишься?

– Это уж как придется.

– Случайно, не через Финнис-Флэт?

Ей показалось, что он читает ее мысли.

– Да. Я решила съездить в гости к вождю Бьюкенену. Познакомиться с его женой. Я ей все-таки родственница, если вы не забыли.

– Нет.

– Не забыли?

– Нет, ты не покинешь земли клана. Ты можешь сколько угодно скакать по холмам, но за скалу тебе выезжать не позволено. – Он сцепил за спиной руки. – Я вынужден взять с тебя слово.

Она потупила взор:

– Как вам будет угодно.

Кольм повернулся и пошел к дому, но остановился. Он посмотрел на свою суженую. Габриела стояла рядом с конем, держа Плута за поводья, и ждала, пока Кольм уйдет. Он знал, что она задумала. Как только он скроется из виду, она направится в сторону Финнис-Флэт.

– Ну уж нет, Габриела, этот номер со мной больше не пройдет.

– Прошу прошения?

Он вернулся к ней:

– Не прикидывайся невинной овечкой. Я уже знаю, что означает твое «как вам будет угодно» – ты будешь делать то, что тебе угодно. Ты должна пообещать мне, что не будешь выезжать за скалу.

Габриела не собиралась сдаваться. Она смело шагнула ему навстречу.

– Вы хотели уделить мне несколько минут нынче утром, поскольку мне надо сказать вам кое-что очень важное, но когда я спустилась, вас уже не было.

Он тоже шагнул ей навстречу.

– Я не могу ждать пол-утра, покаты проснешься. Вставай раньше, и я выслушаю тебя.

Габриела сделала еще один шаг.

– Вы невыносимы.

– Я жду твоего обещания.

– Даю слово, – сдалась она.

Они были так близко друг от друга, что она чувствовала его горячее дыхание.

– А вы дайте слово, что сегодня вечером поговорите со мной, – сказала она. – Мне нужно сделать это наедине.

– Скажи сейчас.

– Мы не наедине.

Он прижал ее к себе.

– Не знаю, как мне ужиться с такой упрямой женщиной.

Он поцеловал ее в губы.

– И я не знаю, – прошептала она.

Он хотел лишь коснуться ее губ, но поцелуй затянулся.

Габриела забыла обо всем на свете. Осталось лишь волшебное прикосновение Кольма. Она ответила на поцелуй со страстью, о которой и не подозревала.

Он пришел в себя раньше и отстранился. Габриела была как во сне и не сразу поняла, что прильнула к нему всем телом.

Кольму пришлось соблюдать дистанцию, иначе он не мог ручаться за себя. Он не мог опорочить Габриелу и лечь с ней раньше свадьбы. Но она не собиралась упрощать ему жизнь. Еще ни одна женщина не нравилась ему так сильно.

Он взял поводья Плута и подсадил Габриелу в седло. Хлопнув по крупу, он послал коня в галоп.

Глава 35

Косуолд начал поиски Габриелы, как только она исчезла. Несколько дней он прочесывал окрестности аббатства, но Габриела как в воду канула.

Шпионы докладывали ему, что Перси тоже гоняется за ней, но не прошло и нескольких дней, как он сдался. Ничего удивительного, подумал Косуолд. Перси никогда не хватало выдержки. Наверняка он вернулся к королю Иоанну ныть о несправедливой доле.

Но Косуолд был не из тех, кто сдается на полпути. Он поехал на юг, решив, что Габриела направилась домой, вслед за прислугой. Он нагнал их караван неподалеку от английской границы, где они встали лагерем на ночлег. После часа угроз и запугиваний Косуолд наконец поверил, что они ничего не знают. Он позволил перепуганным путешественникам продолжить путь, но не раньше, чем конфисковал сундуки Габриелы, обосновав это тем, что она вернется за ними в Арбейнское аббатство.

Разочарованный, но не павший духом, Косуолд вернулся в Северное нагорье. Габриела прячется где-то в этих варварских, Богом забытых землях, и он отыщет ее.

В последующую неделю он выжидал, прислушиваясь и приглядываясь ко всему. Слухов было много, и по обрывочной информации Косуолд окончательно убедился, что Габриела не покидала Северное нагорье.

Слухи упорно множились. Из третьих рук Косуолд узнал, что Габриелу держат в клане Макхью, но он не знал, как проверить эту информацию. Горцы жили замкнутыми общинами, и Косуолд понимал, что если начнет открыто интересоваться местонахождением Габриелы, то вождю Макхью очень скоро станет об этом известно и он спрячет Габриелу туда, где ее никто не сможет найти. Риск слишком велик. Барон потратил немало времени, чтобы придумать, как выманить Габриелу из укрытия.

Он готов был к очередному шагу: удостовериться, что Габриела действительно у Макхью. Для этого он вызвал вождя Макенну. У вождя были люди, которые сумеют остаться незамеченными на Северном нагорье и при этом за деньги готовы сделать все. Когда люди Макенны построились перед ним, он объяснил им, чего хочет.

– План прост, – заявил он. – Вы принесете вещи Габриелы во владения Макхью и отдадите их лично ей.

– А если они не позволят нам увидеть ее? – спросил один из них.

– Скажете, что просьба исходит от настоятеля. Скажете, что ее сундуки находились на сохранении в аббатстве до тех пор, пока он не узнал наверняка, где она остановилась.

– Что нам делать, когда мы увидим ее?

– Не делайте ничего, – сказал Косуолд. – Оставьте ей вещи и возвращайтесь за наградой.

– Деньги и женщины?

– Да.

– А если ее там нет?

– Тогда привезите обратно ее вещи.

– А вознаграждение мы получим?

Косуолд заверил их, что непременно получат. Он не предвидел осложнений. План был безукоризненным. Все должно пройти гладко.

Глава 36

Прошло еще два дня, а обещанного разговора так и не последовало. Габриела не могла остаться с Кольмом наедине. Как бы рано она ни вставала утром, его уже не было. Возвращался он поздним вечером, ужинал в одиночестве и снова исчезал.

Настроение у него не улучшилось. При мимолетных встречах он либо не обращал на нее внимания, либо ворчал.

Габриела решила, что он намеренно избегает ее. Наутро третьего дня Морна подметала в зале и болтала без умолку.

– Вождь никак не может успокоиться после нападения на Лайама, – сказала она, качая головой. – Он сказал, что должен найти виновных. Все рыщут, пытаются выяснить хоть что-нибудь. – Морна передвинула стул и продолжила: – А третьего дня прошел слух, будто у Шеймуса Макалистера украли овец, так теперь они еще и это отребье ищут. Нашли их вчера, как будто и без того мало бед. Кузнец наш, Гекерт, повздорил с мясником, Эдвином. Они постоянно ссорятся.

Габриела терпеливо слушала Морну, не перебивая. Она с облегчением поняла, что не из-за нее Кольм не появляется дома. И все же ей нужно сказать ему правду. Тогда совесть ее будет чиста.

Габриела чувствовала себя одинокой. Почти все вечера она проводила с Лайамом за ужином и настольными играми. Его любимой была игра в шашки «лиса и гуси», он с нетерпением расставлял доску и фигуры, когда Морна уносила подносы с остатками еды. Габриеле нравилось проводить с ним время, но их разговоры никогда не касались серьезных тем. Она не могла рассказать ему о своей роли в его спасении. Вождем был Кольм, он дал ей кров, и за него она выйдет замуж. Он первым должен узнать обо всем.

Не делилась она своими страхами и с отцом Гилроем. Он все равно ничем не мог ей помочь. За последние три дня она вообще мало общалась с монахом. Он вошел в доверие к людям клана, его приглашали в дом, чтобы разделить трапезу и благословить детей, и был безмерно счастлив.

С телохранителями она тоже не делилась своими проблемами.

Молчание тяготило ее.

Габриела беспокоилась за отца. В безопасности ли он? Или король уже пленил его? Она молила Бога, чтобы он не оставил его в трудную минуту. Хватило ли времени барону Джеффри собрать армию и призвать вассалов? Станут ли они сражаться на его стороне против короля? Бродик говорил, что отец приедет к Бьюкененам сразу, как только узнает, что Габриела живет среди горцев. Но от них не было никаких известий. Если с отцом не случилось беды, почему он не пришлет весточку?

Габриела больше не в силах была ждать. Завтра она отправится к Бьюкененам. Бродик знает ее отца и посоветует что-нибудь.

Кольму она не скажет, что собирается навестить Бродика.

Габриела пошла к тренировочным площадкам, детально обдумывая план действий. Ее внимание привлекли радостные возгласы на холме, где недавно она сидела с Фостом и наблюдала за поединками. На вершине собрались люди: и стар и млад.

Девушка, пробегая мимо, поклонилась Габриеле и сказала:

– Лайам снова начал тренироваться. Он окончательно выздоровел. – Девушка побежала дальше, чтобы присоединиться к друзьям.

Лайам действительно выздоровел и очень хорошо выглядел.

Не позавидуешь его жене, подумала Габриела, а ведь однажды и он остепенится.

Габриела поспешила спуститься с холма. В животе урчало, близился полдень. На завтрак Морна снова накормила ее овсянкой, а больше пары ложек Габриела не могла заставить себя съесть. Уилла постоянно напоминала ей, что такая еда хорошо скажется на ее весе. Однако Габриела не хотела поправляться. Сама мысль об этом претила ей.

Она уже почти дошла до дома, когда к ней подбежала женщина:

– Леди Габриела?

Габриела повернулась.

– Да? – Прошли те времена, когда она беспричинно улыбалась первому встречному, жизнь научила ее осторожности.

– Мы с вами еще не знакомы, – сказала женщина. Она была довольно симпатичной, с пышными формами, глазами цвета свежей травы и роскошными, длинными, вьющимися рыжими волосами. – Меня зовут Фиона, я из клана Данбаров. Я дочь вождя. Недавно вышла замуж. Мой муж, Девин, один из приближенных вождя Макхью.

– Рада познакомиться, – ответила Габриела вежливо, но сдержанно.

Фиона не улыбалась.

– Уверена, вы знакомы с моей сестрой.

– Вряд ли. Она тоже замужем за кем-то из Макхью? – Фиона наигранно удивилась, и Габриела это заметила. – Вы хотели мне что-то сказать?

– Моя сестра, Джоанна, помолвлена с вождем Макхью.

Если девушка хотела произвести впечатление на Габриелу, то ей это удалось.

Но Габриела быстро пришла в себя.

– Передайте ей мои поздравления.

Фиона округлила глаза.

– Непременно.

Габриела продолжила свой путь, Фиона ее окликнула.

– Скоро вы сможете лично ее поздравить. Она приезжает через несколько дней.

Габриела сделала вид, будто не расслышала. Она заметила Люсьена, который ждал ее во дворе, и поспешила к нему.

– Принцесса, вы раскраснелись, но сегодня не холодно и дело явно не в погоде.

– Это от ветра, – объяснила она, удивляясь своему спокойствию. – Ты, случайно, не знаешь, где может быть вождь Макхью?

– Нет, не знаю. Если хотите, я поищу его.

Она покачала головой:

– Пока не надо. Я сама найду его позже.

– Вы сегодня поедете кататься верхом?

– Нет, останусь в доме и закончу вышивание. Это успокаивает.

– Если я вам не нужен, пойду к Фосту и помогу ему со стрелами. Он переделывает их, чтобы они были похожи на стрелы Макхью. Здесь делают их тоньше и крепче, что позволяет им лететь дальше и быстрее. Попробуйте как-нибудь, принцесса, вам понравится.

– Такая большая разница?

– Давайте, я покажу вам нашу стрелу и стрелу Макхью.

Вскоре Люсьен вошел в зал и положил на стол перед Габриелой две стрелы. Габриела только что перекусила хлебом и медом. Она отставила поднос и взяла стрелу Макхью, чтобы взвесить ее на ладони.

– Древко тонкое, но, похоже, крепкое. А вот оперение какое-то странное.

Морна услышала ее слова. Она подошла к столу, чтобы убрать поднос, и, посмотрев на стрелу через плечо Габриелы, заметила:

– Похоже, из гусиного пера.

Внимание их привлекли шаги на лестнице. Кольм и Лайам вошли в зал вместе. Габриела положила стрелу на стол и повернулась к братьям.

– Есть добрые вести. Скоро привезут вашу одежду и другие вещи. Сюда направляется целый караван. Там ведь не только одежда?

Габриела удивилась.

– Не может этого быть, – сказала она Кольму. – Слуги должны были отвезти мои вещи в Уэллингшир. Каким же образом они попали сюда?

– Их привезли из аббатства, – объяснил вождь.

– Отец отослал их обратно? Может быть, прислал весточку? – Лицо ее просветлело.

Кольму пришлось разочаровать ее:

– Нет, твой отец ничего не прислал.

На глаза ее навернулись слезы.

Лайам толкнул брата локтем в бок и кивнул на Габриелу.

– Подойди ко мне, Габриела, – приказал вождь.

Она смахнула слезы и подошла.

– Возможно, ты узнаешь об отце завтра, – предположил Лайам, поскольку Кольм молчал.

– Возможно, – тихо произнесла она и подумала: «Возможно, и солнце завтра взойдет на западе».

– Мы с Бродиком пытаемся выяснить, где он. Я знаю, это не просто, но наберись терпения.

– Он может быть в Уэллингшире.

Кольм кивнул:

– Я уже послал весточку в Англию.

Ошеломленная Габриела не знала, как благодарить его. Тут она вспомнила о Джоанне и нахмурилась. Только что в глазах ее стояли слезы, и вот она опять чем-то недовольна. Кольм совершенно запутался. Теперь-то что не так? Ему никогда ее не понять. Он был уверен, что она обрадуется, узнав, что он занимается поисками ее отца. Да, черт возьми, она должна быть благодарна ему. А она смотрит на него так, будто готова задушить.

Габриела решила, что пока не время говорить с ним о Джоанне. Чтобы обсудить этот вопрос, ей нужно остаться с ним наедине.

– Кольм, если вы помните, я просила вас уделить мне время. Мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз.

– Я помню.

– Мне понадобится много времени.

Лайам кивнул Люсьену и прошел к столу, где налил себе вина в кубок. Он заметил стрелы:

– А это что здесь делает?

Ответил Люсьен:

– Я хотел показать разницу. Принцесса, если не возражаете, я пойду помогу Фосту. – Ее верный телохранитель поклонился и вышел.

Кольм взял обе стрелы.

– Чье это? – спросил он.

– В какой цвет окрашено оперение? – спросила она. Он осмотрел стрелу.

Габриела решила, что он не понял, что она имеет в виду. Она подошла к нему и указала на полоску на каждом пере:

– Видите, желто-оранжевый. Это цвет Люсьена.

– Зачем он окрасил оперение? – спросил Лайам.

– Чтобы не ошибиться. Иногда во время тренировок наши стрелы ложатся так близко друг от друга, что единственный способ определить, чья стрела вошла точно в яблочко, можно лишь по цвету оперения.

– Ты стреляешь излука? – спросил Кольм.

– Да. Я не всегда тренируюсь с телохранителями. Если позволите, я пойду наверх и займусь вышиванием.

Она дошла до середины зала, когда Кольм велел ей становиться.

– В какой цвет красит оперение своих стрел Фост?

– Красный.

– Кристиан?

– Зеленый.

– Стивен?

– Фиолетовый.

– А ты?

– Синий. Я крашу оперение своих стрел в синий цвет.

Кольм еще долго смотрел ей вслед. Когда шаги на ступенях стихли, он подошел к каминной полке, где лежала сломанная стрела, которую он вытащил из убитого в Финнис-Флэт воина.

Оперение было синим.

Глава 37

Кольм держал доказательство в своих руках, но все равно не мог поверить своим глазам. Мыслимо ли это? Неужели Габриела была тогда в Финнис-Флэт, неужели стала свидетелем неслыханной жестокости?

Его милая, нежная Габриела достала из колчана стрелу, вставила ее в лук и пристрелила злодея.

Нет, она не могла убить человека. У нее не хватило бы духу.

И все же доказательство было у него перед глазами.

– Кольм, что с тобой? – спросил Лайам. – Долго ты собираешься смотреть на сломанную стрелу?

Мысли его путались, он не ответил брату. Он вспомнил, как Габриела вскочила на ноги, встав на защиту монаха. А ведь его всего лишь спросили, как Лайам попал в аббатство.

Она была там… как и ее телохранители. Мог Стивен или кто-либо другой воспользоваться ее стрелой? Да, должно быть, так и было. У Габриелы не хватило бы на это мужества.

Кольм позвал Морну и велел ей передать Габриеле, что желает говорить с ней. Служанка поторопилась исполнить волю вождя. По его глазам она поняла, что он вне себя. Она лишь надеялась, что не леди Габриела тому виной. Девушка расстроится, если вождь повысит на нее голос.

Морна постучалась в дверь Габриелы.

– Вождь зовет тебя, дочка. Хочет поговорить с тобой.

Служанка открыла дверь и заглянула в комнату. Габриела сидела на кровати и занималась вышиванием.

– Миледи, что-то случилось. Вождь чем-то расстроен. Я не стала бы заставлять его ждать.

Морна продолжала нашептывать советы, провожая хозяйку в зал:

– Если вождь станет кричать, не обращай внимания. Он тебя не обидит.

– Он когда-нибудь кричал на вас, Морна?

– Нет, никогда. Но все равно страшно. Я бы в обморок упала от страха.

Забота служанки тронула Габриелу.

– Не волнуйтесь, я не упаду в обморок.

– И все же ты лучше сядь, мало ли – голова закружится. – В зал Морна не пошла, остановилась на пороге. – Может, и не в тебе дело. Может, что-то другое.

Кольм разговаривал с братом, когда Габриела вошла. Лайам встал и улыбнулся ей. Она заметила, что он очень устал. Ему непросто было набирать былую силу. Габриела посмотрела на Кольма. Вождь не улыбался.

– Вы желали говорить со мной? – спросила она.

– Подойди ближе. Мне надо показать тебе кое-что. – Он протянул сломанную стрелу. Кольм ожидал немедленной реакции, но Габриела лишь слегка удивилась. – Ты узнаешь ее, Габриела?

Она подошла, посмотрела на оперение и сказала:

– Да, это моя стрела.

– Она сломана.

– Вижу. Где вы нашли ее? Я не охотилась со своим луком и стрелами в окрестностях.

– Я нашел ее в Финнис-Флэт.

– В Финнис… – Она все поняла и попятилась. – Интересно, как она там оказалась?

– Я думал, ты объяснишь мне. Рассказать, когда и при каких обстоятельствах я ее нашел?

Это она и без него знала.

– Она сломана, Кольм. Выбросьте ее.

Лайам навалился на стол, тщетно пытаясь понять, о чем идет речь.

– Может, вы просветите меня? – потребовал он.

– Это стрела, которую я достал из мертвеца в Финнис-Флэт, Лайам. Он лежал возле могилы, которую вырыли для тебя.

– Ты хочешь сказать…

Габриела посмотрела на Лайама и выпалила:

– Это моя стрела. Вот что хочет сказать Кольм.

– Отвечай на мои вопросы без промедления, – приказал Кольм. – Ты была в Финнис-Флэт?

– Да.

– Когда я там был? – спросил Лайам, задыхаясь. От нетерпения ее голос стал резким.

– Да, я была там в тот самый момент.

– Кто из твоих телохранителей убил врага твоей стрелой?

– Я сама это сделала.

Габриела услышала, как ахнули Морна и Уилла, подслушивавшие разговор из кладовой. Она подалась к Кольму и сказала:

– Он сам напросился.

Кольм в смятении запустил пятерню в волосы.

– Все это время… я пытался выяснить… Почему ты не рассказала мне? – Он покачал головой и продолжил: – Ты вообще собиралась поставить меня в известность?

– Я пыталась. Не раз просила уделить мне немного времени.

– Есть разница: любезно просить меня уделить время или сказать, что речь идет о жизни и смерти.

– Откуда мне знать, какими словами взывать к вашему вниманию?! – вскричала Габриела в сердцах.

Габриела понимала, что ведет себя словно мегера. Морна предупреждала ее, что вождь может накричать на нее, а на деле она сама повысила на него голос.

Стивен вошел в зал в самый неподходящий момент.

– Принцесса? У вас неприятности?

Она не ответила, зато ответил Кольм:

– Чертовски верно подмечено.

Габриела повернулась к Стивену.

– Он все знает, – сказала она, вздохнув.

– Ага. – Телохранитель посмотрел на Кольма и спросил у Габриелы: – Вы рассказали ему?

– Нет, он сам понял. Моя стрела, Стивен. Мы забыли вытащить ее.

– Стрела. Ну конечно. Я не подумал о том, что оперение окрашено. Как я мог об этом забыть?

– Ты был занят тем, что уносил Лайама с поля. Не вини себя. Рано или поздно Кольм все равно все узнал бы. Да я и сама решила, что пришло время рассказать ему правду.

Кольм смерил их взглядом, полным скептицизма:

– А к чему вообще эти секреты?

– Мы не знали, кто эти люди и откуда они, а следовательно, не знали, какие могут быть последствия, – ответил Стивен.

– Вы боялись мести из-за того, что убили человека? – спросил Кольм.

– Из-за того, что я убила человека, – уточнила Габриела.

– Это правда? – спросил он у Стивена.

– Да, – ответил тот и с гордостью добавил: – Принцесса Габриела стреляет лучше любого из нас. У нас не было времени на ошибку. Трус занес над Лайамом меч и собирался разрубить его пополам. Принцесса остановила его. – Он кивнул Лайаму: – Выстрел был безупречным. Враг умер мгновенно.

Габриела наблюдала за лицом Кольма. Вождь мрачно переваривал услышанное. Что он будет думать о ней теперь? С тех пор как они познакомились, она побывала и падшей женщиной, и хладнокровным убийцей.

Кольм опустил руки на плечи Габриелы и повернул ее к себе:

– Рассказывай, как все было, а когда закончишь, Стивен подытожит.

Габриела с радостью излила душу. Она быстро рассказала все, начиная с того, что ей захотелось посмотреть Финнис-Флэт.

– Когда мы подошли к опушке, услышали голоса и спрятались, чтобы нас не обнаружили.

– Ты видела их лица?

– Не сразу. На них были монашеские одеяния с капюшонами. Но двое сняли капюшоны, и их лица мы видели.

– А имена?

– Да. Они спорили и называли друг друга по именам. Но из какого они клана, мы не знаем. Имя их предводителя, которого я убила, Гордон.

– А о чем они спорили?

Габриела посмотрела на Лайама с сочувствием, прежде чем ответить.

– Они хотели привести Лайама в чувство, чтобы он знал, что его похоронят заживо. А спорили они о том, как бросать его в могилу: головой вниз или вверх.

– Но они хотели закопать его только тогда, когда увидят, что вы скачете, вождь, – добавил Стивен.

Кольм сцепил руки за спиной и прошелся по залу. Он остановился перед камином и задумчиво уставился на огонь.

– Они не сказали, почему хотели увидеть меня?

– Да, вождь, – сказал Стивен. – Лайам был приманкой. Они использовали его, чтобы добраться до вас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю