355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Джеймс » На волшебном балу » Текст книги (страница 7)
На волшебном балу
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 19:10

Текст книги "На волшебном балу"


Автор книги: Джулия Джеймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Строители были наняты на завтра, но дождь хлестал как из ведра, так что они вряд ли появятся. Лаура металась как зверь в клетке. Ей хотелось что-нибудь делать – начать, скажем, работы в Вартоне. Ей требовалось куда-то девать энергию. Измучить себя, не допуская возвращения привычных мыслей. Отвлечься.

Она была на месте уже вторую неделю. Первое, что сделала, – расквиталась с закладной и наняла строителей. У нее был длинный список дел, которые следует выполнить до наступления холодов – для себя самой и для профессионалов. Будет тяжело, но ей все равно. Ей сейчас и требуется усиленная нагрузка.

Наконец-то можно восстановить Вартон.

Ты ведь об этом и мечтала до поездки в Италию! А значит, прекрати себя жалеть! Ты ничего не потеряла – осталась такой, как была!

Собственные мысли обожгли ее, как ударом хлыста. Вот она, правда, – она осталась такой же, как прежде.

И никогда не изменится.

Делия вернулась с Карибского моря. Загорелая и обаятельная, она подлетела к Алесандро на одной из вечеринок, от посещения которой он не сумел отказаться.

– Гвидо такой зануда, – пожаловалась она, поглаживая ладонью его рукав. – Я очень скучала по тебе, Сандро, – она соблазнительно надула губки.

Алесандро стряхнул ее руку.

– Делия, милая, – ответил он, не скрывая сарказма, – забудь об этом. Что было, то прошло. – Он коротко кивнул ей и удалился.

И почти сразу почувствовал, что несколько дам, им тут же заинтересовались. Он раздраженно выругался сквозь зубы. Почему не хотят оставить его в покое? У него что, на лбу написано «приходите и берите меня»? Нет. Или там стоит знак «готов на бессмысленный секс с женщиной, мне совершенно безразличной»? Нет. И уж определенно там не стоит «брошен ради Люка Динарди».

Его рот сжался в жесткую линию. Он хмуро уставился на толпу, готовый растерзать любого, кто рискнет к нему приблизиться.

Ты выставил себя идиотом – только и всего. Был так изумлен ее преображением, что начал вести себя по-идиотски. Что до нее, то она явно вошла во вкус! Как ребенок в магазине сластей – глазки-то разбежались. И первым подвернулся проклятый Люк.

С тех пор она, возможно, перепробовала добрый десяток других конфет. Возможно, она…

– Алесандро!

Повернувшись на голос, он насупился еще больше. Эрнесто Арнольди.

– Мне бы хотелось поговорить с тобой. Наедине. Не окажешь мне такую любезность?

Инстинкт подсказывал Алесандро отказаться, но вежливость такого шанса не оставляла. С кратким поклоном он последовал за Арнольди в уединенную комнату, подальше от шума. Какого черта другу Стефано от него надо?

– Я колебался, стоит ли это делать, но решил, что стоит. – Арнольди помедлил, взвешивая слова. – Знаешь, я с самого начала понял, кто такая Лаура Стов. Видишь ли, Стефано рассказывал мне о ней. – И, запнувшись, он спросил: – Что она думает о своем отце?

Алесандро удивился: Эрнесто сегодня отличался мрачностью, совсем для него не характерной.

Думает то же, что подумала бы любая другая о человеке, соблазнившем ее мать и бросившем затем безо всякой поддержки.

Есть кое-что, что ей следует знать о Стефано, – удрученно произнес Эрнесто. – Кое-что, что может… помочь ей.

Алесандро замер.

Лаура пилила под навесом бревна, шорох дождя аккомпанировал визгу электрической пилы. Работа была изматывающей, поэтому волей-неволей пришлось сделать перерыв, чтобы дать отдых ноющей спине.

Но боль в спине не шла ни в какое сравнение с болью, раздирающей ее измученную душу.

Нагружая тачку, она услышала звук подъехавшей машины. Выпрямилась и застыла. Никто никогда не приезжал к парадному подъезду. За единственным исключением…

У нее перехватило дыхание. Титаническим усилием она завезла тачку во двор кухни, сбросила резиновые сапоги и промаршировала через весь дом к передней двери. Открыла. Перед домом стоял серебристый седан, из которого выходил человек. Человек, казавшийся здесь не на месте точно так же, как был не на месте и в первый свой приезд.

Но она теперь вне досягаемости Алесандро со всеми его амбициями, планами, ложью и обманом.

Даже на коротком пути между машиной и домом дождь свое не упустил. В черных волосах капли засверкали, как бриллианты. Ее сердце учащенно забилось, отчего она рассердилась еще больше.

– Что ты тут делаешь? – спросила она, не трудясь скрыть свой гнев.

Ответный гнев мелькнул на его лице.

– Мне надо кое-что сказать тебе, – выпалил Алесандро сердито.

Ему не хотелось находиться здесь, где все еще идет дождь, где никогда не прекращается дождь. Кроме того, ему совершенно не хотелось встречаться с Лаурой. С женщиной, использовавшей его для экспериментов, для получения сведений о сексе, которые она затем преспокойно пошла, применять, начав с Люка Динарди. И кто знает, с кем еще потом!

Но, взглянув на нее, в воинственной позе стоявшую в дверях, он понял, что, чем бы она ни занималась, к сексу это имеет мало отношения. Новая Лаура, созданная им себе на погибель, исчезла.

Все вернулось. Волосы свисали мокрыми, слипшимися сосульками, о макияже даже вспоминать не стоит, одежда – какие-то мерзкие потрепанные брюки и бесформенный толстый свитер. Старая Лаура вернулась – та, что на тысячу миль отстояла от той, которую он вызвал к жизни, которая ошеломила его, закружила – сделала полным дураком. Он испытал злобное облегчение. Отлично. Эта Лаура ему не опасна – он не хочет ее. Да и никто не захочет.

Уж Люк Динарди не стал бы сейчас крутиться вокруг нее! Тем более целоваться с ней на виду у, какого-то подлого папарацци! Люк сбежал бы, куда глаза глядят! И он бы сбежал, только у него нет выбора.

Почему все время я? Вечно я должен заниматься чьими-то грязными делишками. Сначала Томазо, теперь Стефано…

Лаура смотрела на него. С чего бы ему злиться? Дурочкой выставили ее, а ему-то чего горевать?

– Ладно, давай выкладывай и убирайся!

Его губы сжались. Губы, которые она целовала сотню раз…

– Такое на пороге не говорят. Это касается твоего…

– Томазо! – тревожно воскликнула Лаура. Выражение его лица немного смягчилось, он

отрицательно покачал головой.

– Нет, с Томазо все отлично. Настолько, – его лицо опять потемнело, – насколько возможно с учетом твоих фокусов.

Глаза Лауры вспыхнули.

– Моих фокусов! Господи боже, твоя наглость не имеет границ!

Темные брови сошлись вместе.

Ты стоишь здесь и говоришь это мне? После того, что было?

Я? Не могу поверить, что ты меня упрекаешь!

Довольно! Я здесь не потому. Дело касается твоего отца.

Ее лицо мгновенно замкнулось. Выражение, слишком хорошо ему знакомое.

Что бы там ни было, я не хочу этого знать.

Тем не менее, ты узнаешь. И я не собираюсь излагать свое сообщение на пороге. Поэтому впусти меня.

Она неохотно посторонилась. Войдя, он пренебрежительно оглядел царящий вокруг разгром.

– Я жду строителей, – неизвестно почему решила оправдаться Лаура. – Погода слишком сырая, чтобы начать работу.

Знакомым путем она повела в кухню. Он не отрывал от нее глаз.

Какого черта она опять так опустилась? Уже ведь знает, какой может быть. Зачем же опять прозябает в этой дыре?

Хотя какая ему разница? Никакой. Он покончил с Лаурой Стов – старой, ли, новой.

– Так какое важное дело привело тебя сюда? Ее вопрос прервал поток его мыслей.

– Помнишь человека, которого мы встретили на приеме в гостинице, в Риме? Я тебе говорил тогда, что он знал твоего отца.

– Да. Он мне не понравился. А что с ним такое?

– То, что я хочу тебе сказать, поможет тебе понять своего отца. Понять решения, принятые им тогда. Это не может оправдать его, но… возможно… объяснит.

Она глядела на него. Застывшее, ее лицо ничего не выражало. Все мысли надежно упрятаны за семью печатями. Он забыл, что она может так выглядеть – словно напрочь отделила себя от остального мира.

Оттолкнула его.

Оттолкнула его непривлекательностью своего лица – лица, на которое не хочется смотреть, потому что в нем нет приветливости и доброжелательности. А когда-то, наверное, люди жалели ее, спрашивали, почему у нее нет отца, почему она живет с родителями матери, которые, несмотря на свою любовь к ней, стыдятся ее существования…

Это ее защита – ее броня.

Продолжай, – безразлично бросила она, но руки, лежащие на столе, дрогнули, выдав напряжение.

Это может шокировать тебя, – осторожно подбирая слова, сказал он, – меня, во всяком случае, шокировало. Стефано, по всей видимости, вел двойную жизнь. Они с Эрнесто очень старались никому не давать поводов для подозрений.

Как она может быть такой непохожей на ту, которая была со мной? Но тогда она была такой открытой – ее лицо отражало все, что она чувствовала! Она была совершенно прозрачной!

Хотя… Ему казалось, он знает ее, но он ошибался. Как она разозлила его – как никто и никогда! И ведь ни за что не подумал бы, что она готова сбежать с другим мужчиной!

Неужели я настолько ей безразличен?

Собственные мысли растревожили его.

– Твой отец отказывался уступить мольбам твоей матери, признать тебя, потому что знал, что Томазо настоит на браке с ней. А он не мог на ней жениться, потому что… – Алесандро сделал глубокий вдох, – он был голубым. Они с Эрнесто были любовниками. Оба хранили свою тайну, ведя распутную жизнь, но никуда не могли уйти от судьбы. Стефано не хотел, чтобы его отец узнал правду. Стыдился признаться. Предпочитал, чтобы его считали распущенным, но не гомосексуалистом.

Она молчала.

Алесандро подал ей послание от Арнольди – почти так же, как раньше послание от Томазо. Мальчик-посыльный – вот он кто. И, слава богу. Слава богу, что он может теперь уехать. Не видеть больше Лауру.

– Эрнесто сказал, что лишь однажды Стефано пытался переломить себя. С твоей матерью. Она была молода, неопытна с мужчинами. Он заставил себя заняться с ней сексом, чтобы доказать, что он не гей. И доказал… обратное. По словам Эрнесто, Стефано узнавал о ней и ему сообщили, что твоя мать живет со своей семьей. Что в нем не нуждаются.

Лаура долго молчала.

– Никогда не думала, что смогу ощутить сочувствие к отцу. Я так долго ненавидела и презирала его – всю жизнь. Но стыдиться того, кто ты…

Она опять замолчала, отвернулась.

– Спасибо, что сказал. Передай мою благодарность синьору Арнольди. – Ее голос прервался. – Мне очень жаль, что тебе пришлось ехать сюда. Я знаю, тебе не хотелось.

Она умолкла. Алесандро заговорил почти против своей воли:

– Ты в порядке? – Она вскинулась.

– Конечно! Как ты и сказал – это не оправдывает поведения моего отца, но хотя бы объясняет его. И я понимаю, что такое стыдиться себя. Так что я рада, что узнала. Больше не буду ненавидеть его. Буду жить своей жизнью. Дел у меня полно. Отремонтировать дом. Найти постояльцев. Все такое.

– Слишком много дел, чтобы навестить деда? – Она снова вскипела:

Скажем так, я не чувствую себя расположенной ехать к нему прямо сейчас, ладно? Его поступок не лучше, чем твой!

Как? – удивился Алесандро. – О чем ты говоришь?

Не пытайся отрицать! – огрызнулась она. Внезапно ее эмоции вырвались наружу. Давно сдерживаемая ярость нашла подходящий объект для нападения. – Этот репортер все мне объяснил! Относительно вашего милого соглашения с Томазо. Тебе – место президента, ему – пристроенную внучку!

Какой репортер? Когда? Что до замыслов Томазо – я же объяснил тебе их на пороге салона красоты! Ты, в конце концов, согласилась выйти в свет! И не пытайся убедить меня, что тебе не понравилось!

А ты и обрадовался! Выставил меня полной дурой, которой можно вертеть, как хочешь! Этот репортер…

Какой репортер? Тот, что сфотографировал тебя целующейся с Люком?

– Тот, который пристал ко мне еще в ресторане и открыл мне глаза на то, что происходит. Спросил, когда свадьба!

Что?

Спросил, когда же состоится наша свадьба, раз президентом тебя уже сделали.

Алесандро не находил в себе сил шелохнуться.

Он так сказал?

Да! Так и сказал. Сказал, что, раз договор вступил в силу, ты намерен выполнить свою часть соглашения, заключенного с моим заботливым дедушкой! Об этом все знают и ждут – кроме, конечно, глупой меня!

Алесандро прищурился. Каждый мускул его тела напрягся.

Давай проясним ситуацию. Ты веришь, что Томазо передал мне фирму только при условии, что я на тебе женюсь? Так?

Да, – прошипела она. – У меня словно глаза открылись, все встало на свои места!

Рад слышать.

Его спокойствие разозлило ее еще больше.

– Отлично! – прорычала она. – Может, ты будешь также рад услышать, что я называю низким поведение мужчины, принужденного заниматься с женщиной сексом ради получения контроля над фирмой? И как тебе повезло! Благодаря папарацци и жениться на мне не надо. Несколько дней в постели, и все устроилось! – Она передохнула. – А если фото со мной и Люком напечатали все бульварные газеты – отлично! Теперь ты знаешь, что это такое, когда из тебя делают дурака! Точно так же ты сделал полную дуру из меня!

Она тяжело вздохнула. Ярость ее вдруг испарилось, оставив после себя пустоту.

– Ладно, какая теперь разница? Можешь уезжать.

Он все не двигался. Ее это злило. Пусть поднимает свой элегантный зад, запихивает его в свою дорогую машину и возвращается в свой Рим – сидеть в президиуме фирмы, где он теперь президент.

– Убирайся! – ее голос сорвался на крик. – Я не хочу, чтобы ты был здесь! Только не рядом со мной! Не хочу иметь ничего общего с тобой! И с дедом тоже! И с Италией! Убирайся!

Увы, он не убрался. Хуже того – шагнул к ней, сократив расстояние между ними.

– Я не занимался с тобой сексом, – сказал Алесандро, чеканя каждое слово, – как ты очаровательно выразилась, ради чего-либо, имеющего отношение к месту президента «Вейл – Винченцо». И то, что ты поверила словам какого-то поганого репортера, я нахожу отвратительным. А то, что ты сразу после этого бросилась в объятия другого, считаю непростительным.

Зрачки его уменьшились до точек.

Как ты могла уйти от меня к нему в один день? Лишь потому, что поверила какому-то негодяю? Как вообще можно верить в подобные глупости? В то, что Томазо пытался заставить меня жениться в обмен на должность?

Ты уверяешь, что он не пытался? – презрительно фыркнула она.

Ему удалось убедить меня вывезти тебя в Рим в обмен на его проклятое письмо об уходе на пенсию. Но взял тебя с собой я не потому.

Почему же?

– Томазо намеренно распространил слухи о том, что я женюсь на его внучке, которую никто в Риме еще не видел. И я взял тебя в Рим по собственным соображениям.

– Да знаю, знаю я твои соображения! И ты смеешь попрекать меня Люком! Он держался куда благороднее тебя! Позволил мне поцеловать его перед тем репортером, пожалев меня. Ты представил меня дурой, а он помог мне сделать вид, что… что…

Алесандро растерянно молчал, а Лауру словно прорвало:

– Мне хотелось думать, что из гадкого утенка я превратилась, наконец, в лебедя. Но это было невозможно. Никакая одежда, никакая стрижка не могли меня изменить. Так же, как не мог измениться мой проклятый отец. Ему оставалось только принять то, что есть. Бабушка всегда говорила: «чего нельзя изменить, надо терпеть». И они с дедушкой терпели. И любили меня, хоть я и оказалась незаконнорожденной. И уродкой. Во всяком случае, их радовало то, что я не пойду – не смогу пойти – по стопам матери. Не навлеку на них двойной позор.

Алесандро смотрел на нее со странным выражением, словно что-то вдруг понял о ней.

– Лаура, их радовало другое. То, что ты принимаешь их ложь. Год за годом они внушали ее тебе. О, делали они это из добрых побуждений. Как ты сама сказала, они хотели оградить тебя от судьбы твоей матери. Но все равно это была ложь, хотя личина уродки едва не приросла к тебе.

Ты считаешь, что я цинично отнесся к договору с Томазо. Но сколько бы ты так ни считала, это неправда. Как неправда и твое восприятие себя самой. Стоило мне увидеть женщину, стоявшую там, у входа в бар, – и фальшивая Лаура исчезла. Да, образ ее был очень живым, очень убедительным. Мешковатая одежда, неуклюжие туфли, запущенные волосы. Полное отсутствие внимания к себе. Заодно и к окружающему миру, который ты отвергала, не принимала, потому что он не желал принять тебя.

Его глаза не отпускали ее, удерживая как в капкане.

– Это ложь. Ложь, за которую ты цепляешься их чистого упрямства. Ты совсем другая. Такая, какую, я увидел той ночью. Та, что свела меня с ума.

Он шагнул к ней. Она не шевельнулась. Не могла пошевелиться.

– Тебе надо принять решение, Лаура. Либо ты веришь какой-то глупости о том, что я соблазнил тебя ради карьеры, чего я никогда, никогда не делал. Либо веришь мне.

Он сделал еще один шаг к ней.

– Я лег с тобой в постель не ради того, чтобы стать президентом. А потому, что хотел этого. Потому что ты красивая, желанная женщина.

Она все не двигалась, ловушка не пускала ее, но железные ее тиски внезапно превратились в нежный шелк, ласкающий кожу.

– Нам хорошо вместе, Лаура. И я не желаю, чтобы это заканчивалось. Мне не хотелось думать о Томазо, о том, как я стану объяснять ему происходящее между нами. Не хотелось думать о фирме. Ни о чем. Хотелось лишь продолжения того, что происходило между нами. После твоего отъезда я сам не свой. Не нахожу себе места. Злюсь. На тебя – за то, что променяла меня на другого. На Люка, оказавшегося тем другим. Но больше всего на себя – за то, что принимаю это так близко к сердцу.

– Не могу представить, что кто-то тебя раньше бросал, Алесандро, – сумела съязвить она.

На его лице мелькнула лукавая улыбка.

Женщины и раньше меня бросали, но единственное, что я чувствовал тогда, было раздражение. А после твоего ухода я ощутил опустошение. И только теперь понимаю, почему. А ты понимаешь?

Нет, – ответила она, потому что ничего другого сказать не могла.

Не посмела.

– Тогда я покажу тебе.

И он поцеловал ее. Серый дождь вдруг закончился, выглянувшее солнце озарило для Лауры мир яркими красками.

– Мне следовало бы теперь отпустить тебя наверх и позволить навести красоту, а потом ухаживать за тобой, заново тебя добиваться. Но я не могу! У меня не хватит сил отпустить тебя хоть на минуту. Позволь мне любить тебя сейчас. Позволь доказать, как я люблю тебя – почему я тебя люблю!

Ее глаза просияли. Она взяла его руку, их пальцы сплелись.

– Пойдем.

ЭПИЛОГ

Пышная зелень сверкала под лучами летнего солнца. Сидя в легком плетеном кресле, под раскидистым дубом, Лаура любовалась домом.

Счастье переполняло ее. Работы в Вартоне закончились, превратив старый дом из убежища в уютное семейное гнездышко.

Для моей семьи…

Словно прочитав ее мысли, Алесандро, сидящий рядом, накрыл ее руку своей. По другую сторону стола мирно дремал дедушка.

Они с Алесандро не стали рассказывать Томазо правду о Стефано, не зная, как он отнесется к такой правде. Вместо этого они уверили его, что Стефано был тайно влюблен в другую женщину, жениться на которой не мог. Похоже, Томазо примирился с такой версией.

– Тут и впрямь какая-то идиллия, – заговорил вдруг он, не открывая глаз. – В такую погоду, как сейчас, эти сады бесподобны. Идеальны, вы понимаете меня, – идеальны для детей. – Он глубоко вздохнул.

Алесандро и Лаура обменялись улыбками. Алесандро погладил едва заметную выпуклость ее живота.

Они скажут Томазо – конечно, скажут, но не сейчас.

Пусть эта тайна радует пока только их двоих.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю