355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулиана Хенквуд » Такие разные » Текст книги (страница 6)
Такие разные
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:08

Текст книги "Такие разные"


Автор книги: Джулиана Хенквуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

– И?

На лице Криса появилось странное выражение.

– И детектив умер, стал жертвой наезда через день после разговора со своим другом.

Дик почувствовал, как по его спине пробежал холодок.

– И этот его друг ничего не сделал?

Крис пожал плечами:

– Он ничего не смог сделать. Это не входило в его компетенцию. О'Киффи погиб в Лос-Анджелесе. И это выглядело как самый настоящий несчастный случай. Такое бывает.

Дик вспомнил слова Бет о том, что Шеридан уничтожает следы, и твердо посмотрел на Криса.

– Итак, ты с нами или нет? Что еще сказал О'Делл?

Крис обреченно кивнул.

– Да, я с вами, но… О'Делл заинтересовался этим делом.

– И?

– Я советую тебе отойти в сторону. Уезжай домой. Возвращайся на работу и забудь о Бет Робин и Шеридане. Я сам займусь этим.

Дик улыбнулся:

– Легко сказать «забудь об этом»!

– Ты водитель грузовика, Стэнли. Оставь это дело профессионалам.

– Иди к черту! – Дик произнес эти слова мягко. Он встал и отправился в кухню. – Будешь завтракать? Ты же привез продукты и поэтому просто обязан принять участие в нашей трапезе.

8

Дик как раз заканчивал жарить яичницу, когда услышал, как зашумела вода в душе. Крис тоже услышал и поднял голову, как олень, принюхивающийся к запахам, доносимым ветром, затем посмотрел на Дика.

Они не сказали друг другу ни слова. Крис сосредоточил свое внимание на телефонном аппарате, стоящем на столике рядом с диваном.

Он уже почти полчаса не отрывал трубку от уха, то качая головой и тихо бормоча что-то себе под нос, то записывая какие-то цифры в блокнот.

Задавать ему вопросы было бесполезно. В ответ можно было получить только жесткое «это не твое дело», поэтому Дик и не пытался делать этого, продолжая готовить завтрак.

Он обрадовался, когда Бет наконец-то вышла из душа и появилась на кухне в джинсах, белой блузке, с закатанными до локтей рукавами, свежая и розовощекая. Ее расчесанные, блестящие волосы светлой волной падали на плечи и спину.

Она выглядела спокойной, отдохнувшей и такой красивой, что Крис от изумления раскрыл рот, увидя ее. Дик с усмешкой наблюдал за ним.

На лице Бет появилась приветливая улыбка, когда она увидела Криса. Подойдя к нему, она протянула руку.

– Привет! Вы, должно быть, родственник Дика, загадочный Крис Вудсток?

Крис встал и пожал ее руку, внимательно глядя на девушку.

– Да, я Вудсток. А вы…

Улыбка Бет стала еще шире, на щеке появилась прелестная ямочка.

– Мне хотелось бы назваться Клеопатрой, но, кажется, у вас нет сейчас настроения шутить. – Она спокойно посмотрела на Криса. – Элизабет Робин, мистер Вудсток. Ненормальная женщина, психопатка, доставляющая всем одно беспокойство.

Дик забавлялся, видя смущение шурина.

– Никто не называл вас психопаткой, мисс Робин.

– Бет. Поверьте мне, добрая половина моих знакомых считает меня сумасшедшей. «Больная женщина с параноидальными фантазиями» – так вы, кажется, говорили?

Дик ухмыльнулся, решив не вмешиваться. Ему нравилось, как Бет ведет беседу с Крисом. Это поможет ему самому получить правильное представление о ней, а не со слов посторонних людей.

– Хочешь есть, Клео? – Дик улыбнулся ей. Бет ответила в тон:

– Умираю от голода. Хотя Клеопатрой я была всегда, не так ли? Может, сегодня для разнообразия я представлюсь леди Макбет?

– Садись и ешь. Вудсток, тебя это тоже касается.

– Это сведения обо мне? – спросила она Криса, указывая на стопку листов у телефона. – В них говорится, что я беспокою своего отчима и полицию, что я склонна к самоубийству, опасна для окружающих, злоупотребляю наркотиками?

Крис посмотрел на Дика, но тот сделал вид, что занят яичницей, и не спешил прийти ему на помощь. Бет, взяв кусочек бекона, спокойна продолжала:

– Тогда у вас должны быть и полицейские отчеты. В них говорится, что я пыталась совершить наезд на Шеридана и подстроила нападение на свою квартиру, во время которого в меня стреляли, – и все для того, чтобы обвинить в этом отчима.

– Стреляли? – Дик чуть не поперхнулся. – Нападение на квартиру?

– В прошлом августе в квартиру мисс Робин проник человек, который, по словам полиции, пытался ее ограбить, – спокойно ответил Крис, глядя через стол на женщину. – Она проснулась и стала сопротивляться, нападавший вытащил пистолет и выстрелил. Пуля задела руку мисс Робин. Вызвали полицию, взломщик был арестован и сейчас отбывает срок за вооруженное нападение.

Крис посмотрел на Дика и добавил:

– Мисс Робин заявила, что Шеридан нанял человека, чтобы убить ее и представить все так, будто она была застрелена во время грабежа. Однако нападавший настаивал, что забрался в квартиру в поисках денег и, увидев Бет, испугался и случайно нажал на курок.

– Вы забыли сказать, что у «вора» была жена и двое детей, которые исчезли сразу после того, как тот попал в тюрьму, – нетерпеливо вставила Бет. – Кроме того, в отчете должны быть показания соседа, который видел белый «мерседес», припаркованный у дорожки, ведущей к моему дому. – Она бросила взгляд на Дика. – У Шеридана белый «мерседес».

– Неубедительно, – сухо отозвался Крис. – Очень неубедительно. Но коль скоро мы заговорили об этом, расскажите Дику и о том, что спустя несколько дней вы поругались со своим отчимом на вечеринке и в присутствии многочисленных гостей угрожали убить его.

Бет гневно вскинула голову:

– Я сказала, что, если он снова попытается убить меня, я тоже найму человека и отплачу ему тем же. – Нахмурившись, она посмотрела на Дика. – Это было глупо, я понимаю. Но я была просто в бешенстве… – Она сделала беспомощный жест рукой. – Хуже всего то, что он просто высмеял меня, сообщив всем присутствующим, что мои нервы расстроены, что я не контролирую свои слова и поступки. Как всегда, он сумел ловко воспользоваться ситуацией и выставить себя в самом хорошем свете.

– А когда вы попытались совершить на него наезд?

Женщина спокойно встретила взгляд Вудстока.

– Это единственная правда в отчете. Я действительно почти наехала на него.

– Ради Бога, Бет…

Она пожала плечами:

– Он стоял перед моей машиной, моя нога соскользнула с тормоза. Не знаю, было ли это случайностью или я действовала подсознательно. Он отпрыгнул в сторону, и я задела его передним бампером. – Бет холодно улыбнулась. – Думаю, что именно после этого случая он решил избавиться от меня.

– Вудсток, – тихо сказал Дик. – Я хочу встретиться с этим типом. Только на пять минут. После этого он твой и О'Делла.

– Мы не собираемся входить в контакт с Шериданом, – холодно отозвался Крис. – Мы пока только собираем факты.

– Собираем факты? – Дик не пытался скрыть презрения, прозвучавшего в его голосе. – Все факты уже давным-давно налицо, Вудсток! И как много еще потребуется тебе доказательств, чтобы арестовать Шеридана?

Бет мягко улыбнулась:

– Дик, все не так просто. Шеридан хитер. Он как тефлоновое покрытие – к нему ничего не прилипает. У него целая армия людей, которые работают на него. Найти веское доказательство вины Шеридана очень трудно. По всем документам и свидетельствам очевидцев он – любящий муж и заботливый отчим. Я должна найти такие факты, отрицать которые он будет не в состоянии.

– У тебя уже что-нибудь есть?

– Дон Моузли.

Крис резко поднял голову:

– Моузли?

– Это человек, который ворвался в мою квартиру и стрелял в меня. Я наняла детектива О'Киффи, и он разговаривал с Моузли. О'Киффи умер – был сбит машиной в Лос-Анджелесе. Но в ночь перед смертью он звонил мне и сообщил, что был в тюрьме и беседовал с Моузли.

Дик долго и напряженно смотрел на Криса, затем перевел взгляд на Бет.

– Что он тебе сказал?

– Немного. – Она поморщилась. – Только то, что Моузли волновался. Он просил детектива узнать о его жене и сыновьях, убедиться, что с ними все в порядке. О'Киффи показалось, что Моузли готов заговорить. Стоит только нажать немного – и он признается во всем. Только О'Киффи не успел этого сделать.

– Ты понял, ковбой?

Дик недоверчиво посмотрел на Бет:

– Хочешь сама пойти в тюрьму и поговорить с ним?

– Едва ли мне удастся это, но я попытаюсь найти его жену. Она может что-то знать.

– Я могу побывать в тюрьме и поговорить с Моузли, – пробормотал Дик. – На самом деле мне это доставит удовольствие. Я бы предпочел говорить с ним наедине, держа в руках что-нибудь тяжелое. Хотя можно обойтись и без насилия.

– Дон Моузли мертв.

Бет закрыла глаза, внезапно ощутив головокружение.

– Это сделал Шеридан! Он убрал свидетелей.

– Людей в тюрьмах убивают очень часто, – нетерпеливо возразил Крис. – Это ни о чем не говорит.

Но в его голосе уже не слышалось былой уверенности.

– О'Киффи, теперь Моузли. – Дик посмотрел на Криса. – Слишком много людей, замешанных в этом деле, гибнет…

– Боже мой, я послужила причиной его смерти! Его убили после моего побега из Форест Хиллз. – Бет с трудом перевела дыхание. – Шеридан боялся, что я могу встретиться с ним. У него жена, двое детей…

– Он стрелял в тебя, Бет. – Голос Дика был холоден. – И получил именно то, что заслужил.

Крис не сказал ни слова, но через несколько мгновений отодвинул тарелку и встал из-за стола.

– Мне надо сделать несколько звонков.

Бет поднялась следом за ним, убрала посуду и направилась в гостиную. Когда она вошла, Крис хмуро сидел на диване с телефонной трубкой в руках.

Он поднял голову и взглянул на девушку. Его холодный взгляд не отрывался от нее, пока она шла к окну.

– Вы что-нибудь знаете о денежных операциях Шеридана?

– Только то, что он использует деньги моего деда, – ответила Бет с ноткой враждебности в голосе. – А в чем дело?

– Да так. Может быть уклонение от налогов.

– Уклонение от налогов? – Бет повернулась и недоверчиво посмотрела на него. – Шеридан убил мою мать, нанял Дона Моузли убить меня, затем ликвидировал его и О'Киффи. А вы думаете, что можете поймать его на уклонении от налогов? – Она с презрением отвернулась. – Хотя, почему бы и нет? Вы можете замучить его проверками!

– Остыньте, – мягко сказал Крис. – Я просто пытаюсь отыскать возможный подход к нему, ясно? С таким человеком, как ваш отчим, надо действовать осторожно.

Бет снова взглянула на него:

– Вы действительно верите, что сможете что-то обнаружить? Или вы просто успокаиваете Дика?

– Поверьте мне, дорогая, я не стал бы тратить время на Стэнли. Он был мужем моей сестры, и только.

– Но вы же приехали тотчас, как он позвал.

Крис пожал плечами:

– Я уже говорил, он был женат на моей сестре. Обычная история.

«Обычная история». Бет чуть не засмеялась.

– Кажется, я вам не очень нравлюсь?

– Дело не в том, нравитесь вы мне или нет. Я просто считаю вас опасной.

– Опасной? – Бет удивленно приподняла брови. – Для кого?

– Для Дика. – Он не спускал с нее холодного и твердого взгляда. – Вы впутали его в эту историю.

– Я его ни во что не впутывала! – отрезала Бет. – Я просила его только об одном – вывезти меня с территории Форест Хиллз. Остальное он сделал сам.

– Вы не должны были просить. У него не было выбора.

– Что вы имеете в виду?

Крис слегка прищурился. Его лицо оставалось непроницаемо.

– Он не рассказывал вам об Энн?

– Я знаю, что он был женат. И что его жена умерла два года назад.

– Она умерла от неоперабельного рака. – В словах Криса прозвучала боль и нежность. Она даже не могла предположить, что этот суровый человек способен на такие чувства. Он глубоко вздохнул, на его левой щеке задергался мускул. – В ту ночь, когда ее увезли в больницу, Дик как будто потерял рассудок. Вместо того чтобы ехать с ней, он отправился в бар. В больницу он попал только через три дня, полупьяный, но было уже поздно. – Глаза Криса заблестели. – Перед смертью она звала его. Я был с ней, но ей нужен был муж. Дик…

Он тяжело вздохнул и замолчал. Бет тоже не проронила ни слова.

– Проклятье, я не могу его винить, – наконец произнес он, голос его был хриплым. – Он был с ней все время до больницы… все восемь месяцев. Честно говоря, не знаю, смог бы я выдержать это. – Он поднял голову и посмотрел на женщину.

Бет была потрясена.

– И вы думаете, именно поэтому он мне помогает?

– Уверен в этом! – Крис мрачно улыбнулся. – Он считает, что вы его шанс. Если он сможет помочь вам выжить, то искупит свою вину перед Энн.

Он встал и, слегка прихрамывая, пошел на кухню. Бет глядела на этого устало сутулящегося человека, и вдруг ее осенило.

– Крис, но ведь и в вашей жизни было нечто подобное!

Бет увидела, как он напрягся.

– Ради кого вы играете в героя, Крис? – настаивала она.

Он оглянулся:

– Как вы об этом узнали?

– Догадалась. Мое чутье меня никогда не обманывает.

Он закрыл глаза, словно не в силах справиться с нахлынувшими воспоминаниями.

– Вы любили ее, не так ли? – мягко произнесла Бет.

– Да, да, я любил ее, – с отчаянием проговорил Крис. Его лицо исказила гримаса страдания. – Но я допустил роковую ошибку, которая стоила ей жизни.

– Мне очень жаль, – прошептала Бет.

– Да… Мне тоже. – Затем, к ее удивлению, он улыбнулся. – Чувствую, что недооценил тебя, Бет. Я не часто делаю такие промахи.

Удивившись еще больше, Бет обнаружила, что отвечает на его улыбку.

– А я чувствую, что ты можешь быть отличным парнем…

Он смущенно усмехнулся:

– Я иду на прогулку. Не хочешь пойти со мной?

Вудсток покачал головой:

– Я жду телефонного звонка. – Когда женщина подходила к двери, он окликнул ее: – Будь осторожна, Бет! Не уходи далеко.

– Ты никак беспокоишься обо мне, агент Вудсток?

– Теперь ты в моем списке, – мягко отозвался он. – Если тебя убьют, мне придется давать письменное объяснение, а я не люблю канцелярскую работу.

– Поняла. – Все еще улыбаясь, она вышла на залитую солнцем веранду.

– Ты всегда улыбаешься сама себе? – Глубокий голос Дика испугал ее, она оглянулась и увидела, что он идет к ней, небрежно засунув руки в карманы джинсов.

– Ты должен волноваться только тогда, когда я начну сама с собой разговаривать.

– Черт возьми, я постоянно разговариваю сам с собой.

– И это бывает интересно?

– С умным собеседником всегда интересно! – Его улыбка стала еще шире. – Хочешь прогуляться на пляж?

– Отличная идея!

Они молча шли рядом по тропинке, ведущей на пляж. Бет с наслаждением вдыхала свежий запах, доносившийся с моря, прислушиваясь к щебету птиц в зарослях кустарника, и не думала ни о Шеридане, ни об убитых О'Киффи и Моузли.

– Крис считает, что я не должна была вовлекать тебя в эту историю, – сказала она Дику.

Тот беспечно пожал плечами:

– Крис всегда чего-то опасается.

– Кстати, он приехал сюда только лишь потому, что обеспокоен избытком у тебя тестостерона?

– Ты слышала наш разговор?!

Она задумалась на секунду, затем весело рассмеялась:

– Так получилось!

– Он здесь по моей просьбе. Кстати, он получил любопытную информацию о Шеридане. Это может помочь тебе. А тестостерон здесь ни при чем… – Он одарил ее обаятельной улыбкой. – Хотя, если задуматься… Ты так действуешь на меня последние дни, что мне лезут в голову самые невероятные мысли.

К своему изумлению, Бет почувствовала, что краснеет.

– За мысли еще никого не арестовывали.

– Это лишь потому, что не отработан механизм их чтения.

Бет рассмеялась в ответ, а Дик спокойно взглянул на нее.

– Я хочу задать тебе один вопрос. Может быть, он покажется тебе странным, но… ты замужем?

– Замужем? – Бет с удивлением взглянула на него и откинула волосы за плечи. – Я забываю, что мы практически незнакомы… – Ее улыбка на мгновение исчезла, и она смущенно опустила глаза. – Странно, с одной стороны, мы так близки, а с другой – ничего не знаем друг о друге.

– Плохой вопрос?

– Да нет! Я собиралась выйти замуж. Около трех лет назад.

– Передумала?

– Разочаровалась, – вздохнула Бет.

Дик усмехнулся ленивой добродушной улыбкой и слегка обнял ее за плечи.

– Он тебя не заслуживал, леди. Ты достойна лучшего!

Бет улыбнулась. Ей было так уютно в объятиях Дика. Они медленно шли по тропинке, наслаждаясь покоем и тишиной. Вдруг Бет тихо засмеялась.

– Что случилось? – Дик сильнее прижал ее к себе.

– Ничего, – сказала она и бросила на него лукавый взгляд. – Ты напомнил мне одного человека, который работал у моего отца. Его звали Микаэль. – Ее улыбка стала еще шире. – У него был такой же строптивый нрав, как и у тебя. Он был обаятелен, правда, немного грубоват и более чем опасен. Мне исполнилось тогда четырнадцать лет, и я сразу же влюбилась в него.

– Я тебе его напоминаю?

– Он всегда мог заставить меня смеяться, в каком бы плохом настроении я ни пребывала. Ведь когда тебе четырнадцать, жизнь часто представляется в черном цвете. В его присутствии я чувствовала себя счастливой и в безопасности. – Она улыбнулась, с вызовом глядя на него: – Иногда он смотрел на меня так же, как и ты.

Дик усмехнулся:

– А как я смотрю на тебя?

– Так, словно тебе хочется повалить меня на ближайшую кровать и заняться со мной любовью до полного изнеможения.

Он удивленно рассмеялся и крепче сжал ее плечи.

– Неужели это так заметно?

На губах Бет появилась загадочная улыбка.

– У тебя с ним что-нибудь было?

– Нет! Мне же было всего четырнадцать, ради Бога! Он знал, что если позволит себе что-нибудь, то ему придется несладко. Хотя… – Она улыбнулась своим воспоминаниям.

Дик прищурился:

– Что хотя?..

Бет беззаботно пожала плечами:

– Он научил меня целоваться по-настоящему. Но, прежде чем я осмелилась на что-то большее, лето кончилось, я вернулась в колледж и никогда больше его не видела.

– Да, ты права. – Дик остановился. Бет взглянула на него с любопытством:

– В чем?

Глаза Дика искрились веселой насмешкой, и, прежде чем женщина успела сообразить, что к чему, он наклонился и поцеловал ее.

– Ты действительно умеешь целоваться!

Он стал гладить ее спину, плечи, волосы, заставляя ощутить давно забытое чувство желания.

– Давай вернемся в дом, – прошептал Дик, вновь прижимаясь к ее губам, жадно и нетерпеливо.

Бет попыталась вырваться, сердце ее бешено стучало.

– Там Крис…

– К черту Криса, – прорычал Дик, глаза его лихорадочно блестели. Он отбросил волосы с ее пылающих щек, пристально глядя на нее. – Ты знаешь, чего я хочу, Бет. Ты ведь сама говорила…

От волнения Бет не могла выговорить ни слова. Голова ее шла кругом.

Дик не сводил с нее глаз. Он еще крепче обнял ее и спрятал лицо в ее густых шелковистых волосах.

– Вы сводите меня с ума, леди. Вот уже два года я не переживал ничего подобного, а теперь постоянно думаю о тебе.

– И доказательство этому здесь! – Она, смеясь, постучала пальцем по карману его рубашки. – Другая на моем месте уже давно бы догадалась о твоих намерениях.

Он посмотрел на нее с удивлением, сунул руку в карман, вытащив оттуда пакетик в яркой красочной упаковке, и засмеялся.

– Ах, вот ты о чем! Ну что ж, будем считать, что судьба к нам благосклонна, даже в таких мелочах.

9

– Не знаю, как насчет судьбы, – произнесла Бет, улыбаясь, – но мне кажется, лучше вернуться в дом прямо сейчас.

– Вон мой грузовик. – Дик так выразительно посмотрел на Бет, что у нее похолодели кончики пальцев. – Мы можем незаметно проскользнуть в спальный отсек в провести там некоторое время.

– А можем продолжить нашу прогулку на пляж. – Она улыбнулась ему самой ласковой улыбкой. – Мне думается, что тебе не помешает заплыв в холодной воде. – С этими словами она потянула его в сторону моря. – Надо поддерживать форму, Стэнли.

– То, что я имел в виду, тоже помогает поддерживать форму, – пробормотал Дик, ласково сжимая ее пальцы. – Я даже где-то читал, что это самый лучший вид упражнений.

– Думаю, единственное, в чем ты будешь упражняться сегодня утром, это в самоконтроле.

– С самоконтролем у меня все в порядке, а вот тело мое страдает.

– Ты действительно напоминаешь мне Микаэля, – поддразнила она и засмеялась, услышав в ответ его глухое чертыхание.

Дорожка внезапно свернула в сторону и вывела их к широкому заброшенному пляжу. Волны лениво разбивались о гладкие серо-голубые валуны, громоздящиеся вдоль всего побережья. Дикая красота этого места завораживала. Бет с наслаждением вдохнула свежий морской воздух и в восхищении прошептала:

– Боже мой! Я уже отвыкла от такой красоты.

Неожиданно Дик подхватил ее на руки и побежал по песчаной тропинке к морю. В этот момент он был похож на дикого воина, уносящего свою драгоценную добычу.

Бет вскрикнула и засмеялась. У одного из валунов он остановился и осторожно опустил ее на теплый песок, растянувшись рядом с ней.

Все еще смеясь, Бет отбросила волосы назад и, склонившись над ним, поцеловала его в губы. А он обнял ее за талию и с силой прижал к себе.

– Если ты ненормальная, то тогда что говорить обо мне! – прошептал он, касаясь ее лица. – Я совсем потерял голову из-за тебя! – Его рот ласкал ее губы, призывно, дразняще, обещая волшебство. – Я могу по-настоящему влюбиться в тебя…

Без сомнения, то были блаженные минуты: смеющийся голубоглазый человек вырвал ее из ада, в который превратилась ее жизнь. От одного его взгляда ее сердце начинало учащенно биться. Конечно, это не могло длиться долго. Рано или поздно им придется покинуть этот сказочный пляж и вернуться в дом, где их ожидали Крис Вудсток и множество нерешенных проблем. Волшебство закончится, но сейчас Бет не хотела об этом думать.

Она снова улыбнулась, проведя пальцем по его чисто выбритой щеке!

– Знаешь, я хочу вспомнить, что было той ночью, когда мы были вместе, и не могу.

Его брови удивленно приподнялись.

– Ты хочешь сказать, что не помнишь, как мы занимались любовью? – усмехнулся он.

– Нет, нет! Я имею в виду совсем другое. Я была тогда так напугана, одурманена лекарствами, продрогла под дождем, что все события представляются мне как в каком-то кошмарном сне. – Она опять нежно коснулась его лица, провела рукой по его волосам. – Помню только, что с тобой было очень приятно, твои руки были теплые и ласковые. Я почувствовала себя в безопасности.

– Тебе было хорошо со мной?

– Очень.

Внезапно Дик прижался к ней губами, поцелуй его был жарок и требователен. Он почувствовал, как она задрожала в ответ, ее гибкое теплое тело стало мягким и покорным.

Его руки скользнули под ее рубашку, лаская гладкую кожу спины.

– Я ненавижу его… – хрипло проворчал он.

– Кого?

– Того парня, Микаэля. Когда я думаю о том, как он касался тебя, я готов его убить.

– У него были сильные руки, – зашептала Бет, беря его ладонь и целуя ее. – Я люблю мужчин с сильными руками.

Он что-то проговорил в ответ, но она не разобрала слов, лишь засмеялась низким гортанным смехом.

Дик расстегнул Бет рубашку, стал ласкать ее груди, жадно припадая к ним губами, затем втянул в себя твердый набухший сосок. Она тихо застонала, пальцы впились в его плечи, тело выгнулось дугой. Его руки скользнули вниз, он был полупьян от желания. Заглянув в ее томные от страсти глаза, он хрипло прошептал:

– Бет, ты уверена, что хочешь этого? Ведь потом мы уже не сможем делать вид, что ничего не произошло. В наших отношениях многое изменится.

На ее лице появилась древняя, как мир, улыбка женщины, готовой к любви. Она вытащила пакетик из его кармана и вложила ему в ладонь.

– Совершенно уверена, – еле слышно произнесла она, касаясь пальцами его губ, – я хочу любить тебя. Дик Стэнли, ты великодушный человек, с тобой я чувствую себя в безопасности. Я так устала от страха и одиночества…

Он гладил ее нежную кожу, разогретую солнцем и желанием. А она, по-кошачьи изгибалась, наслаждаясь его ласками, грешная и соблазнительная, застенчивая и бесстыдная одновременно. Он шептал ей бессвязные ласковые слова и, раздвинув ее бедра, вошел в нее, желанный и ожидаемый, не спеша, давая ей возможность почувствовать и насладиться им.

– Теперь ты вспоминаешь?.. – прошептал он.

– Немного. – Она закусила губу и сдержала стон, когда он начал двигаться быстрее. – Кое-что. Это… ох, этого я не помню!..

Дик улыбнулся:

– Та ночь была репетицией, Бет. Настоящая любовь начинается только сейчас.

И они любили друг друга, он подводил ее к вершине страсти и снова отступал, пока наконец не почувствовал ее первые содрогания даже прежде, чем она сама осознала, что с ней происходит. Глаза ее слегка расширились, она откинула назад голову, чувствуя, как огненные волны пробегают по ее телу.

Бет вскрикнула, удивленная и благодарная, когда достигла пика наслаждения вторично. И только тогда Дик позволил себе закружиться вместе с ней в этом упоительном вихре оргазма, едва слыша свой собственный голос, произносящий ее имя, чувствуя, как ее бедра сжимают его, двигаясь в такт с ним. Сколько длилась эта сладкая мука, никто из них не мог сказать!

…Они лежала в полудреме, наслаждаясь солнцем, тишиной, близостью.

– Чему ты улыбаешься? – Он поцеловал ее в плечо. Бет прижалась к нему и спросила:

– Ты хочешь детей?

Этот вопрос застал Дика врасплох. Он растерянно уставился на нее. Увидев выражение его лица, Бет рассмеялась.

– Ну, конечно, не сейчас, Дик! В будущем. – И, подумав немного, добавила уже серьезно: – А может, у тебя уже есть дети? Ведь я так мало знаю о тебе.

– Нет, у нас с Энн не было детей. Мы говорили об этом раз или два, но… – Он пожал плечами, слегка нахмурившись. – Я слишком редко бывал дома, и вряд ли из меня вышел бы хороший отец. Энн тоже не была готова взять на себя все заботы по воспитанию малыша. И я ее не виню.

– Но когда-нибудь потом? – Она с любопытством посмотрела на него, лаская его плечо кончиками пальцев. Он был так задумчив, что она снова засмеялась. – Это не провокационный вопрос, Стэнли, я не предлагаю тебе женитьбу. Мне просто интересно.

– Когда-нибудь? – Он снова нахмурился, обдумывая ее слова, затем повернул голову и легко поцеловал ее. – Наверное. Честно говоря, я об этом не думал. А ты хочешь, Бет?

– Я хочу, чтобы Шеридан оказался как можно быстрее в тюрьме.

– Нет, я не об этом. Я имею в виду, хочешь ли ты сама, Элизабет Робин, иметь детей?

Бет смотрела на него, в голове у нее проносились самые разные мысли, вызванные его вопросом.

– Я… я не знаю.

Женщина испугалась собственной откровенности. Она вдруг поняла, что после всего, что произошло с ней, она потеряла способность уверенно смотреть на жизнь, мечтать, строить планы.

– Не знаю, – повторила она упавшим голосом. – Когда я пытаюсь заглянуть в будущее, то вижу пустоту.

Выражение отчаяния и страха на ее лице тронули Дика, он успокаивающе обнял ее.

– Я останусь с тобой, – прошептал он, целуя ее нагретое солнцем плечо. И, слушая, как замирают в пахнущем морем воздухе его слова, он понял, что говорит правду.

Так же как и Бет, он не задумывался о будущем, живя настоящим.

Но в последнее время все изменилось: жизнь обрела для него новый смысл, в ней появилась надежда на счастье.

Дик открыл глаза и заметил, что Бет сосредоточенно смотрит куда-то поверх его головы. Он почувствовал тревогу и, приподнявшись, посмотрел по направлению ее взгляда.

– Что случилось?

– Мне показалось, что там что-то вспыхнуло. – Бет показала рукой в сторону насыпи. – Так обычно бывает, когда лучи солнца отражаются в стекле.

Или в линзах бинокля, подумал Дик.

Он быстро встал, натянул джинсы и быстро оглянулся. На небольшом расстоянии от них поднималась насыпь, поросшая редким и низким кустарником. Ничего подозрительного он не заметил, тем не менее решил поторопить Бет.

– Ты начинаешь обгорать. Давай вернемся!

Бет послушно надела джинсы и недовольно скользнула взглядом по насыпи.

– Уж не думаешь ли ты, что кто-то следит за нами? – Голос ее был скорее возмущенным, чем испуганным.

– Сомневаюсь.

– А вдруг это какой-нибудь фотограф-любитель. – Она улыбнулась, бросив на Дика загадочный взгляд. – Если это так, то, надеюсь, он сфотографировал нас в удачной позе.

– Дорогая, тебя невозможно сфотографировать по-другому. – Дик поцеловал ее в губы, и они направились по песчаной тропинке в сторону дома.

…Первая пуля беззвучно пролетела между ними и, попав в песок, взметнула облачко пыли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю