Текст книги "Нужна ли нам любовь"
Автор книги: Джудит Мак-Уильямс (Макуильямс)
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
– Скорее всего, такая спальня удовлетворит романтические фантазии многих женщин. Но ты женишься только на одной.
– Если ей не понравится, я просто найду другую женщину, – ответил Макс, неожиданно развеселившись.
Джесси покачала головой.
– И почему у меня такое чувство, что выбранный тобой курс приведет к катастрофе?
– Ты что, по природе пессимист?
Вполне возможно, мрачно подумала девушка.
Зазвонил сотовый Макса.
– Пора идти. Фред будет ждать нас внизу через пять минут. Возьми картинки.
– Да, сэ-эр, – пробормотала девушка.
Она постоянно забывала, что Шеридан – преуспевающий бизнесмен, который привык отдавать приказы.
Джесси взяла свитер и сумочку и вышла из квартиры.
– На дворе июль, зачем тебе свитер?
– Я думала не о температуре на улице. Почему-то у некоторых внутри холоднее, чем снаружи. Холодно, как будто тебе предлагают воспользоваться благотворительной помощью.
Тон ее показался Максу просто ледяным. Он посмотрел на невозмутимое лицо девушки, пропустив ее в лифт. Странно, откуда Джесси знает о тех, кто получает помощь от благотворительных фондов?
Когда они вышли на улицу, Джесси оглянулась в поисках черного «мерседеса». Внезапно у нее словно мороз прошел по коже – она увидела пожилую женщину с седеющими рыжими волосами, рассматривающую многоэтажный дом. При виде Джесси женщина сделала неуверенный шаг вперед и нерешительно остановилась.
Девушка постаралась не смотреть на нее. Это не может быть ее мать. Эта женщина просто на нее похожа. В конце концов, они не виделись уже пятнадцать лет! На женщине были белые брюки и простая хлопковая блузка. А Джесси помнила, что ее мать всегда предпочитала облегающие, яркие наряды.
– А вот и Фред, – произнес Макс.
Джесси поспешно забралась в машину. Она не хотела знать, была ли эта женщина ее матерью. И уж точно не желала, чтобы Шеридан что-то выяснил про ее прошлую жизнь. Ведь если Макс узнает о происхождении Джесси, он откажется от ее услуг.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Думаю, вы будете очень довольны, когда мы закончим ремонт, – улыбнулся полный невысокий архитектор, вышел за дверь и направился к своей машине.
– Не знаю, не знаю, – с сомнением пробормотала Джесси. – Но гарантирую, Ливерсон будет счастлив, орудуя в доме. Особенно его привлекает кругленькая сумма, выделенная на работы.
– Все не так уж страшно, – возразил Макс.
– Смотря с чем сравнивать. Если с ядерной войной – то, пожалуй, этот тип симпатичнее. Думаю, тебе следует подумать дважды, прежде чем подписывать с ним контракт. А то и трижды.
– Ты же говорила, что он – лучший.
– Да, но…
– А я могу позволить себе самое лучшее, – самодовольно произнес Макс. – Я же хочу создать семью. Хочу, чтобы мои дети росли в уютном и удобном доме, а потом всю жизнь помнили об этом. Пойдем пообедаем в каком-нибудь ресторане, – предложил он.
– Знаешь, я думаю, ты ошибаешься, – тихо произнесла Джесси.
– Нет, я умираю с голоду!
– Я не об этом. О детях. Они ничего не помнят о доме. По крайней мере, я не обращала на него почти никакого внимания.
А вот что она запомнила, так это сто нарушенных обещаний своей матери бросить пить. Постоянные извинения в школе за то, что мать не смогла прийти. Смущение, когда соседи при ее появлении резко обрывали разговор. Все это навсегда врезалось в память.
– Возможно, это потому, что ты росла в своей квартире. А у нас даже внутренних перегородок не было! Чтобы дойти до входной двери, приходилось лавировать между старыми, покореженными машинами во дворе. – Лицо Макса превратилось в каменную маску. – У моих детей таких воспоминаний не останется. Они смогут приводить друзей домой без стыда и смущения.
Девушка вздрогнула, поняв, какой болью пропитаны его слова. Призрак нищенского детства до сих пор преследовал Макса.
– Ты должен отпустить свое прошлое, – порывисто произнесла она. – Твои родители, очевидно, слишком сильно были озабочены собственной жизнью, но эта их проблема, а не твоя.
– Не смеши меня. На прошлое мне плевать.
– Если так, то почему ты пытаешься превратить свою жизнь в его противоположность? – настаивала Джесси.
– Я и не пытаюсь, – его ледяной тон положил конец беседе на эту тему, и Джесси сдалась.
В конце концов, Макс ей платит не за психологические изыскания.
Они вышли из дома, заперли дверь и пошли по улице.
– Это местечко подойдет? – спросил Макс, показывая на небольшой ресторанчик между домами.
– Да, вполне, – девушка проследовала за ним внутрь и заняла свободный столик. Не успели они сделать заказ, как зазвонил телефон Джесси. Номер был незнакомым. – Алло, – она нажала кнопку приема.
– Джесси, это Джеррик. Джеррик Фаррингтон. Мы познакомились вчера на вечере у Биддлов, помните?
Девушка решила не говорить ему, что двадцатиминутная лекция по биотехнологиям ей как раз запомнилась. Правда, не по тем причинам, на которые он рассчитывал.
– Мне очень понравилось общаться с вами, – продолжал Джеррик, и у Джесси появилось странное ощущение, что он словно читает текст по бумажке. – Мне бы хотелось пригласить вас в какой-нибудь ночной клуб. Если, конечно, вы свободны.
Его слова, очевидно, были прекрасно слышны, так как Макс вдруг громко сказал:
– Сегодня вечером ты работаешь.
Куда больше заинтересовавшись тем, что задумал Макс, Джесси произнесла:
– Извините, Джеррик, но меня уже пригласили.
– Но я уверен, что вам бы там понравилось…
– Извините, – повторила девушка. – Мне пора бежать.
– Но…
Джесси выключила телефон.
– Дружок? – требовательно спросил Макс.
– Нет. Джеррик Фаррингтон со вчерашней вечеринки.
– Я так понимаю, он не произвел на тебя особого впечатления?
– Произвел, и еще какое, – мрачно ответила девушка. – Но, увы, я не хожу на свидания с мужчинами, которые говорят только о своей работе.
– Тогда почему ты кажешься такой…
Макс так и не смог определить выражение ее лица.
– Не знаю, какой кажусь, но я в растерянности. Во-первых, мне любопытно, откуда он достал мой номер. Во-вторых, этот звонок совершенно не вяжется с его вчерашним поведением.
– А почему тебе так трудно поверить, что мужчина мог влюбиться с первого взгляда? – с любопытством спросил Шеридан.
Джесси задумчиво посмотрела на него, и Макс почему-то сразу вспомнил свою учительницу в пятом классе. У нее был талант видеть всех насквозь.
– Во-первых, с первого взгляда бывает не любовь, а страсть. Во-вторых, я не из тех женщин, которые производят на мужчин подобное впечатление, – со вздохом призналась она. – Думаю, это все из-за моих рыжих кудряшек. Такое ощущение, что я постоянно напоминаю мужчинам их младших сестренок.
У Макса никогда не было младших братиков и сестричек, и, по его мнению, кудряшки были как раз весьма сексуальны. Но признаваться в этом он не собирался.
– А мне казалось, все женщины верят в любовь с первого взгляда.
– Обычно только до шестнадцати лет. Скажи, а что ты запланировал на вечер?
– А ты хотела пойти с Джерриком?
– Нет, спрашиваю из чистого любопытства.
Макс расслабился. Он не хотел, чтобы Джесси с кем-то встречалась до тех пор, пока сам не заключит помолвку. Мужчины будут ее отвлекать от работы.
– У меня билеты на благотворительный ужин. Там будет полным-полно подходящих женщин.
– Кому они помогают? – спросила Джесси.
Им как раз принесли еду.
– Не знаю. Билеты купил мой агент.
Официантка поставила перед ними заказ.
– У тебя есть что надеть?
Макс с жадностью приступил к гамбургеру.
– Да, вчерашнее платье.
– Ты не можешь опять надевать его же. На ужине будет много людей, которые вчера были у Биддлов.
– И что? Не я пытаюсь произвести на них впечатление, а ты.
– Если ты планируешь надеть вчерашнее платье, можешь забыть об этом. Мы сейчас купим что-нибудь еще.
– Ладно, – сдалась Джесси.
В конце концов, ее одежда была частью контракта.
Когда они допили кофе, Макс позвонил Фреду.
В машине Макс дал водителю адрес бутика «Блюминдейл».
Через двадцать минут они оказались в магазине. На полу лежал дорогой ковер, а у стен стояли манекены в вечерних нарядах.
– Чем могу помочь, мистер Шеридан? – спросила тощая продавщица, тепло улыбнувшись Максу.
– Ага, ты тут много денег потратил, да? – пробормотала Джесси.
Он посмотрел на нее, словно желая испепелить на месте, и повернулся к продавщице.
– Да, мы бы хотели посмотреть коллекцию вечерних платьев. Только не черные.
– Разумеется, мистер Шеридан.
Женщина поспешила к вешалкам и зашуршала шелками.
– А почему не черное? Это же Нью-Йорк! Здесь черное носят все!
– Значит, ты будешь выделяться из толпы.
Джесси скривилась и дернула один из своих вьющихся рыжих локонов.
– Я и так выделяюсь. Даже слишком. Поэтому обычно предпочитаю раствориться в толпе.
– Запомни, ты не воробышек, а райская птица. Так что смирись с этим.
Девушка моргнула, пытаясь понять, комплимент это или нет. Скорее всего, нет.
– Вот, – женщина подошла к ним с несколькими платьями, переброшенными через руку. – Думаю, эти подойдут. Пойдемте со мной, мэм, примерим их.
– Я хочу видеть каждое, прежде чем ты примешь окончательное решение, – предупредил Макс.
– Да, сэр, – Джесси снова приняла шутливый раболепный вид.
– Мистер Шеридан был прав, – произнесла продавщица, когда Джесси надела первое платье. – Вы выглядите просто потрясающе в ярких нарядах.
– Я выгляжу мило, – поправила ее девушка. – А потрясающей мне быть не суждено даже в золоте и бриллиантах.
Продавщица задумалась, а потом произнесла:
– Когда-то он часто привозил сюда свою подружку. Так вот, она была общепризнанной красавицей, но что-то в ней было… отталкивающее. Чтобы быть потрясающей женщиной, одной внешней красоты мало. Должно быть что-то в душе, от чего блестят глаза и появляется румянец. Это называется обаяние, и его не приобретешь ни благодаря связям, ни благодаря происхождению. Вот мистер Шеридан определенно обладает обаянием. Покажите ему платье.
Глубоко вдохнув, Джесси вышла из примерочной.
Увидев девушку, Макс весь напрягся и стиснул зубы. Его пронзило острое желание, угрожая отнять разум и оставить только страсть.
Нет, при первой же возможности он ее поцелует. Обязательно. Стоит только понять, что поцелуи с Джесси ничем не отличаются от поцелуев с другими девушками, и страсть исчезнет в голубой дали.
– Ну, что скажешь? – спросила Джесси, опустив глаза на декольте.
Оставалось надеяться, что на благотворительном ужине кондиционеры не будут работать на полную катушку, иначе она просто замерзнет.
Макс придирчиво изучил платье.
– За такую цену дизайнеры могли бы использовать побольше ткани, – проворчал он.
Джесси нахмурилась. Откуда это неодобрение? Разве только…
Может, Макс не хочет, чтобы она привлекала внимание мужчин, пока работает на него? Но зачем тогда привозить ее в фешенебельный магазин?
– Мне нравится этот изумрудный цвет, – сказал Макс продавщице. – Но нет ли чего-нибудь более… прикрывающего здесь?
И он выразительно показал на себе, что именно должно быть более прикрыто.
Джесси не спорила. В конце концов, это униформа, за которую он платит. Ему и решать. Но по дороге к примерочной ей на глаза попалось платье из алого шелка, и девушка поспешно посмотрела размер. Подходит!
– Должна сказать, – заметила продавщица, – мистер Шеридан сегодня на себя не похож. Раньше он никогда не спорил с выбором дамы. А сейчас похож на ревнивого мужа.
Девушку захлестнула тоска. Как бы ей хотелось быть невестой Макса Шеридана! Но нет, это невозможно. Джесси с трудом подавила нервную дрожь.
– Может, дальше примерите это?
– Нет, я хочу надеть красное, – девушка повесила платье на крючок и сбросила предыдущее.
Продавщица взглянула на наряд.
– Это чудесное платье. Длинный разрез продемонстрирует ваши великолепные ноги…
– А верх оставляет одно плечо обнаженным, зато полностью прикрывает грудь, – Джесси попыталась проигнорировать отсутствие энтузиазма в голосе женщины.
– Да, оно покажется мистеру Шеридану достаточно сдержанным, но оно такое…
– И что? – осведомилась Джесси, натянув платье через голову. Прохладный шелк волной обнял тело, подчеркивая изгибы фигуры. Девушка застегнула молнию и посмотрела на себя в зеркало. – Оно сидит просто замечательно! – одобрительно высказалась она.
– Да, но оно такое… красное! – наконец-то выдала продавщица. – А ваши волосы…
– Я всегда хотела носить красное! – Джесси попыталась проигнорировать ослепляющее сочетание цвета платья с ее рыжими волосами. – Но мне никогда не хватало смелости…
– Лучше прислушайтесь к себе, – пробормотала женщина. – Внутренний голос дело говорит.
– Посмотрим, что скажет Макс, – сказала Джесси, выходя из примерочной.
Она покружилась на месте.
– Ну, что скажешь?
Тот хихикнул.
– Ты могла бы подрабатывать светофором.
Джесси скорчила рожицу.
– Все так плохо, да?
– Сидит идеально, к тому же мне очень нравится такой стиль. А у вас нет такого же, но… другого цвета?
– Нет, но сегодня утром поступило синее, от этого же дизайнера. Пойду посмотрю, распаковали ли его, – женщина направилась к двери.
Джесси вздохнула.
– Снова мерить…
– Спеши сам и торопи других. Мы не укладываемся в расписание.
– Но ведь сегодня суббота! Какое еще расписание?
– У меня существует расписание на каждый день недели.
– Посмотрим, что на это скажет твоя жена, – пробурчала девушка, направляясь в примерочную.
Ясно одно – его невеста должна быть сильной личностью, иначе она рискует сойти с ума. Очевидно, Макс никогда не слышал о компромиссах. Да, скандалы у них будут постоянными! Или же его жене будет все равно до такой степени, что она даже спорить с ним не станет.
Почему-то от этой мысли Джесси стало грустно. Макс мог столько дать женщине! А решил остановиться лишь на деньгах и сексе, да и то только чтобы родить детей. А это верный путь к катастрофе.
Джесси вся извертелась, пытаясь расстегнуть молнию, но та не поддавалась. Заело, мрачно подумала девушка. А Макс так спешит!
Открыв дверь примерочной, она осторожно высунула голову, надеясь увидеть продавщицу.
– В чем дело? – спросил Макс.
– Ты тут продавщицу не видел?
– Нет, она еще на складе. А что?
– Молнию заело.
– Повернись, – велел он.
Джесси немедленно захотелось скрыться в глубине примерочной и подождать продавщицу, но гордость не позволила. Она была современной, опытной женщиной…
Сделав глубокий вдох и набравшись решимости, девушка повернулась спиной к Максу.
Шеридан пододвинулся ближе, и ее сердце подпрыгнуло, когда Джесси ощутила тепло его тела. Она поспешно закусила нижнюю губу. Но бой был проигран в тот момент, когда Макс коснулся горячими пальцами молнии.
– Ниточка застряла, – сказал он. – Сейчас исправим.
Его пальцы пробежали по шее девушки, и она вздрогнула от желания прижаться к этому мужчине.
– Ну вот, – пробормотал Макс и расстегнул молнию. Через мгновение спину Джесси обдало прохладным воздухом, а затем ее коснулись теплые руки, которые медленно стянули ткань платья с плеч. – У тебя такая нежная кожа, – пробормотал он ей в ухо. – Как шелк.
Девушка пыталась сделать вдох, закрыв глаза. Она не могла думать, просто впитывала чудесные ощущения.
Его пальцы сжались, и Макс развернул ее к себе лицом. Джесси рискнула посмотреть на него. Это было ошибкой. Она тут же утонула в синеве его чудесных глаз; в них мерцало странное выражение, которое ее смятенный разум не смог распознать.
Когда губы мужчины нежно прикоснулись к ее губам, Джесси потеряла голову. Ее охватила страсть, рвущаяся из самых глубин ее существа.
Внезапно она оказалась в кольце сильных рук, прижалась к мускулистому телу, и Макс накрыл ее губы своими. Девушка приоткрыла рот, и он не замедлил этим воспользоваться, проникая языком внутрь.
Джесси разочарованно застонала, когда мужчина неожиданно отстранился. Единственное, чего ей сейчас хотелось, – продлить мгновения блаженства в его объятиях.
Макс резко отступил назад. Смущенная и дрожащая, Джесси провела по нижней губе кончиком языка. Ее смущение только возросло, когда мужчина невольно повторил это движение с непонятной страстью. Если он не удовлетворен, то…
– Я уверена, вам понравится это платье, – в хаос мыслей Джесси ворвался голос продавщицы, вернувший девушку в реальность.
Что она делает? Джесси ужаснулась самой себе. Начинать какие-то отношения с Максом Шериданом – верх глупости. Так почему она буквально повисла у него на шее, стоило ему только пальчиком поманить?
Она с благодарностью взяла у продавщицы платье и скрылась в примерочной. Дрожащими пальцами она сняла алый наряд. Что же теперь делать? Вести себя так, будто никакого поцелуя не было…
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Макс замер, увидев идущую к нему Джесси. Теперь на ней было синее платье, вышитое прозрачным бисером. Лучи солнца отражались от крошечных капелек и разбрызгивали искорки по бледной коже. Мужчине стало трудно дышать. Такое чувственное тело, изящная, сексуальная походка…
– Ты выглядишь просто…
Макс замолчал, не зная, какое слово подойдет. Фантастически? Чувственно? Сексуально?
Он почти ощущал мягкость ее губ, и все тело требовало повторения недавнего поцелуя, который не разрушил страсть, а лишь усугубил ее.
Но что чувствовала сама Джесси? Может ей поцелуй показался вовсе не таким потрясающим? Конечно, она ответила… Но вот что означал этот ее ответ?
Наверное, единственное, что ему оставалось, – сделать вид, что ничего особенного не произошло.
– Знаешь, делая комплимент, мужчины обычно добавляют какое-нибудь определение, – просветила его Джесси. То, что Макс впал в ступор, необъяснимым образом успокоило ее. Может, он тоже чувствует себя неловко? – Я бы предпочла такое: «весьма профессионально».
– А может, лучше «вкусно»? – поддразнил ее Макс.
– Ерунда какая! – Она сморщила нос. – Как будто говоришь про мороженое!
Мужчина рассмеялся.
– Хочешь экстравагантных комплиментов – надевай соответствующие наряды!
– Ты же сам отверг то изумрудно-зеленое платье! А вот оно было…
– Непристойным, – нахмурился Макс.
– Чушь, всего лишь немножечко провокационным, – возразила Джесси. – Почему-то, если у тебя веснушки, тебя считают второсортной…
– Не говори глупостей. Просто зеленое платье почти ничего не скрывало. Ты с тем же успехом могла бы выйти голышом.
– Ну, нагота вовсе не так сексуальна…
– Откуда у тебя такие идиотские представления о сексуальности? – бросил Макс, оглядываясь по сторонам.
Джесси только сейчас заметила, что черного «мерседеса» у обочины нет.
– А где Фред? – удивилась она.
– Катается по кварталу. Видишь ли, тут стояла машина дорожной полиции, и мы не рискнули парковаться в неположенном месте.
– Так вот. О наготе. Как я уже сказала, нагота не слишком сексуальна. Я ездила с подругой, Мэгги, в Европу, и мы посетили нудистский пляж.
– Ты ходила голышом по пляжу?! – изумленно воззрился на девушку Макс.
– Нет, мне не хватило смелости. Но это было совсем не сексуально. Сперва я смутилась, потом мне стало любопытно, а под конец даже наскучило.
Наконец к ним подъехал «мерседес», и Макс поспешно шагнул к машине.
– И держись подальше от нудистских пляжей! – приказал он.
Джесси села в машину, пытаясь понять, откуда в Максе такая щепетильность. Это из-за ее кудряшек? Веснушек? А может, просто на юге воспитание строже?
– Привет, Фред!
– Добрый вечер, мисс Мартинелли.
Усевшись рядом с Максом, она почувствовала тепло мужского тела и чуть не растаяла от этого ощущения. Макс Шеридан мог бы сделать с ней все, что угодно. Кроме одного – он был не способен изменить ее прошлое…
– Да не расстраивайся ты так, – произнес Макс, неверно истолковавший причину ее грусти. – Если тебе так сильно хочется поплавать голышом, можем поехать в мое поместье в Калифорнии, недалеко от Сан-Франциско.
– Ты забыл, я не плаваю, а просто лежу на солнышке.
– Не боишься рака кожи?
– Да ладно, мне нравится риск. Я даже ела взбитые сливки вместе с горячей сливочной помадкой и фруктово-ореховым мороженым!
Фред, не сдержавшись, фыркнул.
– Ладно, хватит о моих безумствах. Расскажи лучше, что мы будем делать на этом благотворительном приеме, – Джесси благоразумно попыталась перевести разговор в деловое русло.
Может, тогда она сможет, наконец, думать о Шеридане как об очередном клиенте?
– Как сообщил мне мой агент, это вечер помощи людям искусства. Там будет вся городская элита.
– Великолепно. Значит найдутся и подходящие женщины, – Джесси заставила себя говорить весело.
– Да, – отрезал Макс.
Девушка уголком глаза следила за ним, пытаясь понять, что на него нашло. Может Шеридан просто нервничает из-за предстоящего ужина?
Через полчаса Фред остановился около роскошного отеля.
– Не выходите до тех пор, пока я все не проверю, – обернулся он к ним.
Джесси наблюдала за тем, как водитель вышел из машины и внимательно пригляделся к людям вокруг.
– Что, по его мнению, может с тобой случиться в такой толпе возле отеля?
– Не знаю, я плачу ему и за охрану, так что стараюсь не слишком надоедать расспросами.
Фред открыл девушке дверцу, и она торопливо выскочила на тротуар, боясь, что охранник передумает и захлопнет ее прямо перед носом. Макс, очевидно, подумал о том же, так как в следующее мгновение встал рядом с Джесси.
– Я позвоню, когда мы соберемся уходить, – сказал водителю Макс.
Фред многозначительно кивнул на толпу и предложил:
– Я мог бы проводить вас.
– Нет, – отверг его предложение Макс. – С нами все будет в порядке. Здесь же будет экс-президент, несколько сенаторов, и все с телохранителями.
Водитель скривился, явно не доверяя чужим охранникам.
– Увидимся позже, Фред.
Джесси инстинктивно подвинулась поближе к Максу, когда кто-то случайно толкнул ее.
– Пойдем скорее, – Макс обнял девушку одной рукой и повел ее ко входу. – Ненавижу эти толпы! – заявил он, когда мимо них величественно проплыла дородная дама.
– Для представителей высшего общества такие вечеринки – цель существования. Привыкай.
– Но я здесь никому не нужен. В отличие от моего бумажника, – цинично заметил Макс. – Надо будет внести в контракт пункт о том, что мы будем посещать подобные мероприятия не больше двух раз в год.
– Какой еще контракт?
– Брачный. Я же говорил тебе, Я не настолько глуп, чтобы жениться без предосторожностей.
Джесси открыла рот и закрыла его, не зная, что можно на это ответить. Не читать же лекцию о любви человеку, который считал, что в его браке это лишнее!
– Неужели нельзя подумать о более счастливых и душевных отношениях?
– Ну, не бывает вечного счастья. Жизнь не похожа на сказку.
– Смотря какая сказка. Лично я вовсе не жду Прекрасного принца.
– А почему? – заинтересовавшись, спросил Макс.
– Знаешь, человек, который женится на женщине только потому, что у нее нужный размер ножки, представляется мне полным идиотом. Кто знает, что еще он может выкинуть.
Макс усмехнулся.
– Никогда не думал о сказках с этой точки зрения. И не слышал о женщинах, которые считали бы так же.
– Однако, как видишь, не все женщины романтичны. Я вообще считаю, что романтика – не самая надежная основа для брака.
– Тут я с тобой согласен.
Джесси едва не сказала, что в ее случае просто не получится создать крепкую, дружную семью. Но решила, что незачем просвещать Макса по этому поводу.
Войдя в зал, Шеридан осмотрелся. Перед ними стояли большие столы, сервированные каждый на двенадцать персон.
– У нас какие-то определенные места? – спросила Джесси.
– Нет, нам просто нужно найти…
– Макс! Джесси! – раздался веселый голос Джеррика.
Она дежурно улыбнулась ему, мысленно приготовившись к очередной лекции по биотехнологиям.
– Добрый вечер, Джеррик.
– Нужно было сказать, что вы не могли пойти со мной в клуб из-за работы, – улыбка на лице Джеррика казалась неестественной. – Лично я не переношу подобные вечера. А сегодня пришел только потому, что спутник Онории заболел. Ты только посмотри, сестричка, кого я встретил! – произнес он, обращаясь к подошедшей женщине.
– Привет, Джесси, Макс!
Онория тепло улыбнулась им. Женщина была очень мила, и все же Джесси хотелось быть как можно дальше от этой блондинки.
Девушка кинула взгляд на Макса, который задумчиво изучал Онорию. Неужели он пытается представить блондинку своей будущей женой?
– Вы просто обязаны сесть рядом с нами! – заявил Джеррик. – Тогда я закончу свой рассказ о нашей фирме.
Да, вдохновляет на новую беседу! – ехидно подумала Джесси. Неужели он приглашал ее на ужин только поэтому? Наверняка его бизнесу нужны вложения, и Фаррингтон понадеялся, будто всезнающая мисс Мартинелли способна повлиять на миллиардера! Но Макс должен больше узнать об Онории…
– Благодарю вас, мы с радостью принимаем предложение, – быстро согласилась Джесси.
Макс бросил на нее настороженный взгляд. Неужели она все-таки неравнодушна к Джеррику?
Джесси шла вслед за Фаррингтонами к столу, гадая, каков же будет дальнейший сценарий. В любом случае рано или поздно он найдет себе невесту. И чем раньше, тем лучше. Нужно вычеркнуть Макса из своей жизни прежде, чем она безнадежно влюбится в него.
Когда все заняли свои места, Онория познакомила Макса и Джесси с людьми, уже сидевшими за столом.
– Это Битси и Эд Ворт, Эмбер и Джаред Смит, Натали Браун и Вилсон Делакруа. А это Макс Шеридан и Джесси Мартинелли.
– Мартинелли – это итальянская фамилия, – Битси была явно заинтригована. – Тогда откуда эти великолепные рыжие кудри?
– Это наследственное. Мои предки родом из Венеции, а наших мужчин постоянно тянуло к блондинкам с зелеными глазами или к рыженьким с карими.
– Верно, – заметила Эмбер. – Ведь по легенде Венецию основали финикийцы?
– У этой легенды есть историческая основа, – сказал Джаред. – Мы все считаем, что итальянцы должны быть непременно смуглыми, но это не совсем так. В США в основном приезжают эмигранты из южной Италии, а север – совсем другое дело…
– Верно профессор, – Онория улыбнулась ему, и Джесси потихоньку начала расслабляться.
Может вечер будет не таким уж плохим?
– Онория, твоя очередь заказывать напитки, – произнес Джеррик. – Почему бы не попросить Макса помочь тебе их принести?
Что Джеррик задумал? Почему он все время толкает сестру к миллиардеру? Хочет ее продать?
– Что будешь пить, Джесси? – спросил Макс, вырвав ее из раздумий.
– Белое вино, пожалуйста.
– Я сейчас вернусь. Никуда не уходи, – велел он.
Девушка положила свою сумочку на пустой стул слева, чтобы занять его для Макса.
Джеррик немедленно уселся справа и только открыл рот, как Битси спросила:
– А чем вы занимаетесь, Джесси?
– Кроме того, что встречаетесь с самым очаровательным мужчиной, которого я когда-либо видела, – добавила Натали.
– Спасибо большое, – угрюмо заметил ее сопровождающий.
– Дорогой, я говорю то, что есть!
– На самом деле мы с Максом не встречаемся. Я – деловой консультант, и он нанял меня для серии занятий по деловому этикету для среднего менеджмента в его компании, – девушка решила, что это благоприятный момент для рассказа о своем бизнесе.
– Что-то вроде «Мисс Воспитанность»? – уточнила Эмбер, вспомнив название справочника по этикету.
– Нет, книг я не пишу. Бизнес сейчас все чаще включает в себя международные контакты, и вопросы этикета нередко застают многих врасплох. Вы можете легко оскорбить представителя другой культуры и даже не понять этого.
– А почему вы с Максом? – вставил Джеррик. – С его-то манерами все в порядке.
– Часть моего контракта – посещение всевозможных вечеров и приемов для установления новых деловых контактов.
Эту историю Джесси и Макс придумали в первый же день.
– Джесси, в сентябре я отправляю делегацию в Китай, – произнес Эд. – Вы не могли бы прочитать лекцию по китайскому этикету моим служащим?
– Разумеется, – с удовлетворением ответила девушка.
– Вот, – Эд протянул ей визитку. – На следующей неделе позвоните в мой офис, и мы обо всем договоримся.
Внезапно зазвонил сотовый телефон Джеррика, и он поспешно поднялся.
– Извините, но мне нужно ответить.
– Без сомнения бизнес, – Эмбер покачала головой. – Эта компания его угробит.
Эд нахмурился.
– Боюсь, она угробит не только его.
– Он и вас просил вложить деньги? – поинтересовался Джаред.
– Да, но те двести тысяч, которые я ему дал, скорее всего, вылетят в трубу. Или пойдут на налоги.
– Тише, – шикнула Битси. – Онория возвращается.
Макс поставил перед Джесси бокал с вином.
– Спасибо, – девушка посмотрела на блондинку.
На ее бесстрастном лице не отражалось никаких чувств. Интересно, чего добивается Джеррик попытками свести Онорию и Макса? Особенно если она сама этого не хочет?
Макс сел рядом с Джесси, и свет в зале погас.
Девушка обернулась к сцене, на которой ведущий начал распространяться о том, как важно искусство. Затем он дал знак, и официанты начали разносить блюда.
– Да, а благотворительность не скупится на ужины для своих доноров, – шепнул ей Макс.
Джесси подавилась кусочком цыпленка, но сумела справиться с кашлем и поспешно выпила немного воды.
– Не говори таких вещей, когда я ем! – прошипела она ему в ухо.
– Почему? Это же правда!
– Не мне тебе рассказывать, что в высшем обществе такое блюдо, как правда, или не подается совсем, или же тщательно маскируется.
– Переведи.
– Забудь о том, что у тебя есть мозги, и будешь принят мужчинами как равный.
Долгое мгновение он просто смотрел на девушку, а затем тихо спросил:
– А как насчет моей женщины?
Джесси, как зачарованная, смотрела в его глаза, в которых плясали веселые огоньки, По ее спине пробежала дрожь. Что он хочет этим сказать? Губы внезапно стали сухими, и девушка облизнула их, едва не задохнувшись, когда Макс опустил глаза, чтобы проследить за движениями ее языка. Сразу вспомнился тот поцелуй, и воздух между ними словно сгустился…
– А вы уже решили, что будете покупать? – голос Эмбер разрушил напряжение, возникшее между ними.
Джесси с трудом отвела глаза от лица Макса, взяла копию каталога и просмотрела список в поисках чего-нибудь стоящего.
– Лично мне ничего не нужно… – начал, было, Шеридан, но девушка пнула его ногой под столом, и он поправился: – Но, разумеется, я что-нибудь куплю, ведь повод стоящий.
Джесси одобрительно улыбнулась. Макс быстро учился.
– Скажи теперь, что мне стоит купить? – усмехнулся он.
Но прежде чем девушка успела ответить, в разговор влезла Натали.
– Как насчет ожерелья с изумрудами на шестой странице?
Женщина бросила взгляд на неестественно спокойное лицо Онории.
Джесси почувствовала себя неуютно. Бросив взгляд на алчное лицо Натали, девушка поняла, что причина в этой женщине, но упорно не понимала, что случилось.
– Старая вдова фон Сторч отдала его на аукцион, – продолжала она. – Это английское фамильное украшение, один из тамошних герцогов подарил его своей любовнице. Впрочем, Онория могла бы больше рассказать об этом, верно, милая? – Та только слабо улыбнулась, и Натали с видимым удовольствием продолжила: – Это было фамильное ожерелье Фаррингтонов, которое прадедушка Онории подарил своей жене. Потом оно перешло к сыну, а их отец проиграл это украшение в покер. Это была первая крупная потеря в семье.