Текст книги "Кошмар Ведьмака (ЛП)"
Автор книги: Джозеф Дилейни
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– На острове нас не очень-то ждут, не так ли? – сказала Алиса.
Ведьмак задумчиво кивнул.
– Возможно, ты права, девочка. Беженцам редко где рады. Кормить лишние рты никому не выгодно. Много людей вынуждены покинуть Графство и отправиться на Мону. Там дальше, на западе, Ирландия, но путешествие займёт куда больше времени, а я предпочёл бы оставаться ближе к дому. Если дела ухудшатся, то мы всегда сможем уйти на запад.
Как только мы достигли острова, волны немного успокоились, но усилился дождь и ветер дул нам в лицо. Погода и зелёные холмы впереди напомнили мне о Графстве. Словно возвращение домой.
Рыбак высадил нас на берегу на юго-востоке острова, привязал лодку к деревянному причалу, который торчал из скалистого берега. Собаки быстро выскочили из лодки, радуясь земле под ногами, мы же вылезали более осторожно: наши суставы затекли после продолжительного пребывания в тесной лодке. Уже через несколько минут рыбак вернулся в море, оставив нас. Тихий и мрачный всю дорогу, сейчас он почти улыбался. Его долг Ведьмаку был выплачен, и он был рад нашему уходу.
В конце причала мы увидели четырёх рыбаков, которые сидели под деревянным навесом и чистили сети; враждебно прищурив глаза, они следили за нашим приближением. Мой хозяин шёл впереди, капюшон был надет, защищая от дождя; он кивнул в сторону мужчин. Лишь один из них ответил ему: трое из них отвели взгляды и продолжили работать; четвёртый сплюнул на гальку.
– Я была права, не так ли? Нам здесь не рады, Том, – сказала Алиса. – Нам нужно было плыть на запад, к Ирландии!
– Но сейчас мы здесь, Алиса, и должны постараться сделать всё возможное, – ответил я.
Мы продвигались по пляжу пока не дошли до грязной узкой тропинки, которая уходила в гору между десятком небольших соломенных коттеджей, а потом исчезала в лесу. Когда мы шли по тропе, из последнего домика нам на встречу вышел мужчина и преградил путь. Он был вооружен толстой деревянной дубиной. Коготь прыгнула вперёд и угрожающе зарычала на незнакомца, её чёрный загривок ощетинился.
– Отзови собаку, парень. Я разберусь с ним! – крикнул Ведьмак через плечо.
– Коготь! Сюда – хорошая девочка! – позвал я, и собака неохотно вернулась ко мне, она бы сама справилась с человеком, вооружённым только дубинкой.
У незнакомца было загорелое обветренное лицо и, несмотря на холод, рукава были закатаны выше локтей. Он был коренастым, мускулистым и выглядел властно – совсем не похож на рыбака. И только потом я заметил военную форму на нём: плотную коричневую куртку со знаком на плече – три латных сапога в круге. Под ним виднелась надпись на латыни: QUOCUNQUE JECERIS SABIT. Я подозревал, что он был одним из этих самых йоменов.
– Вам здесь не рады! – сообщил он Ведьмаку, угрожающе поднимая свою дубинку. – Вам следовало бы оставаться на своей земле. У нас достаточно и своих голодных ртов!
– У нас не было выбора, кроме как уйти, – ответил Ведьмак мягко. – Вражеские солдаты сожгли мой дом, и наши жизни были в опасности. Всё что мы просим – остаться здесь ненадолго, пока не сможем вернуться. Мы готовы упорно трудиться, чтобы отработать свою еду.
Человек опустил дубинку и кивнул.
– Конечно, вы будете работать, так же упорно, как и другие, раз вам дали шанс. До сих пор многие из Графства, кто искал убежища, высаживались на берег Дугласа, на севере. Но мы знали, что некоторые, также как вы, попытаются попасть на наш остров, поэтому мы наблюдали за берегами, – сказал он, посмотрев сначала на Ведьмака, потом на меня. Я увидел, как он обратил внимание на наши плащи, посохи и сумки. Даже здесь, на острове Мона, ведьмаков узнают по их одежде и оружию.
Затем он внимательно посмотрел на Алису – на ее заострённые туфли, – и его глаза расширились. Йомен быстро перекрестился.
– Что ведьмак делает в компании ведьмы? – спросил он.
– Девочка не ведьма, – спокойно ответил Ведьмак. – Она делает копии книг для меня. И это мой ученик, Том Уорд.
– Пока вы на этом острове, он не твой ученик, старик. У нас нет нужды в вашем ремесле, и мы сами можем справиться с ведьмами. После сортировки выбранных отправят работать в поле. Нам нужна еда, а не ваши фокусы-покусы.
– Сортировка? – удивился Ведьмак. – Объясни, что имеешь ввиду!
– Мы не просили вас приезжать на наш остров, – проворчал йомен, снова поднимая свою дубинку. – Паренёк молодой и сильный, и его точно возьмут на работу. А некоторые вернуться в море, с ними у нас другой разговор… – его взгляд упал на Алису.
Мне не понравилось, как это прозвучало, так что я подошел к учителю и встал рядом с ним.
– Что вы имеете в виду, говоря «назад в море»? – спросил я.
Ведьмак положил руку мне на плечо.
– Успокойся, парень. Думаю, мы оба понимаем, что он имел в виду.
– Точно. Те, кто не может работать, станут кормом для рыб. Старики как ты. А что касается ведьмы, – сказал йомен, уставившись на Алису, – ты не первая, кто пытался проникнуть на наш остров на этой неделе. Вы все получите по заслугам. У нас свои способы борьбы с такими, как ты!
– Думаю, мы слушали достаточно, – сказал Ведьмак, капля прокатилась по кончику его носа. Он поднял свой посох и встал в оборонительную позицию. Йомен злобно оскалился и шагнул вперёд, собираясь напасть.
Всё произошло очень быстро. Незнакомец ударил своей дубинкой, целясь в голову моему учителю, но так и не попал. «Старика» уже и след простыл. Ведьмак шагнул в сторону и сделал два быстрых удара. Первый удар пришёлся по запястью нападавшего – дубинка выпала из его рук, а из горла вырвался крик боли. Второй резкий и сильный удар пришелся ему по голове, после чего противник упал без сознания к нашим ногам.
– Это точно не самое лучшее начало, парень! – сказал учитель, качая головой.
Я оглянулся. Четыре рыбака вышли из своего укрытия и уставились на нас. Ведьмак проследил за моим взглядом, затем указал на холм.
– Лучше бы нам уйти подальше от берега, – сказал он и сразу же зашагал в бешеном темпе, а мне и Алисе пришлось постараться изо всех сил, чтобы не отстать от него.
ГЛАВА 4
Крылатые крысы
Мы вышли из-за деревьев, Ведьмак держался в стороне.
В течение всего следующего получаса мой учитель делал все, чтобы сбить собак или преследователей со следа. Мы шли по воде, достающей до самых колен, по нескольку раз пересекая то один берег, то другой. Когда Ведьмак, наконец, остался довольным проделанной работой, мы повернули на север, сбавив ходу.
– Лучше бы мы остались в Графстве, – заметила Алиса. – Сколько рек бы мы ни пересекли, а они все равно нас найдут.
– Я не думаю, что остров настолько маленький, Алиса! Здесь все-таки можно скрыться, – сказал я ей. Надеюсь, это правда.
Ведьмак достиг вершины холма и посмотрел куда-то вдаль.
– Долго ли они будут искать нас? – спросил я, догнав его.
– Долго, парень. Я считаю, что мы доставили нашему новому другу много головной боли, и он ни за что не оставит нас в покое. Те рыбаки за нами не погонятся, так что ему понадобится другая помощь, а на это нужно время. Видел знак на его плече?
– Три латных сапога в круге, – ответил я.
– И это значит?.. – спросил Ведьмак.
– Как ни бросишь, устоит.
– Да, точно. Он означает, что наш друг уверен в себе. Подобные ему отличаются жестокостью и настырностью, так что мы определенно пришли не туда. Тем не менее, мы сбили их с нашего следа. Кроме того, – продолжал он, – я приметил город с гаванью, полной судов, недалеко отсюда.
Внизу, прямо под нами простирался широкий залив в форме полумесяца, заставленный кучей кораблей, некоторые из которых мирно дрейфовали на расстоянии от берега. Маленькие же лодки служили своего рода переправой людей на берег и обратно. Огромная стая белых чаек кружила над гаванью, вереща так, что мы слышали их даже стоя на холме.
– Это Дуглас, крупнейший город на острове. Судя по всему, людей, ищущих кров, как и мы, здесь с каждым часом становится все больше и больше, – сказал Ведьмак. – Часть этих судов вскоре уплывут далеко на север и, скорее всего, не вернуться. У меня достаточно золота, чтобы отправиться дальше на запад, в Ирландию, где нас должны принять с распростертыми объятьями.
– А в городе не будет шпионов? – спросил я.
– Лучше всего, если ты пойдешь без девочки, парень. Мы не будем ждать до ночи. Ты пойдешь в город. Почти всех моряков ты сейчас найдешь в прибрежной таверне. Надеюсь, тебе удастся нанять хоть кого-то из них.
– Я пойду с Томом, – быстро сказала Алиса, – и помогу ему, если что случиться.
– Нет, девочка, ты останешься со мной и собаками, так будет лучше.
– Почему Алиса не может пойти со мной? Две головы лучше, чем одна, – предложил я.
Ведьмак с сомнением посмотрел на нас.
– Вы двое словно связаны невидимой нитью, так ведь? – спросил он, качая головой. – В последнее время вы друг от друга почти не отходите. Нет, своего решения я не изменю. Девочка останется здесь!
Алиса посмотрела на меня, и в ее глазах я видел страх. Без сомнений, сейчас все ее мысли заняты той баночкой с кровью – единственной вещью, что держит Дьявола на расстоянии. И Алиса в безопасности только рядом с ней, то есть со мной. Но если я пойду вниз в город один, то Дьявол вполне может явиться к ней и отомстить. И хоть она сейчас не спорила, я знаю: она ослушается и последует за мной.
Я отправился вниз по склону, оставив свой плащ, сумку и посох, как только первые лоскутки сумрака спустились на землю. Мне все время казалось, что мне здесь будут не рады, так их лица выглядели недовольными и недружелюбными. И еще я опасался того, что за мной могут следить.
Небо было чистым, стояла ясная звездная ночь с бледным полумесяцем посередине, горящим высоко надо мной. После того, как я отошел на пару сотен ярдов, я остановился и стал ждать. К счастью, долго стоять в одиночестве мне не пришлось.
– Мистер Грегори пытался тебя остановить? – спросил я.
Алиса покачала головой:
– Я сказала ему, что пойду охотиться на кроликов, а он только покачал головой, посмотрел на мои ноги и отвернулся. Понятно: он мне не поверил.
Я заметил, что ее ноги были босыми.
– Я положила туфли в сумку, Том! Так они хоть не будут подозревать меня в ведьмовстве, так что вперед!
Вскоре из-за деревьев появился первый травянистый склон, и мы осторожно пошли по нему вниз, стараясь не упасть: трава была скользкой и мокрой после недавнего дождя. Алиса не привыкла ходить босиком и дважды поскользнулась, прежде чем мы достигли первых домов и отыскали дорогу.
Через десять минут мы уже находились в городе, пробиваясь в сторону гавани по его узким мощеным улочкам. В Дугласе толпились матросы, а также здесь были и женщины, босые, как и Алиса, так что я убедился: Алиса в этот вечер не одна такая «красавица», и она не особо выделяется в толпе.
Чайки выглядели такими же, как люди, то есть агрессивными и бесстрашными, и они все время нападали на людей, обрушиваясь на их головы с неба. Я даже мельком видел, как одна из них вырвала кусок хлеба прямо из рук одного матроса, когда тот уже поднес его ко рту.
– Ужасные птицы, – проворчала Алиса. – Прямо как крысы, только с крыльями.
Через несколько минут мы вышли на широкую оживленную площадь, на которой каждый пятый дом казался нам гостиницей. Я глянул в окно ближайшей таверны. С виду она выглядела наполненной, но я даже не представлял, насколько, пока не открыл дверь. Теплый воздух и сильный запах эля пронес надо мной; громкая толпа людей, неистово выкрикивающая фразы, стояли буквально плечом к плечу, так что яблоку было негде упасть. Я бы мог протолкнуться, но один, без Алисы. Нет, не подходит!
Все остальные трактиры, в которых мы побывали, выглядели все одинаково набитыми до предела, но потом я глянул вниз по переулку в сторону гавани и заметил еще одну гостиницу. Когда я рывком открыл дверь, то увидел, что таверна была полупустая, и только несколько мужчин сидели у бара на высоких деревянных стульях. Я собирался зайти внутрь, но хозяин вдруг пригрозил мне и Алисе кулаком:
– Прочь отсюда! Я не позволю всякому сброду здесь шаркаться! – прокричал он.
Я не нуждался в повторе, и тем более не нуждался в излишнем внимании. Я повернулся и собирался направиться обратно к главной площади, как вдруг Алиса указала в противоположном направлении.
– Пошли туда, Том! Мне кажется, там есть еще одна.
И она оказалась права. В самом конце этой узкой темной улочки оказалась очередная гостиница, двери которой были обращены к гавани. Как и в прошлой, в этой таверне было почти пусто: несколько человек стояли у бара, сжимая в руках кружки с элем. Владелец заведения посмотрел на меня с интересом и излишним любопытством – тоже нет. Однако как только я повернулся, чтобы уйти, мужской голос назвал меня по имени.
– Эй, ты как-никак Том Уорд, не так ли? – большой краснолицый мужчина с длинными бакенбардами шагнул в мою сторону.
Это был капитан Бэйнс с Селесты, корабля, на котором мы отправились в Грецию прошлым летом. Он работал на мысе Сандерленд и, наверное, перебрался сюда, тоже спасаясь от вражеской армии.
– Хорошо, что я заметил тебя, парень, и твою девчонку! – сказал он, оглядывая Алису, стоящую в дверном проеме. – Проходите, погрейтесь у камина.
На нем был надет длинный темный водонепроницаемый плащ, перевязанный толстым серым шерстяным поясом: моряки знали, как защититься от холода. Он кивнул в сторону деревянного стола в самом углу, и мы последовали за ним.
– Вы голодны? – спросил он.
Я кивнул. Конечно, я был голоден! За минувшие сутки я отведал только пару кусков сыра, а вчера вечером – кролика, которого смогла словить Алиса.
– Хозяин! Тащи нам два стейка, пиво и пирог, да побыстрее! – выкрикнул капитан, повернувшись к бару, а затем снова вернулся к нашему разговору. – Кто перевозил вас через пролив? – шепотом спросил он, понизив голос.
– Мы приплыли на небольшой рыбацкой лодке и высадились к югу от Дугласа, и сразу же натолкнулись на проблему. Повезло, мы успели сбежать: человек с дубинкой хотел арестовать нас, но мистер Грегори его вырубил.
– Где сейчас твой учитель?
– Он на склоне к югу от города. Он послал меня нанять судно, чтобы мы смогли уплыть на запад, к Ирландии.
– У тебя почти нет шансов, юный Том. Мой собственный корабль, Селеста, был конфискован, и на нем выставили вооруженную охрану. Что касается тех, кого я сюда привез, то все они сейчас под стражей, то же самое случилось и с остальными беженцами. Но островитян тоже можно понять, кто же хочет, чтобы захватчики наведались и сюда! Они боятся жителей Графства так же сильно, как ведьм, и не без оснований. Недалеко отсюда рыбацкая лодка прибилась к берегу – все внутри мертвы, обескровлены и искалечены. Представь, кто-то отрубил им пальцы!
Алиса тихо вздохнула. Я знал, о чем она думает. Ведьмы Пендла, несомненно, остались в Графстве и ждут, что же случиться дальше, а вот другие… бежали, как и люди. И подобное могла сотворить и мать Алисы.
Что если Костлявая Лиззи сейчас здесь, на острове?
ГЛАВА 5
Монстр
Мы с Алисой быстро съели наши пышущие жаром стейки и приступили к пирогам, а капитан рассказывал нам обо всем, что знает. Оказалось, что почти все беженцы подлежали возвращению в Графство. Руководители совета Моны боялись того, что их остров станет следующей мишенью вражеской армии.
– Вот почему Селесту конфисковали. Вскоре я отправлюсь обратно в Сандерленд вместе с остальными. И охрану на моем корабле не уберут, чтобы убедиться, что я действительно плыву домой. Останутся здесь только те, кого подозревают в ведьмовстве, над ними будет совершен суд. И, сдается мне, многие из этих бедных женщин будут обречены на смерть, полную страданий, даже если на них нет вины…
Он имел в виду тот случай, который Ведьмак называл «ложным обвинением». И, несомненно, он прав: если хоть одна ведьма высадилась на острове, то все женщины, находящиеся здесь, в большой опасности и заплатят страшную цену за то, чего не совершали.
– Мой вам совет: следуйте вглубь острова, а затем сверните на юго-западное побережье. Там находится один рыбацкий городок, Порт-Эрин, и множество небольших деревень. Беженцы, вероятно, не высаживались там, так что стражи будет меньше. Как раз оттуда вы сможете отправиться в Ирландию.
– Похоже, именно так нам и следует поступить, Том, – кивнула мне Алиса с улыбкой.
Я улыбнулся в ответ, но потом выражение ее лица вдруг изменилось, искажаясь страхом или даже ужасом. Она посмотрела на дверь, и я знал: она чует опасность.
Дверь внезапно распахнулась, и с полдюжины крупных мускулистых мужчин, размахивая дубинками, выросли в мрачном проеме, а на их одеждах виднелись уже знакомые знаки – йомены. Высокий мужчина с черными усами и мечом на бедре – их лидер – медленно шагнул в нашу сторону. Все они остановились возле прохода, а их глаза обыскивали помещение, тщательно осматривая всех посетителей. И я вдруг заметил, что в их цепких лапах имеется очередной пленный.
Он тоже носил кожаную куртку с тем же знаком, он был высок и жилист. Почему они схватили одного из своих? Что он сделал не так? И только потом я увидел, что этот человек был связан очень жестоким образом: в обоих его ушах виднелись небольшие красные воспаленные дырки, в которые была продета серебряная цепочка. Цепь же эту крепко держали его стражники, стоящие по двум сторонам от него.
Заключенный тщательно обнюхал воздух, а затем что-то сказал главарю, его голос был столь суров и низок, так что напоминал скрежет металла.
– Я чую запах женщины! Она здесь, капитан Стэнтон!
Охранники уставились на Алису, она здесь была единственной представительницей женского пола.
Заключенный медленно подошел к нашему столу, а его охранники быстро засеменили за ним след в след, отходя в тень. Когда он вышел в свет, я заметил еще несколько его особенностей. Несомненно, он был слеп, так как ни зрачков, ни радужки у него не было, только глазные яблоки молочно-белого света. По спине пробежали ледяные мурашки, а волосы на загривке встали дыбом.
У него были темные, вьющиеся и спутанные волосы, больше походящие на шкуру дикого животного, а голос, когда я услышал его вблизи, совсем не был похож на человеческий. На лбу же торчали два мелких изогнутых рога белого цвета, заканчивающихся чрезвычайно острым тонким концом. Ясно, что он не человек; передо мной стоял монстр, порождение Дьявола и ведьмы.
– Какая это женщина? – рассмеялся Стэнтон. – Это просто тощая девчонка с босыми грязными ногами! Попробуй еще раз.
На этот раз чудовище не стало обнюхивать воздух, оно просто стояло и смотрело на Алису, словно слепые глаза могли что-то видеть в своей тьме. И его лицо внезапно начало медленно вытягиваться.
– Ну! – потребовал командир. – Ведьма она или нет?
– Я чую в ней тьму! – воскликнул монстр. – Темную Силу!
– Вот и все, что нам нужно было знать! Не упустите ее, ребята! – закричал капитан, и двое мужчин кинулись на Алису и стащили ее со стула. Она даже не пыталась бороться – в ее глазах я видел сковывающий тело ужас.
Я должен был что-то делать! Всюду, куда бы ни пошла Алиса, я должен находиться рядом. Если она отдалиться от меня хоть на малое расстояние, то Дьявол, несомненно, явится за ней и рассчитается за предательство. Однако, как выяснилось, мне не надо было делать абсолютно ничего.
– Проверь других двоих, – скомандовал Стэнтон. – Они говорили с ведьмой, они могут быть с ней в союзе. Может быть, кто-то из них даже колдун…
Чудище перевело свои белесые глаза на капитана Бейнса и покачало головой:
– В нем нет Тьмы, – проворчало оно.
– А мальчик?
Теперь настала моя очередь. Однако после того как странное существо обнюхало меня, его лицо приобрело еще более озадаченный вид. Несколько раз оно даже пыталось что-то сказать, отрывая рот подобно рыбе, но с его губ не слетало ни слова.
– В чем проблема? Отвечай!
– Я чую в нем частицу зла… глубоко в душе, но она чрезвычайно мала…
– Этого достаточно! Вяжите и его тоже! – отрезал Стэнтон. – Давненько нам не попадались колдуны, их так сложно встретить.
Я едва успел оглянуться на встревоженного капитана Бэйнса, как еще двое скрутили мои руки и потащили за собой, следуя за теми, кто вел Алису. Мы направлялись на холм в сторону главной площади.
После своеобразного марш-броска по оживленным улицам, подгоняемые бесконечными пинкам в спину и издевательскими плевками в лицо, мы прибыли на окраину города, и нас затолкали в хлипкую деревянную телегу, запряженную четырьмя крепкими лошадьми. Возница щелкнул кнутом, и мы медленно поскакали вдоль небольшой узкой дорожки. Сверившись со звездами, я сделал вывод, что они везут нас на куда-то северо-запад. И мы с Алисой были здесь не одни. Нас охраняли трое коренастых мужчины, поигрывающих большими деревянными дубинками. Наши руки по-прежнему были связаны, и не было ни малейшего шанса на спасение.
Сначала стражники почти не разговаривали, просто осматривая нас с головы до ног, и от этого мы оба опустили глаза, не желая давать им повода для «драки». Но после часа езды один из них толкнул меня своей самодельной булавой.
– Смотри сюда, мальчик, – сказал он, указывая куда-то направо.
На расстоянии от нас, освещенная луной, находилась крепостная стена. Я свободно мог разглядеть во тьме башню, окруженную зубчатыми стенами, и хребет горы чуть дальше.
– Это крепость Гриба, – продолжал он. – За всю жизнь каждый просто обязан хоть раз ее увидеть!
Другие йомены рассмеялись.
– Но как только вы там окажетесь, то уж лучше бы вам сразу сдохнуть! Те счастливчики, которым удалось оттуда сбежать, уже мертвы!
Я не стал спрашивать его об этом. Вскоре телега, наконец, остановилась. Кажется, мы достигли деревни. Она была окружена высокими деревьями и холмами с обеих сторон. Нас грубо вытолкнули из телеги и провели мимо больших любопытных руин какого-то здания. Они походили на курган, но имели четыре – или около того – яруса. Я никогда прежде не видел ничего подобного. За ними стояла другая каменная башня, по размерам гораздо ниже, чем первая. Я предположил, что она использовалась, как тюрьма для заключенных и… оказался прав.
Перед дверью нас развязали и затолкали внутрь. Дверь с лязгом закрылась за нашими спинами, ключ в замке с треском повернулся, и охранники повели нас вниз по лестнице, громко грохоча каблуками по каменным ступеням.
Я осмотрелся. Несколько свечей стояли в подсвечниках, подвешенных на стенах, а естественный свет шел только от небольшого окна над нашими головами. Камера, в которую нас привели, была круглой и абсолютно пустой, без мебели, и только сноп грязной соломы одиноко валялся в углу.
– Не нравится мне это место, – тихо прошептала Алиса.
– Поверь, девочка, это самое лучшее, что тебя ждет в будущем, – сказал голос из тени. – Это ведьмина башня – после выхода отсюда тебя может ждать только боль, ну, и страдания, а о смерти ты будешь просто мечтать.
Из тени вышла высокая девушка лет восемнадцати или девятнадцати с длинными темными волосами, которые, словно блестящие ручьи, струились по плечам. Одета она была в ярко-голубое платье, а ее кожа лучилась чистотой и здоровьем. Она никак не напоминала заключенную.
– Нахлебался воды в Графстве, не так ли? – спросила она.
Я кивнул.
– Меня зовут Том Уорд, а это моя подруга Алиса.
Девушка перевела взгляд на Алису, а затем подарила мне теплую улыбку.
– Мое имя Адриана Лонан, – сказала она. – Я родилась и выросла на Моне, и они никогда не оставляли меня в покое. Знаете ли, все это начинает медленно сводить меня с ума: они испытывали на мне даже народные средства, чтобы различить во мне ведьму.
– А ты ведьма? – спросил я.
– Я птичья ведьма, – кивнув, ответила она.
– Ты хочешь сказать приживала? – Алиса поправила ее.
Девушка резко тряхнула головой, нахмурившись.
– У меня нет приживалы, мне ни к чему давать кому-то свою кровь, я не пользуюсь такими темными вещами. Я птичья ведьма, птицы – мои друзья, мы помогаем друг другу. А что же ты, Алиса? Ты ведьма?
Алиса покачала головой.
– Я родом из клана ведьм Пендла, и я училась этому ремеслу несколько лет, но нет, я не ведьма. Нас с Томом не должны были привозить сюда, особенно Тома! Он ученик Ведьмака и сражается за свет, а они утверждают, что он колдун.
Адриана посмотрела на меня, ее лицо выглядело серьезным.
– Разве Рог тебя не обнюхивал?
– Монстр? Да, – сказал я ей. – Он сказал, что увидел в Алисе Тьму, а во мне ее частичку.
– Тогда, наверное, это правда, – пробормотала Адриана. – Никто не совершенен, а завтра нас ожидает расплата за это.
– Что они с нами сделают? – спросила Алиса. – Бросят в реку? Или будут давить?
Испытание водой – самый распространенный способ проверки на привязанность к темной магии. Твои руки привязывают к ногам, и тебя бросают в пруд или любой другой водоем. Иногда большой палец правой руки прикрепляют веревками к большому пальцу левой ноги, и точно также связывают левую руку и правую ногу. Вот только загвоздка в том, что плавать так невозможно. Если утонул – ты невиновен, если же умудрился спастись, то тебя тотчас сжигают на костре.
Другой же способ заключался в следующем. Тебя приковывают к столу, а затем кладут на живот огромные камни, около тринадцати штук. Спустя некоторое время ты едва сможешь дышать. И опять же: признался, что тебе больно – сожгли на костре, не признался… ну, такое редко бывает и всегда заканчивается смертью. А если же ты продержался под давлением камней больше часа, то все думали, будто тебя спас Дьявол – на костер!
– Нет, у нас есть свой способ это делать, – ответила Адриана. – Если кто-то подозревается в колдовстве, то его заставляют подняться на вершину Слу Валлиан – большой холм на юге – и закрывают в круглой бочке с шипами внутри, а затем сталкивают вниз. Если женщина остается живой, то, конечно же, ее защитила Тьма, потом ее забирают и…
Адриана запнулась, охваченная страхом.
– Многие выживают? – спросил я.
– Стражник сказал мне, что двое выжили, один из них прошел испытание вчера. Я пыталась рассказать им, что надо делать. Есть способ добраться до подножия живым, но не все бочки подойдут, так что необходима хорошая удача. Если ты сможешь поместиться между шипами и руками и ногами опереться на стенки бочки, то шипы сильно тебя не заденут. Вот только надо следить за тем, чтобы не подняться в воздух, иначе твой вес опустит тебя прямиком на шипы.
– Откуда ты знаешь, что это сработает?
– Я знала человека на заводе, который делал такие бочки на заказ. Когда появляется новый ученик, то они проводят свой специальный ритуал: сажают его в бочку с шипами и медленно крутят ее, а все остальные бьют молотками по скамьям и топают от радости. Но мне так и не удалось поговорить с теми, кто выжил после спуска. Наверное, они уже мертвы.
– Но если ты знаешь, как выжить, то почему вчера не все смогли продержаться до конца? – сказала Алиса.
– Некоторые из них были напуганы, чтобы слушать, хотя я пыталась им все описать, – объяснила Адриана. – Может быть, они просто хотели умереть там, в бочке, а не дожидаться казни.
– Почему?
– Страшно представить, что с тобой станет, если ты выживешь. Это даже хуже, чем спуск в шипастой бочке. Они скормят тебя баггейну…
ГЛАВА 6
Еще мертвец!
– На этом острове живут несколько баггейнов, – продолжала Адриана, – но они скормят вас самому опасному из всех. Он уже давно живет в разрушенной часовне недалеко от крепости Гриба.
– И он нас съест? – спросила Алиса, широко раскрыв глаза от страха.
Адриана кивнула.
– Они заталкивают своих жертв в подземелье под южным крылом крепости, которые находятся прямо на границе владений баггейна. Монстр медленно высасывает из вас душу и заключает ее где-то под часовней, после этого тело человека все еще дышит и ходит, но оно пустое, словно кожура. Баггейн ходит на двух ногах, он вцепляется в тело и начинает пить кровь и пожирать плоть, иногда даже разгрызая кости, хрустя ими в пасти – вот почему мы называем его Хрустом. Все, что остается от человека хоронят в яме во дворе.
Мы замолчали, раздумывая о своей мрачной судьбе, которая нас ожидала, но потом в мою голову стали закрадываться тени сомнения. Адриана сказала, что пыталась помочь остальным заключенным, но почему же ее никто не спустил с холма?
– Адриана, почему они не испытали тебя вчера, вместе с другими?
– Потому что господин Бейрул – хозяин крепости и глава острова – дал мне последний шанс передумать: если я дам ему согласие, то он меня спасет. В противном случае он позволит испытать и меня… – нижняя губа Адрианы задрожала, а глаза заблестели от слез.
– На что ты должна согласиться? – спросил я.
– Я хотела выйти замуж за Саймона Салби, бондаря – именно он рассказал мне о бочках, – но господин Бейрул желает, чтобы я стала его женой. Вот уже лет десять прошло с тех пор, как его жена погибла, и он живет один. Он никогда не смотрел на других женщин, но, кажется, я похожа на его покойную жену – вылитая она, как он говорит. Вот почему он не дал мне погибнуть. Он упорный, привык всегда получать свое, но я отказалась и продолжала отказываться, пока он, в конце концов, не осудил меня, оклеймив ведьмой. Если он захочет, то вытащит меня отсюда, лишь одно его слово способно меня освободить, но он горделив и не потерпит отказа. По его мнению, я лучше умру, чем буду принадлежать другому. Его слуги начали пытки с вечера и привлекли толпу, которая стала неуправляема. Скорее всего, меня все-таки спустят вниз в бочке как раз перед рассветом.
После этих слов ни я, ни Алиса ничего не решались сказать в течение долгого времени. Все вокруг выглядело воистину мрачным и беспросветным.
Я надеялся, что Ведьмак все же о нас вспомнит. Все-таки, я же не вернулся вовремя, а он и так знает, что Алиса последовала за мной. И лучше бы он не спускался в город. Он должен догадаться, что мы в плену.
Внезапно тишину прорезал резкий скрип металлической решетки и громыхание ключа в замке. Так рано? Неужели они уже пришли за нами? Ведь до рассвета еще несколько часов!
Дверь камеры медленно открылась, и только один вошел внутрь. И это был не капитан или охранник, это был рогач, то слепое существо, из-за которого мы здесь. Вот только теперь цепей на нем не было, и он был раздет до пояса, одев только штаны и тяжелые сапоги. Его грудь отливала матовым цветом и заросла вьющимися темными волосами, а мышцы бугрились под кожей, особенно много их было в районе плеч и длинных сильных рук. Несомненно, он легко смог бы убить человека голыми руками.
Он неуклюже ввалился в клетку, мы поднялись с пола и с опаской отступили, вжавшись спинами в холодные каменные стены. Чего он хотел? Мне определенно не нравилось его выражение лица, даже без рогов оно напоминало нечто хищное, звериное.
Он медленно двинулся прямо на Алису. Когда же я попытался встать между ними, чтобы защитить ее, он резко замахнулся рукой, и в следующую секунду я уже валялся на полу, сбитый с ног. Я поднялся так быстро, как только смог, и вновь встал перед ней, а чудище выставило перед собой свои рога, а его глаза блестели безумием и яростью. Я шагнул ему навстречу, но Алиса схватила меня за руку и остановила.