Текст книги "Обещай мне"
Автор книги: Джорджия Боковен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
10
– Добро пожаловать в Джексон, – любезно приветствовал Диану портье. – Чем могу служить?
– Я заказывала номер.
– На чье имя?
– Дианы Винчестер. – Она протянула ему свою кредитную карточку.
Он проверил данные по компьютеру и вернул кредитку Диане.
– Вы пробудете у нас неделю?
Она предупредила Эми не ждать ее раньше, чем через неделю. Но если все сложится удачно, можно будет завершить все и через три дня. В противном случае ее пребывание в Джексоне грозило затянуться на неопределенный срок.
– Скажите, не возникнут ли сложности, если я захочу уехать раньше, или мне, наоборот, придется задержаться на несколько дней?
– Нет, ни в коем случае, я специально не проставлю дату отъезда, так что затруднений у вас не будет, – заверил ее портье.
– Как только я выясню, как обстоят дела, и уточню сроки, обязательно сообщу вам.
– Желаю приятно провести время. – Он подал ей ключ и рекламный листок, где перечислялись предоставляемые в отеле услуги. – Подождите, пожалуйста, у бизона, я распоряжусь, чтобы ваши вещи отнесли наверх.
Диана оглянулась на чучело огромного бизона у входа. Само фойе напоминало своим видом пещеру, заполненную чучелами разных животных. Самые крупные из них выглядели просто устрашающе.
– Спасибо, я справлюсь сама. – Она направилась к лифту, но на полпути остановилась. – Как мне найти фирму Мартеллов «Спортивная одежда и снаряжение»?
– Вас интересует магазин или экскурсионное бюро?
Вопрос поставил Диану в тупик. Она ничего не знала о существовании такого бюро.
– Магазин, – наугад выбрала она.
– Выйдете на улицу – сразу поверните направо и пройдите два квартала. Вы его не пропустите, магазин стоит на углу, напротив закусочной.
Диана поблагодарила портье улыбкой и пошла к лифту. Ее номер находился на втором этаже в конце коридора. Просторная и уютная комната была оформлена в стиле Дикого Запада, к большому облегчению Дианы, чучел в ней не оказалось. Она раздвинула шторы и замерла, завороженная открывшейся перед ней грандиозной панорамой, освещенной заходящим солнцем. Впервые в жизни ей стало понятно значение слова «величественный». В душе ее слились восхищение и благоговейный страх.
Никогда в жизни не приходилось ей видеть таких гор, какие предстали перед ней в Вайоминге. По дороге из аэропорта она так вертела головой, что едва не свернула себе шею и чуть не разбила взятую напрокат машину. В Миннесоте не было ничего похожего. Дикая природа там мало чем отличалась от городского парка. Прогулки в лес обещали приятный, лишенный всяких неожиданностей отдых.
Но леса и горы, окружавшие Джексон, казалось, всем видом своим сулили опасности тем, кто нарушил их гордый покой. Суровые лики гор неумолимо взирали на пришельцев из-под косматых шапок покрывавших их девственных лесов. Непокоренная мощь и грозная красота природы приводили Диану в восхищение и трепет.
Она спрашивала себя, что за люди по доброй воле выбрали для жизни эти места, где человек каждый день ощущал свое ничтожество рядом с каменными исполинами, поросшими дремучими лесами. Может быть, их характеры были под стать окружающей природе или же они чувствовали себя слабыми и беззащитными.
В руках Дианы находилось полное описание семьи Эми с точки зрения их занятий и положения в обществе, но там ни слова не говорилось о том, что они были за люди. Хотя можно было найти несколько косвенных указаний. Их предки стали одними из первых поселенцев и в числе немногих смогли вынести безжалостно суровые зимы, сумели противостоять всем трудностям и добиться успеха. Они сохранили свое семейное ранчо и имели также прибыльное дело в Джексоне. В городе, насчитывавшем менее шести тысяч постоянных жителей и привлекавшем большое число туристов, это семейство пользовалось необыкновенно сильным влиянием. Они составляли основу маленькой, невероятно доходной общины, и, если верить сведениям миссис Маккормик, семья отличалась особой сплоченностью.
Диана еще не определила для себя, какое именно место в общей картине занимала Эми, но то, что она там присутствовала, сомнений у нее не вызывало. Дороти Мартелл была ее матерью. Диану удивляло то, что Дороти, решившая по каким-то причинам родить ребенка в другом штате и преодолевшая для этого достаточно трудностей, в итоге отдала его на воспитание, но при этом не старалась сохранить все в тайне. Она не только назвала в больнице свою настоящую фамилию, но даже прислала впоследствии одной из медсестер письмо с благодарностью. Письмо это сохранилось, и хотя чернила на конверте сильно выцвели, все равно адрес Дороти можно было прочитать.
Диана находила этому два объяснения. Возможно, Дороти полагала, что записи об усыновлении не подлежат разглашению, или втайне надеялась, что дочь когда-нибудь захочет ее отыскать. Диане хотелось верить, что истинным окажется второе предположение.
Зазвонил телефон, и его резкая трель заставила ее вздрогнуть. Она обошла кровать и взяла трубку:
– Слушаю.
– Привет, – бодро откликнулась Эми. – Я решила перехватить тебя в отеле, пока ты не уехала на совещание.
– Что-нибудь случилось?
Диана не могла сказать Эми, что едет в Джексон отдыхать – она ни за что бы в это не поверила. Поэтому ей пришлось сочинить историю об участии в вымышленной конференции представителей фирм – производителей пищевых продуктов. Билл Саммерсби согласился отпустить ее и обещал подыскать подходящую причину ее отсутствия, если бы у кого-то возникли вопросы. Но в то же время он дал понять, что недоволен ее отъездом. Они вступили в завершающую фазу проекта по рекламе новой продукции, поэтому каждый сотрудник должен был находиться на своем месте. Диана договорилась со своей секретаршей, что та будет посещать совещания и присылать ей по электронной почте протоколы. Однако связь предполагалась односторонняя. Диане платили за ее идеи, и она предпочитала сама их предлагать.
– Я звоню, чтобы узнать, как ты добралась.
Такая забота со стороны Эми была для Дианы непривычна, ей стало приятно, но одновременно она испытала и легкую досаду.
– Моя секретарша позвонила сюда и предупредила о моем приезде, так что мне в помощь выделили смышленого молодого человека.
– Ну ты и хитрая бестия!
Диана рассмеялась.
– А как у тебя дела?
– Значит, тебе можно обо мне беспокоиться, а мне нельзя? – возмутилась Эми.
– Можешь волноваться обо мне сколько пожелаешь, разрешаю, – сдалась Диана, – особенно если я сделаю глупость и позволю уговорить себя пройтись по порогам на плоту.
– И как, позволишь?
– Разве это на меня похоже?
– Но еще на прошлой неделе ты не собиралась никуда уезжать из Миннесоты, а сама где оказалась?
– Но это совсем другое. Дела есть дела. – Диана поморщилась от собственной лжи. Скорее всего Эми не скоро простит ей обман, пусть даже и вынужденный.
– Мне бы надо было поехать с тобой.
– В следующий раз обязательно составишь мне компанию. – Диана намеренно торопилась с поездкой в Вайоминг. Она знала, что Эми не станет просить взять ее с собой, пока не прошли еще все синяки.
– Как там, расскажи.
– Потрясающе красиво, просто не передать словами. Ничего общего с Миннеаполисом. Город окружен горами, напоминающими огромные волчьи клыки. По дороге в гостиницу мы проехали через парк с четырьмя большущими арками, составленными из сцепленных между собой лосиных рогов. – Диана ощутила неожиданный прилив нежности к сестре. Кто знает, что ждет их впереди? Под влиянием этих чувств ей захотелось, чтобы Эми оказалась рядом и они могли любоваться красотой дикой природы. – Тебе бы понравились здешние магазины и… галереи.
– А ковбоев настоящих видела?
– Даже не знаю, что тебе сказать, попадались мне парни в новеньких ковбойских шляпах, но кривых ног я как-то не заметила.
– Слушай, ты там смотри, чтобы тебя не уговорил остаться кто-либо из местных красавцев, а то я уже соскучилась.
– Но я только сегодня уехала.
– Наверное, это потому, что ты так далеко.
Диана не могла избавиться от чувства, что все их разговоры были предвестниками скорых перемен.
– Ты ужинаешь со Стефани?
– У нее свидание.
– Позвони Лу-Энн или Кэрол, я уверена, кто-то из них…
– Оставь, ничего мне не сделается, если я переночую одна. Между прочим, я этого жду не дождусь.
– Но мне послышалось, ты сказала, что скучаешь, – напомнила Диана.
– Считай, что я тебя обманула.
Диана посмотрела в окно и отметила, что на горы опустилась тень: быстро смеркалось. Ей следовало поторопиться, чтобы успеть в магазин Мартеллов.
– Заканчиваю разговор, мне нужно еще кое-где побывать, – проговорила Диана с некоторым облегчением. По крайней мере теперь она говорила правду, хотя смысл слов был иным.
– Жду завтра твоего звонка, сегодня ты неизвестно когда вернешься.
– Я люблю тебя, Эми.
– И я тебя тоже, – живо откликнулась Эми. – А сейчас иди и постарайся побольше увидеть, а потом мне все расскажешь. Хочу знать, что там у тебя интересного.
Диана повесила трубку. Ей надо было идти, но вдруг ее охватила неуверенность. Не зря ли она все это затеяла? Ей бы хотелось твердо знать, что ее вмешательство не затруднит и без того непростую жизнь Эми. Как только на сцену выйдут новые актеры, она не сможет руководить ими, как прежним составом. Вполне возможно, что они откажутся выполнять ее указания. Поэтому было особенно важно побольше узнать о семействе Мартеллов, прежде чем их встреча состоится.
Диана не ожидала, что магазин спортивной одежды и снаряжения Мартеллов окажется настолько большим. Она рассчитывала увидеть один из крошечных магазинчиков инвентаря для охотников и рыболовов, которые попадались ей по пути из гостиницы, но этот же растянулся на целых полквартала. Витрины по праву могли считаться произведением дизайнерского искусства. Многочисленные манекены демонстрировали широкое разнообразие продаваемых в магазине товаров. Каждая витрина была посвящена отдельному виду спорта: рыбной ловле, альпинизму, туризму, плаванию на лодках по реке и содержала все, что могло понадобиться туристу в путешествии и при подготовке к нему, начиная с одежды и заканчивая литературой по соответствующей теме и пищевыми концентратами.
Если средства, вложенные в оформление витрин, отражали доходность предприятия, то это семейство было еще состоятельнее, чем свидетельствовали данные, полученные Дианой. Чем больше она узнавала, тем большее недоумение охватывало ее. Как могло случиться, что в многочисленной, преуспевающей семье не нашлось места для Эми? Что привело к тому, что она оказалась отвергнутой? Диана дошла до угла и остановилась перед входом. Массивную дверь украшала замысловатая резьба, изображающая фигурки диких зверей. Она отметила про себя, что дверь предусмотрительно была установлена под определенным углом, что позволяло беспрепятственно проходить посетителям в обоих направлениях.
Внутри магазин производил такое же солидное впечатление, как и снаружи. В торговых залах царило оживление, покупатели не уходили из магазина с пустыми руками, обилие и разнообразие ассортимента радовали глаз. Струился мягкий свет, звучала тихая музыка. Диана мельком взглянула на цены. Она плохо представляла себе, сколько может стоить удочка или спасательный жилет, но ей было ясно, что дешевых товаров здесь искать не приходилось.
Она просматривала книгу о дикорастущих цветах, когда к ней подошла женщина и сказала:
– Снимки просто уникальные, как вы считаете?
– Да, они… – Конец фразы повис в воздухе. Диана застыла пораженная, увидев перед собой почти точную копию Эми, только немного старше. Приглядевшись, она заметила различия, но тем не менее сходство оставалось разительным.
– Извините, я не хотела вас испугать, – сказала она.
– Не беспокойтесь, все в порядке. – Диана поставила книгу на полку, выигрывая время, чтобы овладеть собой. Она не ожидала встретить семейное сходство, да еще настолько сильное.
Как-то само собой Диана стала считать Эми сводной сестрой остальным детям семейства Мартелл, и это явное фамильное сходство больно кольнуло ее. Вдруг ей пришло в голову, что беременность Дороти явилась не результатом любовной связи, а насилия. Может быть, этот факт заставил ее отказаться от дочери? Но в кровном родстве Эми и стоящей перед Дианой женщины никаких сомнений быть не могло.
– Вы поразительно похожи на одну мою знакомую, я даже вздрогнула от неожиданности.
– Должно быть, вы подруга Джуди, – приветливо улыбнулась сестра Эми.
Невероятно, но даже улыбались они одинаково.
Диана поймала себя на том, что рассматривает свою собеседницу до неприличия настойчиво, но ничего не могла с собой поделать, слишком она увлеклась поиском черт сходства между Эми и стоявшей перед ней женщиной.
– А кто это – Джуди?
– Моя сестра.
Ну конечно, младшая сестра. Ее имя упоминалось в отчете миссис Маккормик. Двух других сестер звали Шэрон и Фэй, а брата – Тренг, нет – Тревис. В отчете говорилось, что Фэй и Джуди на лето уехали, значит, перед ней стояла Шэрон Мартелл Вильяме, единственная из детей состоявшая в браке.
– Похожая на вас женщина живет в Миннеаполисе.
– Тогда она не из нашего семейства. Род Мартеллов живет в Вайоминге так долго, что нас считают неотъемлемой частью здешних мест, ну как один из видов животных, например. Но нельзя сказать, что исчезающий. – Шэрон с довольной улыбкой похлопала себя по округлившемуся животу. Срок беременности был небольшим, так что Диана ничего бы не заметила, если бы Шэрон не обратила на это ее внимание.
Значит, Эми скоро предстояло стать тетей. Эта мысль плохо укладывалась у Дианы в голове. До сих пор их с Эми жизни тесно переплетались, и что имело отношение к одной, обязательно касалось и другую. А теперь впереди Эми ждало событие, к которому она, Диана, окажется непричастна.
– Вы так похожи, – снова повторила она.
– Я где-то читала – заметила Шэрон, – что у каждого человека есть где-то двойник. Мой, наверное, обосновался в Миннесоте. Занятно было бы повидать ее. Но мне кажется, мы прошли бы мимо, не заметив друг друга. Я даже не вижу особого сходства со своими сестрами и братом.
Диана понимала, что с ее стороны наивно было ожидать, что Шэрон каким-то чудом угадает, что у нее есть еще одна сестра, и тем не менее она чувствовала легкое разочарование.
– Ее зовут Эми.
И снова Шэрон улыбнулась, но на этот раз это была обычная любезность.
– Вы, наверное, хотите посмотреть товары. Если вас что-то заинтересует, обращайтесь ко мне.
– Обязательно, спасибо.
Диана наблюдала, как Шэрон подошла к одному из покупателей, поговорила несколько секунд и затем встала к кассе, чтобы пробить чек. При разговоре она, как и Эми, склоняла голову набок. Диане вдруг стало интересно, делали так Джуди и Фэй или нет.
В первый раз она ощутила реальность дела, ради которого приехала. Еще четверть часа назад родственники Эми представлялись ей какими-то безликими и бесплотными. Теперь же один из членов этого семейства стал такой же реальностью, как и сама Эми. А ее сходство с Шэрон сразу бросалось в глаза. Не было сомнений, что они принадлежат к одной семье.
А как же могло быть иначе? Ведь Шэрон приходилась Эми родной сестрой. Диану понемногу стало охватывать смутное беспокойство. Она приехала в этот город, не сомневаясь, что ее место в жизни Эми останется неизменным. Никто не мог отнять у них совместно прожитые годы и связывающую их любовь. Но теперь эта уверенность исчезла, словно облако, унесенное безжалостным ветром.
Диана испугалась и, к стыду своему, должна была признать, что боялась она не за Эми, а за себя.
11
Еще не рассвело, когда Диана оставила свои тщетные попытки уснуть. Она включила телевизор и некоторое время смотрела все подряд, изредка переключая каналы, мало вникая в смысл происходящего на экране. Потом ей наскучило это занятие, и она перечитала все, что отыскала в номере. В конце концов Диана пришла к выводу, что утром ей в первую очередь следует поискать книжный магазин.
Диана во второй раз изучила обратную сторону карты, где подробно рассказывалось обо всех достопримечательностях Джексона, а также перечислялись все рестораны и гостиницы. На этом ее терпение иссякло.
Она подошла к окну и раздвинула шторы. На востоке в предутренней дымке смутно обозначились темные силуэты гор. Еще месяц назад она бы непременно заторопилась в парк, чтобы не упустить возможность встретить рассвет и почувствовать бодрящий утренний холодок. Но теперь ее восторженность и наивность остались в прошлом; со временем, возможно, ей и предстояло об этом пожалеть, но сейчас Диану занимали другие мысли.
Когда достаточно рассвело и стали отчетливо видны дома на противоположной стороне улицы, Диана поспешно оделась и отправилась на поиски открывшегося к этому времени ресторана.
– Доброе утро, – приветливо поздоровалась официантка, заметив стоявшую в дверях Диану. – Располагайтесь, где вам понравится, я сейчас подойду.
Внутри ресторан был оформлен в стиле пятидесятых годов. Новизна мебели свидетельствовала пусть о хорошей, но все же имитации. Диана подумала, что Эми чувствовала бы себя здесь как дома. Она устроилась у окна, чтобы наблюдать, как пробуждается город. Едва Диана села, как рядом с ней оказалась официантка с кофейником в одной руке и меню – в другой. К нагрудному кармашку ее белой с розовым униформы была прикреплена пластмассовая карточка с напечатанным именем: «Патти».
– Кофе?
– Да, и, пожалуйста, булочку с маслом.
– Вы сегодня у нас первая. – Патти с трудом подавила зевок и налила кофе. – Трудный день впереди?
– Да.
– Собираетесь в поход по реке?
– Нет, у меня назначена встреча, – ответила Диана.
– Ну, с погодой вам, кажется, повезет, – улыбнулась официантка.
Диана машинально улыбнулась в ответ. Она обрадовалась, что этот малозначительный разговор немного отвлек ее от тревожных мыслей.
– Вчера, когда я уезжала из дома, шел дождь.
– Нам дождь не помешал бы. Вам только булочку?
Диана кивнула.
– У нас есть рогалики с корицей, только сегодня испекли.
Искушение было велико, да к тому же иногда ей требовались именно такие скромные радости, чтобы скрасить те или иные неприятные моменты. Если бы еще и калории исчезали так же быстро.
– Нет, спасибо, – покачала головой она.
– Сейчас принесу вашу булочку, – понимающе кивнула официантка.
Оставшись одна, Диана повернулась к окну и задумалась. После встречи с Шэрон уверенность ее значительно поколебалась, более того, Диану стали одолевать серьезные сомнения. С одной стороны, ей рисовалась радужная картина: Эми в окружении большой любящей семьи. Но существовала и другая сторона медали. Голос рассудка предупреждал о возможных непредсказуемых последствиях. Вполне вероятно, могли возникнуть разногласия.
Диана пыталась поставить себя на место Шэрон и представить, что бы она почувствовала, если бы узнала о живущей где-то далеко взрослой сестре, которая, несмотря на внешнее сходство, оставалась совершенно чужой. Они были полной противоположностью, как зима и лето.
Внимание Дианы привлек звякнувший на входной двери колокольчик. На пороге появился высокий мужчина в видавшей виды ковбойской шляпе, джинсах и клетчатой рубашке. Судя по его усталому виду, он вряд ли провел спокойную ночь. Посетитель снял шляпу и повесил ее на вешалку у двери, затем прошелся обеими руками по своей пышной шевелюре, но его усилия никак не улучшили общую картину. Особенно живописно выглядела трехдневная щетина, придававшая его облику немного диковатый вид.
Диана понимала, что неудобно так пристально разглядывать человека, но все равно продолжала смотреть на него как завороженная. Если это и был настоящий ковбой, то рекламные агентства сумели всех первоклассно одурачить.
Бросив взгляд в сторону кухни, мужчина прошел через зал и занял столик напротив Дианы. Он сел и поднял голову – их взгляды встретились. Она сразу же отвела глаза в сторону, но тем не менее успела заметить на его губах улыбку. Темно-карие, с покрасневшими белками глаза мужчины обладали странной притягательной силой, он словно гипнотизировал ее своим взглядом.
Диану неожиданно охватило странное волнение. Она знала этого человека.
Когда-то они уже встречались, но где и при каких обстоятельствах, этого Диана сказать не могла, но тем не менее не сомневалась ни минуты, что их пути уже пересекались. Перебирая в памяти все возможные случаи, когда могла состояться их встреча, она отхлебнула из чашки и тотчас почувствовала, как невероятной крепости напиток обжег ей горло.
Из кухни вышла официантка, на этот раз она несла тарелку и кофейник.
– Привет, Тревис, – улыбка чувствовалась даже в ее тоне. – Где пропадал?
Тревис! Обжигающий кофе отозвался в ее желудке нестерпимой болью. Так вот почему этот мужчина показался ей знакомым. Ей, наверное, суждено было повсюду натыкаться на кого-то из семейства Мартеллов.
– Пришлось побродить немного.
– По тебе видно, что забрел ты неблизко.
Не сводя глаз с нового посетителя, Патти поставила тарелку с булочкой перед Дианой и, прихватив кофейник, перешла к столику Тревиса.
– Все ищете того туриста?
– Да, поисками занимается около сотни человек.
– Ну и как, нашли?
– Прошлой ночью, – улыбнулся Тревис и покачал головой, как будто сам не верил, что все закончилось удачно. – Мы облазили все – и никаких следов, а когда уже собирались вернуться, тут он и заметил наш костер и вышел к нам.
– Он не рассказывал, как заблудился?
– Не знаю, может быть, и рассказывал, но я не интересовался.
Патти поставила кофейник на стол и обеими руками разгладила фартук.
– Что закажешь?
– Ну, это зависит от… – Он ждал от нее ответа.
– Есть они, есть, – с неодобрением проговорила Патти. – Будешь один или парочку?
– Принеси для начала один и не забудь масла побольше.
– Запомни мои слова, Тревис Мартелл, когда-нибудь скажутся на тебе и лазанье по горам, и такая еда.
– Ну, если так, то я умру счастливым человеком.
– И заставишь горевать половину женщин в городе?
– Только половину? – озорно подмигнул Тревис.
– А ты не думал, что вся ерунда, которую ты ешь, откладывается у тебя внутри?
– Не зря же их прозвали «оковы любви».
– Мне плевать, как их там называют, но как-нибудь ты встанешь утром и за животом не увидишь ног, вряд ли тогда кто-либо станет на тебя заглядываться.
Патти в этом споре взяла верх. Тревис шутливо поднял руки вверх, признавая поражение.
– Сдаюсь, обещаю в обед обойтись салатом и сухими корочками.
– Может быть, и сейчас рискнешь отказаться от масла?
– В другой раз.
Патти покорно вздохнула и отправилась на кухню.
В то время когда они были заняты разговором, Диана могла не таясь наблюдать за ними, но теперь она поспешно отвела взгляд и стала смотреть в окно, боясь, что Тревис заметит ее пристальный интерес.
Диана ощущала на себе его взгляд. Она откусила булочку, но аппетит пропал. Отложив ее на тарелку, Диана взялась за кофе.
Дольше оставаться в ресторанчике было глупо. Что могло дать ей наблюдение за братом Эми? Разговор с его матерью вряд ли стал бы от этого проще. Диана достала пять долларов, положила их на столик и поднялась, собираясь уйти.
Диане показалось неразумным делать вид, что она не замечает его, поэтому, проходя мимо столика Тревиса, она взглянула в его сторону. Он сидел в усталой позе, уткнувшись лицом в ладони, опершись локтями о стол. Вместо облегчения, что ей удалось уйти незамеченной, Диана, к своему удивлению, испытала приступ разочарования.
Уловив движение за соседним столиком, Тревис догадался, что женщина собралась уходить. Она встала, и до него донесся тонкий цветочный аромат. Но когда Тревис отнял руки от лица, незнакомки уже не было, она даже не закончила свой завтрак. Если бы не привычка, он бы сел поближе к стойке и не смущал ее своим видом. Но эта мысль пришла Тревису в голову, только когда он поймал на себе ее красноречивый взгляд.
– Ты что, ее выжил? – заметила Патти, появляясь с тарелкой, на которой красовался коричный рулет, только что вынутый из духовки. По бокам его аппетитно сползали белоснежные лавины сахарной глазури. Рядом лежал кусок масла, хотя и не такой большой, как ему хотелось, но все равно достаточно внушительный.
– Думаю, ее столик оказался слишком близко от моего.
– Да, вид у тебя еще тот, да и аромат чего стоит, – покачала головой Патти.
– Вот перекушу – и домой, залезу под душ. – Он бы с радостью добавил: «А потом – спать». Но его еще ждала встреча с механиком, прилетавшим в этот день из Огайо, чтобы решить кое-какие дела на ранчо.
– На прошлой неделе сюда заглядывала Сэнди Питчер, – многозначительно сообщила Патти. – Все допытывалась, говорил ли ты со мной о ней и видела ли я тебя в последнее время. Конечно, она не спросила прямо, был ты один или с кем-нибудь еще, но как раз это ей и хотелось узнать.
Тревис отрезал кусочек рулета, обмакнул его в масло и отправил в рот. Для приезжего Джексон мог показаться деловым растущим городом, на самом деле здесь все местные жители знали друг друга и большинство не могло жить без того, чтобы не сунуть нос в чужие дела.
– И что же ты ей сказала? – поинтересовался Тревис, приготовившись откусить очередной кусок.
– Что ты заходишь сюда поесть, а не для разговоров и всегда один.
– Она тебе поверила?
– Нет.
– Да, ее трудно в чем-либо убедить. – В это утро соображал он от усталости туго и своей фразой только разжег в Патти любопытство, а потому знал, что она теперь вцепится в него как репей.
– Значит, это правда? – Она прислонилась боком к столу и впилась в него глазами. – Между вами действительно все кончено?
– Мне кажется, ты только сейчас что-то говорила о еде и разговорах?
– Ответь на мой вопрос, и я от тебя отстану.
– Скорее волк в лесу сдохнет, – хмыкнул Тревис. Он терпеть не мог сплетен вообще, пусть даже они и не касались его самого. Для него оставалась загадкой страсть людей к чужим делам. Хорошая лошадь, горы и спальный мешок – вот все, что ему было нужно, а остальное его не касалось.
– Ты ведь знаешь, что я могу хранить секреты, правда?
– Советую поговорить с Сэнди, она с удовольствием тебе все выложит.
Снова звякнул колокольчик у двери: начинали прибывать утренние посетители. Вошла группа туристов во главе с проводником, знак на его куртке указывал, что он работает на компанию «Покорители Змеиной реки».
Когда Тревис задумал завести собственное дело, он сначала тоже работал в этой компании, но с трудом дождался окончания сезона, так наскучило ему изо дня в день плавать одним и тем же маршрутом. На следующий год Тревис ходил проводником с приезжими любителями охоты. Он до самозабвения любил лес и горы, но совсем не питал симпатии к своим клиентам, которые не знали меры в употреблении спиртного, равно как и в охотничьих трофеях.
Тревис создал свое туристическое бюро, привлекающее любителей походов в чащу девственных лесов. Предусматривались индивидуальные и групповые пешие экскурсии и поездки на лошадях, дающие возможность полюбоваться природой, половить рыбу или просто посмотреть на звезды.
За восемь лет его фирма без специальной рекламы снискала широкую популярность, ее штат вырос от одного проводника до пятнадцати, в него входили еще двое сотрудников, занимавшихся административными делами. Тревис теперь редко сам ходил на маршруты: в то время как его предприятие стало преуспевать, здоровье отца заметно пошатнулось, и Тревис предшествующий год проводил на ранчо почти столько же времени, сколько и в своей фирме.
Патти скорчила недовольную гримасу при виде новых посетителей и, перед тем как уйти к ним, наклонилась к Тревису и, положив руку ему на плечо, сказала, наливая еще кофе:
– Подожди меня, я хочу еще спросить тебя кое о чем.
– Не хотелось бы тебя огорчать, но я уйду, как только прикончу этот рулет.
– Ах ты, хитрец! – Она игриво ущипнула его за плечо. – На меня люди рассчитывают, ждут новостей. Что обо мне подумают, когда спросят о тебе, а я совсем не в курсе последних событий?
– Скажи, что мы еще не нашли человека, чтобы помочь на ферме во время сенокоса.
К счастью для Тревиса, когда он расправился с завтраком, Патти все еще была занята. Он оставил на столе деньги, включая чаевые, помахал ей рукой и направился к выходу. Патти с сожалением махнула в ответ.
Если бы не его слабость к сладкому и особенно коричным рулетам, он нашел бы другой ресторан, пока местные сплетники не отыскали новую жертву. Они с Сэнди встречались не так долго, чтобы поднимать шум из-за их разрыва. Когда он сказал об этом Шэрон, она ехидно улыбнулась и заметила, что лучше ему жениться, тогда и сплетничать о нем перестанут. Ее совет напомнил Тревису старую шутку о том, что операция прошла успешно, но пациент совсем плох.
Он сел в свой пикап, взял телефонную трубку и набрал определенную комбинацию цифр. Тревис знал, что уезжает на несколько дней, поэтому предусмотрительно отключил в доме свет, газ и даже отопление. Теперь набранный им код должен был автоматически включить все системы.
Тревис построил дом собственными руками на земле, принадлежавшей еще его прадеду, который выиграл ее в покер в конце прошлого века. От первоначального участка в шестьсот акров осталось всего двадцать, остальное ушло в счет уплаты долгов за основное ранчо во времена экономического кризиса, разразившегося в 20-х и в начале 30-х годов. Теперь землю Тревиса окружал лосиный заповедник, отгораживавший его от баз отдыха, во множестве облепивших горы вокруг Джексона.
Он никогда не переставал восхищаться красотой дикой природы, черпал силу в своем уединении, мог жить по правилам, установленным им самим.
Тревис никогда не стремился идти по стопам отца, его не привлекала работа на ранчо. Тем не менее ему все чаще приходилось этим заниматься. Отцу было всего пятьдесят пять, но силы постепенно оставляли его, хотя он не хотел в этом признаваться. Огастус Мартелл считал, что сын лишь временно помогает ему. Он все еще сохранял уверенность, что через неделю или через месяц, но обязательно возьмет все дела в свои руки.
Тревис лелеял надежду, что будущий муж Джуди или Фэй захочет взять заботу о ранчо на себя. Он даже пытался познакомить сестер с парнями, интересующимися сельским хозяйством, но номер этот не прошел, сестры уловили подвох и отвергли его кандидатов.
Тревис свернул с шоссейной дороги на грунтовую, ведущую к его дому. В который уже раз он подумал, что надо пройтись по ней грейдером, иначе он рискует вышибить себе зубы на ухабах. И потратить на это нужно каких-нибудь полдня. Тревис несколько месяцев собирался этим заняться, но все руки не доходили – слишком много свалилось на него забот.
Из кустов выскочил кролик и понесся через дорогу, за ним по пятам трусил койот. Оба были достаточно упитанными, так что победа ждала самого хитрого или удачливого.
Тревис считал, что и сам он достаточно умен и удачлив, грех было жаловаться, и в то же время после очередного дня, заполненного суетой и заботами, чувствовал себя опустошенным и измотанным.