355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджи Энн Дженсон » Счастливый жребий » Текст книги (страница 7)
Счастливый жребий
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:16

Текст книги "Счастливый жребий"


Автор книги: Джорджи Энн Дженсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Я рада, что ты не остался там.

Он поднял брови:

– Правда?

– А ты нет? Мы бы тогда не встретились. Он кивнул и нежно поцеловал ее в губы. Как мог он сказать ей, что лучше бы им никогда не встречаться?

– Я пытался объяснить ему, что моя церковь там, где я. Люди, которые привыкли к зданиям, никогда не поймут, что твое сердце и есть твоя религия. Не знаю… Только я в расчете с тем, кто наверху. Мы с ним поговорили. Во всяком случае, когда строительство церкви было завершено, я тихо уехал ночью – после того как нам заплатили. Так лучше. Никаких прощаний.

Мерфи умолчал о том, что оставил пожертвование церкви. Почему-то ему нравилось быть первым человеком, подарившим несколько долларов на осуществление хотя бы самой малой части из планов старика. Один из его планов – приобретение грандиозного органа. Такого, при звуках которого можно в окно выпорхнуть.

Маккензи надорвала гигантский лист, который вертела в руках.

– А после того как ты съездишь помочь своему папе, потом что?

– Пристройка нового крыла к детской больнице в Сан-Антонио.

Маккензи села, тотчас оживившись.

– Я очень люблю Сан-Антонио. Мне бы хотелось съездить туда вместе с тобой, Мерфи. Ты там раньше бывал?

– Нет.

– Тебе понравится. Расскажи мне о новом крыле этой больницы.

– Уникальный проект. Игровая площадка в помещении, прозрачный потолок, чтобы детишки не чувствовали себя изолированными от мира. Вода. Русло ручья, протекающего через пристройку. Иногда журчание воды уже само по себе исцеляет.

– Чудесно. Твоя идея?

– Не бог весть какая идея.

– Для этих детишек – прекрасная. И для меня, потому что ты это придумал. Ты хороший человек, Мерфи, очень хороший. Наверное, интересно переезжать с места на место. К тому же чувствуешь себя свободным.

– Я бы не назвал это свободой. Иной раз больше похоже на тюрьму. Но именно так я живу.

«Уже нет!» – подумала она. И тут же ей захотелось, чтобы перед ней появился гигантский бутерброд с арахисовым маслом и толстым слоем джема. И стакан холодного как лед молока. Необходимо убедить Мерфи в том, что его жизнь с ней отныне станет тяжким трудом, но она справится, она поможет ему. Когда они отсюда выберутся, она справится с любыми трудностями.

– Какого черта, что вы хотите этим сказать? Нашли ее машину в придорожной канаве, но ее-то самой нигде не видно. – Роксана стиснула телефонную трубку, так что побелели костяшки пальцев. Новая волна страха вызвала тошноту. Дэнни приник головой к трубке, чтобы слушать вместе с ней.

– Всего полчаса назад. – Голос на другом конце провода стал громче. – Не похоже на столкновение на скорости или что-то в этом роде. Просто машина съехала прямо в канаву. Наши люди проверили коттедж, но ее там нет. И во всем этом… нечто странное.

Роксана судорожно вздохнула:

– Ну? Что? Скажите же, черт возьми!

– В коттедже кровь… правда, немного. И полнейший разгром. Грязь на полу, все вещи разбросаны. И еще эти трое, которых мы тут встретили. Парни разъезжали на своем грузовике вокруг поселка. Они утверждали, что просто осматривали окрестности, но мы их все равно прогнали. – Если бы он только мог припомнить, где видел одного из них раньше…

Роксана не находила себе места.

– Она могла удариться головой, когда машина съехала с дороги. Вы все кругом обыскали?

– Да. Никто ничего не видел. Но прошлой ночью кто-то сорвал ворота и проехал на территорию. Возможно, это те парни в грузовичке-развалюхе.

– Сорвали ворота? – Роксана помолчала, пытаясь успокоиться. Дэнни крепко сжал ее руку.

– Мы же не можем дежурить у ворот двадцать четыре часа в сутки, знаете ли. Пока я не беспокоюсь за вашу сестру. Она могла вызвать друзей. А те могли увезти ее куда-нибудь.

– Послушайте. Я названиваю туда час за часом. Ее уже давно нет в коттедже, и она никого в округе не знает, ей некого вызывать. Отправьте туда своих людей и прочешите местность. Я позвоню через час. И советую вам к тому времени подготовить ответы на мои вопросы.

Роксана бросила трубку на рычаг, с трудом сдерживая слезы.

– Не могу в это поверить! – воскликнула она в отчаянии. – А я в сотнях миль оттуда.

Красавец муж заключил ее в объятия.

– Все будет хорошо. Насколько я знаю твою сестру, она в состоянии сама о себе позаботиться.

– Мне следует вернуться туда. – Голос Роксаны звучал глухо – она говорила, уткнувшись лицом в сорочку мужа. Так приятно было чувствовать его руки, обнимающие ее, слышать его голос. И он прав. Маккензи сумеет сама о себе позаботиться… но если она ранена и заблудилась в лесу… О, страшно даже подумать об этом! С ума можно сойти…

Роксана металась по каюте, а ее муж беспомощно смотрел на нее. Что-то случилось с ее сестрой, а она ничего не может предпринять.

Мак не сломается. Не сдастся. Но в глубине души Роксана ощущала неподдельный ужас. Она обхватила руками плечи и заставила себя остановиться и не метаться по каюте.

Муж Роксаны кое-что знал о женской психологии. Он повел жену на палубу, где размещалось казино. Партия в блэк-джек может занять больше часа и поможет ей отвлечься от мрачных мыслей. По крайней мере это удержит ее от попытки захватить капитана в заложники и заставить его повернуть корабль обратно. Дэнни крепко прижал к себе Роксану.

– Позвони им через час. Если никаких новостей не появится, мы позвоним моему брату. Он съездит туда и проверит все сам.

– Да, конечно, – согласилась Роксана, прижимаясь загорелой щекой к крепкому плечу мужа. – По крайней мере твой брат отнесется к делу серьезнее, чем эти парни.

Болото. Молочай. Ракитник. Одному Богу известно, что тут, рядом с ними. Она вспомнила, о чем пишут в разных брошюрах. Гремучие змеи. Свиномордые гадюки. Полосатые водяные змеи. Мак молилась. Она знала, что если по ее ноге скользнет змея, то она закричит так, что ее услышат туристы, любующиеся красотами гор Морроу. А заодно и та троица, которая их ищет.

Они по-прежнему заходили все глубже в лес. Идти становилось все тяжелее – взбирались в гору. Мерфи уже не держал ее за руку; он шел впереди, придерживая ветки или приминая высокую траву и подлесок на ее пути.

Маккензи уткнулась лицом в его спину – он внезапно остановился, что-то разглядывая.

Выглянув из-за его широкой спины, Мак проследила за его взглядом. «Заколдованный лес». Ржавая вывеска из кованого железа, висевшая над аркой, гласила, что они стоят у порога страны фантазий. Мак расхохоталась. Хохот перешел в сдавленный смешок.

– Как глупо… Заколдованный лес? Ха!

По обе стороны от них тянулся, извиваясь, почти скрытый листвой дощатый забор. За оградой местность круто уходила вверх. По крайней мере это уводило их от болота, по которому они пробирались уже два часа.

Мерфи проворчал:

– Я помню что-то об этих местах. Говорят, здесь обитают привидения. – Он кивнул. – Поэтому сюда уже много лет никто не заглядывает.

– Вся эта часть леса какая-то таинственная – но привидения? Сомневаюсь. – Мак все же ухватилась за руку Мерфи, боязливо озираясь.

Он устало улыбнулся и обнял ее за плечи.

– Я не говорил, что верю в привидения. Пойдем.

Мак посмотрела вверх. Подъем предстоял трудный, а она и без того уже очень устала. И все же, взглянув в мужественное лицо своего спутника, Мак без колебаний последовала за ним.

– В бою все происходит быстро, – объяснял он, пока они карабкались в гору. – Спонтанно. Решения принимаются мгновенно, и от этих решений зависит твоя жизнь. Так вот, чем больше я думаю о нашей ситуации, тем яснее понимаю: есть только один выход. Идти напролом. Мы сейчас примерно в двух милях от коттеджа. Я отведу тебя туда.

Мак оглянулась. Призрачные тени за ее спиной плясали в проблесках света, колебались, насмешливо кривлялись. На земле, там, где они прошли, остались глубокие следы в перегное. Что бы ни ждало их впереди, хуже не будет.

– Я устал, хочу есть, – скулил Турк.

Кулак Гарри взметнулся в воздух раньше, чем он успел уклониться, и на Турка обрушилась вся сила удара, отбросившая его метра на два. Поднявшись с земли, Турк утер окровавленный рот.

– Черт побери, Гарри! Ты просто помешался на этой парочке.

Глаза Гарри метнули молнии.

– Чтобы какая-то девка оставила меня в дураках?! Я все больше зверею, когда думаю о том, что он послал ее нас расколоть. Как, черт возьми, он догадался? – Он ударил кулаком по ладони.

Его приятели переглянулись. Они уже устали от всего этого. И им совсем не улыбалось бродить по Заколдованному лесу. Они ощущали присутствие каких-то потусторонних сил, чувствовали опасность, пусть Гарри ее и не замечал. И оба очень опасались, что Гарри окончательно съехал с катушек.

Они спрятали грузовик и углубились в лес несколько часов назад. Повсюду признаки того, что женщина и ее дружок, возможно, проходили здесь, но явных доказательств не было. Бандиты все больше теряли надежду их найти.

Словно прочитав мысли приятелей, Гарри резко обернулся:

– Может, кто-то из вас подумывает, как бы от меня смыться? И не мечтайте. Мне вас подстрелить – раз плюнуть. Если бы вы не испортили все дело, мы бы уже были далеко отсюда.

Салли пробормотал:

– А может, как-нибудь выкурим их из леса? Можно, например, поджечь дом!

Гарри фыркнул:

– Конечно! Поджечь на свою голову. Ведь сбежится вся округа. Думать надо.

Турк оглянулся на коттедж:

– Думаешь, они рискнут вернуться туда?

– Возможно. Вероятно, они намереваются отсидеться там какое-то время, а потом заявятся в полицию. Как бы то ни было, у нас есть вода и пища. А у них нет. Один из вас пусть засядет возле коттеджа. А другой возьмет машину и проедет по дорогам, вокруг поселка и по поселку. Встретимся здесь ближе к вечеру.

Салли и Турк снова переглянулись. Оба очень боялись Гарри и не смели ослушаться, так что оставалось лишь распределить обязанности. Турк вызвался сторожить у коттеджа. Салли выбрал грузовик. Он надеялся, что езда его успокоит.

– А как въезжать в ворота, если там охранник?

– Придумай сам. Убей его и спрячь труп, если понадобится.

Салли отбросил эту идею. Он, конечно, согласился участвовать в ограблении, но не в убийстве же. Лучше сесть в этот проклятый грузовик и заехать куда-нибудь, где их точно не может быть, а через некоторое время вернуться и сказать, что их нет нигде. Салли очень хотелось, чтобы все это побыстрее закончилось. Тогда он проберется к тайнику, возьмет немного денег и сбежит. Уедет так далеко, что Гарри даже имя его забудет.

Оставшись один, Гарри дал волю гневу. Он их найдет – или подохнет! Проучит эту девку, а ее дружка заставит смотреть. Потом уберет обоих. Их никогда не найдут. Найдут побелевшие кости под мхом и ветками! Пробираясь все дальше в лес, он в ярости вскидывал голову. Жажда мести гнала его вперед, казалось, он вот-вот лишится рассудка.

Глава 9

Пусть кровь рекой из открытых ран —

Умри ради лучшей жизни…

Виноградные лозы стелились по земле, пытаясь пробраться в заброшенные здания. Колючие разлапистые кусты, прорастая сквозь влажную почву, заселяли поселок. Гигантские травы с крупными цветами тянулись вверх, обвивая стволы деревьев. Воздух был напоен влагой.

Они продвигались к центру поселка. Мерфи подрубал стебли растений, а потом снова поправлял листву, маскируя свое продвижение. Самое трудное – уговорить Мак, убедить ее в том, что дальше он должен действовать в одиночку.

Остовы жилищ, построенных на надеждах и мечтах, тянулись к небу. Северная стена одного из домов поросла мхом; дом этот собрался было обрушиться, да передумал – прислонился к соседу. Они подошли к строению без оконных стекол; по полу расползлись виноградные лозы, но внутри было сухо, и крыша уцелела. Они вошли в дом, проверяя на прочность гнилые половицы. Мерфи обрубил все лозы и выбросил их в оконный проем.

Маккензи скинула туфли – все же облегчение, пусть и ненадолго. Мерфи уселся рядом, и она, растянувшись на полу, положила голову ему на колени.

– Ничего, если я буду говорить? Моя болтовня не помешает тебе думать?

Болтовня ему не мешала. Собственно, даже помогала. Реальность все время ускользала от него. Он невольно приравнивал свою нынешнюю ситуацию к долгим дням и еще более долгим ночам во Вьетнаме. А его спутница возвращала его к действительности.

Мак попыталась стереть грязь, налипшую на руки. Снова она тосковала по ванне. Джакузи. Огромное джакузи. На краю бокалы с шампанским, в полумраке колеблются огоньки свечей и музыка, тихая спокойная музыка. Прикрыв глаза, она вздохнула.

– Знаешь, Мерфи, я ехала в Нью-Йорк… с открытыми глазами. Надежды. Поразительно – день ото дня мы живем мечтами. Этот город кажется таким далеким, словно он на другом конце света.

От привычки мечтать Томас Джастис Мерфи избавился много лет назад, но ему нравилось, что Мак эту привычку сохранила.

– Я мечтала стать актрисой. Конечно, ничего не получилось. Мечты редко сбываются. Я смирилась, Мерфи. И думала, что все в порядке. Но теперь больше так не думаю. Я собиралась воспользоваться пребыванием в Тиллери, чтобы обдумать свой следующий шаг. У меня неплохая квартира. Я знакома со всеми, так сказать, нужными людьми. Завела полезные знакомства. Мы устраивали в Нью-Йорке вечера, ужины, спектакли. Но этого мне было мало. Я подумала: если останусь здесь, у озера, еще на несколько дней, это поможет мне обрести будущее и решить, чего же я, собственно, хочу от жизни. Ты веришь в судьбу, Мерфи?

Ему приятно было слышать ее голос, более того, он приводил Мерфи в восхищение.

– Я об этом как-то не задумывался. – «Черта с два не задумывался», – возразил внутренний голос. – А что?

– Ну, ты должен признать, что не многие люди встретили друг друга так, как мы. Это судьба, Мерфи. – Так как он не ответил, Мак приподнялась, посмотрела на него снизу вверх. – Ты не считаешь, что наши пути пересеклись по велению судьбы?

«И вероятно, снова разойдутся» – эта мысль его огорчила.

Мерфи затачивал кончик зеленой веточки своим ножом. Пробовал остроту пальцем, делая вид, что погружен в размышления, обдумывает дальнейший план действий. Ему вовсе не хотелось ее разочаровывать.

Он нехотя ответил:

– Я считаю, что у того, кто там, над нами, наверху, имеются насчет нас свои соображения, но он предоставляет нам самим решать наши проблемы. – Мерфи сдул с палочки стружки и пригладил ее пальцем.

Принадлежит ли она к тому типу женщин, которым хочется слышать обещания? По его мнению, да. А он никогда не умел давать обещания. Мерфи вернулся к обдумыванию своего плана, перебирая различные варианты.

Мак внимательно рассматривала царапину на тыльной стороне своей ладони. Было почти утешением услышать, что он так думает.

– Возможно, ты прав. Но какую роль это играет во всем происходящем, по-твоему?

Он пожал плечами и улыбнулся:

– Не знаю. Кто может твердо знать наверняка, что из чего вытекает? Нет времени подумать – иногда развилка дорог маячит впереди, и приходится не задумываясь принимать решение. Однажды я пытался понять, какую роль в моей жизни сыграл Вьетнам. Во Вьетнаме время ускоряло свой бег. Я боялся, что оно для меня будет тянуться слишком медленно, когда я вернусь домой. Иногда так и бывает.

– Правда? Меня это пугает.

– Тебе нечего пугаться. Сначала это была застывшая картинка. Очень многое здесь изменилось. И слишком многое осталось прежним. Никто не хотел знать, что ты служил во Вьетнаме. Никто не хотел выслушать то, что ты мог сказать. Вскоре та гордость, которую ты чувствовал, потому что выполнил свой долг, увядает оттого, что ты прячешь ее в себе.

– Гордость… Я горжусь тобой и всеми другими мужчинами и женщинами, которые служили нашей стране. И я понимаю все, что ты хочешь сказать, Мерфи, но это было так давно.

Он обнял ее за плечи и привлек к себе.

– Если ты жил такой жизнью, она становится частью тебя. Тенью твоей души. А что касается того, будто ты все понимаешь, то я в этом сомневаюсь. Ты не можешь понять.

– Ладно. С этим я могу согласиться. Но теперь у тебя впереди солнечный свет и дождь, пляжи и горы, летние вечера и зимние ночи у камина. И я. Теперь у тебя есть я, Мерфи. Может, это поможет?…

Прислонившись затылком к стене, он задумался:

– Я не собираюсь меняться. Я всегда был верен себе, просто обстоятельства менялись.

– Меня это устраивает. Я думаю, что ты человек особенный, даже такой, какой есть. – Она провела ладонью по его заросшему щетиной подбородку. Он был настоящий. Он теперь стал частью ее, и этого не изменишь. – Ты похож… – она тряхнула головой, пытаясь подобрать нужные слова, – похож на драгоценный камень. Многогранный, всеми гранями сверкающий и неизменно завораживающий. Ты похож на такое вот сокровище, и мне никогда не надоест любоваться твоими гранями, независимо от того, отражают ли они свет или тени. – Она поцеловала его в губы. – Слышал когда-нибудь о ПТСС, Мерфи?

– Конечно. Посттравматический стрессовый синдром.

– Я совершенно уверена, что ты страдаешь этим синдромом. – Она затаила дыхание, надеясь, что он поймет ее правильно. Но ей необходимо заставить его задуматься над этим. Ради них. Ради него самого.

Он усмехнулся:

– Ты мне не говорила, что у тебя диплом психиатра.

– По-моему, тебя это не удивляет.

– Это потому, что я и раньше слышал нечто подобное. Просто я в это не верю.

Мак положила ладонь на его руку, чтобы он прекратил строгать эту чертову палочку. Мерфи отложил ветку и нож. Одной рукой он погладил ее по волосам, другой еще крепче обнял за плечи.

– Почему не веришь? И нечего тут стыдиться. – Ее брат стыдился, и она с этим не справилась.

– Я был во Вьетнаме много лет назад. И если бы страдал таким синдромом, то наверняка не стал бы стыдиться. Стыд не входит в число чувств, которые связаны с Вьетнамом. Я был солдатом. Для нас вопрос стоял так: убивать или быть убитыми. Все очень просто.

– То, что Вьетнам был давно, не имеет к этому никакого отношения. Вспомни, как за вами гнались копы, которые начали стрелять. Можешь утверждать, что это не возродило твои воспоминания, не пробудило «вьетнамские» инстинкты?

– Пробудило. Это называется самозащитой. – Он уже признался себе, что в последнее время как бы перенесся обратно во Вьетнам. Но просто такие сложились обстоятельства. Только и всего.

– Мерфи, когда ты ворвался в коттедж, ты был похож на загнанного волка. Ты готов был сорвать плоть с моих костей, только бы выжить. Но это вполне объяснимо. Во Вьетнаме твоя психика подвергалась колоссальным, нечеловеческим нагрузкам. Чем дольше я наблюдала за тобой, тем больше ты напоминал мне другого человека. Человека, который позволил посттравматическому стрессовому синдрому себя убить. Моего брата. – Она села и прислонилась спиной к стене рядом с ним.

Боль утраты сдавила грудь – так случалось всякий раз, когда она позволяла себе вспоминать о брате.

– Все домашние страдали почти так же, как он. Брат не мог удержаться на работе. Ночные кошмары не давали ему отдохнуть. И он очень болезненно реагировал на любое замечание о ветеранах. Если над ним подшучивали, бросался на обидчиков с кулаками. Много пил. Однажды вечером в каком-то загородном баре кто-то отпустил шуточку насчет его куртки с эмблемой роты и надписью на спине «Ветеран Вьетнама и горжусь этим».

Мак подтянула колени к подбородку и обхватила их руками.

– Полицейские заехали, чтобы сообщить нам, что он в городской больнице. Никогда не забуду выражение лиц родителей. Они не хотели, чтобы я ехала туда, но я поехала. Его сильно изранили ножом. Никогда не забуду, как он лежал на больничной койке. Все вокруг было белое, ослепительно белое. Мне наконец-то удалось остаться с ним наедине. Родители спустились вниз выпить кофе. Брат держал меня за руку. Я сказала: «Не разговаривай, Остин. Отдыхай. Тебе надо снова стать сильным». – Воспоминания всегда причиняли боль. И как всегда, она не удержалась от слез.

Мерфи крепко прижал ее к груди.

– А Остин усмехнулся и сказал: «Мак, там, куда я собрался, можно отдыхать сколько угодно. Не хочу, чтобы ты грустила. Это ничего не значит. Все кончилось уже давно. Не плачь, детка. Хочу запомнить, как ты мне улыбаешься». Я вытерла слезы и улыбнулась ему. Он поцеловал меня… и умер. Черт возьми, умер у меня на руках. Если бы ему поставили диагноз ПТСС, если бы кто-то смог ему помочь, он был бы сегодня жив и счастлив. Так что мне знакомы эти симптомы. Но ты держишься молодцом. У тебя крепче нервы, и ты более рассудительный, умеешь сдерживаться. И все же мне кажется, что у тебя тот же синдром.

– За меня не беспокойся. Со мной все в порядке. Я уже давно сам о себе умею заботиться.

– Я не могу не волноваться. Кого любишь, о том и заботишься. Любишь родственника, любишь друга, истинного друга. Любишь… Мерфи, я хочу видеть тебя счастливым. По-настоящему счастливым.

Он еще крепче обнял ее и ощутил, как ее энергия вливается толчками в его тело. Никто еще не затрагивал этих струн его души.

Маккензи прижималась к нему все крепче, наслаждаясь его близостью. Она придумает, как доказать ему, что ее чувство глубокое и подлинное, что оно не изменится.

– Я сейчас, – Она сделала движение, собираясь встать. Мерфн схватил ее за руку и снова усадил на пол рядом с собой.

– Нечего тебе бродить тут.

– Не буду, – заверила Мак. – Я недалеко. Не успеешь сосчитать до шестидесяти, как я вернусь.

Мерфи смотрел ей вслед. Она выскользнула за дверь, и он поймал себя на том, что считает: один, два, три, четыре… Черт побери, у него нет на это времени! Он должен выработать стратегию. Должен продумать тактику.

Пятьдесят восемь, пятьдесят… Синдром стресса! Ха!

Она уже вернулась и стояла перед ним, словно двенадцатилетняя девочка, у которой есть своя очень важная тайна. Мерфи смотрел на нее с восхищением. Ее лицо и руки были покрыты грязью. Впрочем, руки она прятала за спиной.

Господи, как ей нравилось смотреть на него! Видя его израненным и избитым, Мак представляла себе, как он выглядел во время боя. Разницы почти никакой, решила она. Осторожно, чтобы не сломать хрупкие стебли, протянули вперед руки, в которых были зажаты букеты лиловых цветов. Маккензи медленно опустилась перед Мерфи на колени и положила цветы ему на нога.

Сердце его судорожно сжалось. За всю свою жизнь он еще не встречал человека, который мог бы вот так… протянуть руку… и сжать его сердце, стиснуть с такой силой. Но эта женщина, эта женщина-ребенок, смотревшая на него с такой любовью в теплых зеленых глазах, возвращала его к жизни. Сам того не сознавая, он освободил свое сердце от пут, развязал веревки, стягивающие его душу. Впрочем, не до конца. Какая-то частица его «я» всегда будет оставаться прежней, принадлежащей только ему. Ему – и только ему. Но большая часть души освобождалась. Он не знал, задушить эту женщину или расцеловать.

Мерфи поднес ее пальцы, каждый по очереди, к своим губам и прижался к ладони поцелуем. Потом поцеловал запястье – пульс ее бился с удвоенной частотой. Потом сгиб локтя. И каждый из его поцелуев извлекал из ее груди тихий стон.

Она упала в его объятия и впилась губами в его губы. Ей хотелось снова ощущать бешеный вихрь чувств, соединиться с ним, слиться душой. Его огрубевшие от работы руки сумели своими ласками воспламенить ее тело.

Мерфи расстегнул пуговки на ее рубашке и положил руку на ее грудь. Она сливалась с его телом. Словно была создана и послана на землю специально для того, чтобы доставлять ему наслаждение. И чтобы он отвечал ей тем же.

Она восторгалась им, восторгалась его силой. Высокий и сильный, он ласкал ее, возбужденный ее руками, ее губами. И поразительно: он мог сделать ее своей одним лишь взглядом, движением руки, силой объятий.

Рассыпав по полу цветы и прижавшись к нему всем телом, она чувствовала, что теперь ничто на свете ей не угрожает. Она в безопасности, под защитой, окружена заботой и любима. Она ни за что, никогда не откажется от того, что он ей дал. Вместе, только вместе, своей любовью, они смогут противостоять всему этому дурацкому миру.

Он покрывал поцелуями ее лицо, ее шею и обнаженные плечи. Она прошептала:

– Люби меня, Мерфи, люби меня.

Мак почувствовала, как внезапно напряглось его тело. Почувствовала раньше, чем услышала… Хруст. Хруст ветки. И снова тот же звук. Уже чуть громче. Кто-то приближался к ним. Приближался очень тихо. И подходил все ближе.

Мерфи прикрыл ей рот ладонью.

Он говорил тихо, почти шепотом, излагая свой план, продиктованный ситуацией. Снова проснулся инстинкт, решения принимались мгновенно.

– Это может быть один из них. Или все трое. Когда начнется заварушка, выбирайся отсюда. Иди в гору и сворачивай к югу. Иди вдоль дороги, но держись под деревьями. Доберись до коттеджа и позвони в полицию. – Маккензи начала возражать, но Мерфи склонился к ней и поцелуем заставил ее замолчать. – Поверь мне. Я сумею о себе позаботиться, но я должен знать, что ты далеко отсюда.

Одна? Мысль о том, что придется одной пройти по этим жутким местам, вселяла в нее ужас. Ей было страшно. Сейчас даже больше, чем прежде. Страшно за него. Но она не подаст виду.

И все же в голосе ее звучало отчаяние:

– Когда все это кончится, ты от меня не сбежишь? Мерфи воспользовался последним мгновением, чтобы еще раз полюбоваться ею. Он коснулся ее волос, потом провел ладонью по ее щеке.

– Когда все это кончится, я закажу тебе в ресторане огромный бифштекс, и мы будем танцевать при свете свечей до рассвета.

Сердце ее бешено колотилось. Мысли путались. Перед внутренним взором возникла картина. На ней платье из тонкого шелка, струящееся при каждом движении. Платье цвета сапфира, переливающееся всеми оттенками голубого и синего, – и она в этот момент плавно покачивается в его объятиях. В ушах ее бриллианты, волосы же подняты над макушкой в высокой прическе и скреплены заколкой, которую можно легко вытащить, чтобы позже он разрушил прическу и смотрел, как ее прекрасные волосы, рассыпаются по плечам. Он будет чистым, отдохнувшим, в темно-сером костюме. От него будет исходить пряный запах одеколона, и он поведет ее на танцевальный пятачок, бережно держа за кончики пальцев. Она закружится в кольце его рук, и они сольются друг с другом в мире, созданном специально для них; они будут танцевать в мире романтической музыки, озаренные огоньками свечей. Люди будут смотреть на них и вздыхать. Вместе они прекрасны.

Присев рядом с Мерфи, Мак смотрела, как он осторожно выглядывает из окна, оценивая ситуацию. Ее первой мыслью была тревога за него, но, увидев выражение его лица, она успокоилась. И все же ей не хотелось расставаться с ним. Она могла покинуть Мерфи только ради него самого. Она предпочла бы остаться, но ради него должна уйти.

В нем снова пробудился инстинкт выживания. Он почувствовал, как она прильнула к его спине, крепко прижимая к себе. Но он всецело сосредоточился на одинокой фигуре, приближавшейся к дому с оружием в руках. Ему необходимо обезвредить этого человека раньше, чем тот успеет предупредить других. Держа наготове стилет, Мерфи отмерил себе двадцать секунд до начала операции. Но даже сейчас он понимал, в каком состоянии находится Мак, понимал ее чувства.

Какими словами объяснить ей, как много она для него значит? Что он любит ее больше всего на свете. Наверное, ему не найти нужных слов.

Кровь бурлила в жилах. Она так много хотела сказать ему, объяснить. Но времени уже не осталось. Мак выпрямилась, расправила плечи.

– Мерфи. До встречи.

Он тотчас же обернулся, наклонился, сгреб с пола пригоршню цветов и протянул ей.

– До скорого, леди. – И прижался губами к ее губам. Потом легонько оттолкнул ее. В глазах его сверкала ярость. – А теперь иди. Пора.

Мерфи устремился к двери. Маккензй вырвалась черным ходом. И тут же услышала чей-то возглас, шум борьбы и сдавленные проклятия. Услышала хруст костей. Она набрала в грудь побольше воздуха и бросилась бежать. Бежала, словно спасая жизнь. Его жизнь. Их жизни.

Салли уже готов был повернуть обратно и с удовлетворением отрапортовать Гарри, что никого не видел. И тут на него прыгнуло… какое-то чудовище. В следующее мгновение тяжелый ботинок раздробил ему коленную чашечку. Салли упал на землю.

Она бежала во весь дух, и ветки хлестали ее по лицу, до крови царапали руки. Этот звук, хруст костей, преследовал ее, оглушал, впивался в мозг.

Прижимая руки к разбитому колену, Салли катался по земле, Мерфи поднял его ружье и перекинул ремень через плечо. Глядя на этого человека, он подумал, что Маккензй, возможно, права насчет посттравматического синдрома. Он явно не ощущал угрызений совести.

– Где остальные?

Салли выл и мотал головой. Боль, какой он никогда прежде не испытывал, сводила его с ума. Он ждал выстрела, ждал пули, которую, по его расчетам, должен был сейчас схлопотать. Он даже хотел этого.

– Не знаю, парень. Ради Бога, пристрели меня, и покончим с этим!

– Убить тебя? Не дождешься. Будешь хромать всю оставшуюся жизнь – от камеры к столовке, на прогулку и обратно. Так что запомнишь меня. А теперь отвечай: где твои дружки?

Салли громко застонал. Затем, успев почувствовать облегчение, потерял сознание.

Наконец воцарилась тишина; лишь время от времени раздавался случайный шорох: то вспорхнет испуганная птица, то пробежит мелкий зверек. Мак решила, что надвигается буря. Остановившись, чтобы перевести дух, она прислонилась к стволу дерева. Взглянула на небо. «Молю тебя, Господи, защити его! Я хочу, чтобы он был со мной долго-долго».

Мерфи смотрел на лежавшего перед ним человека, только что потерявшего сознание. Приятно было ощущать холодную и тяжелую сталь оружия. Что ж, одного он обезвредил. Остались двое. Маккензи сейчас должна уже быть возле коттеджа. Она вызовет полицию, и всей этой истории скоро конец.

Близился вечер. Маккензи пробиралась к коттеджу, стараясь не показываться на открытых местах. В горле у нее пересохло, ее мучила жажда. Она смертельно устала, и ей казалось, она вот-вот рухнет на землю и сердце разорвется у нее в груди. Ноги болели и ныли; исцарапанные ветками руки жгло огнем.

Наверное, уже близко.

Теперь Мак узнавала повороты дороги – знакомые места. Она шла и чувствовала, как глаза ее наполняются слезами. Вот он! Уже видна крыша! Маккензи ускорила шаг, потом пустилась бежать из последних сил.

Промчавшись мимо стоявших на опушке деревьев, думая лишь о том, что все это вот-вот закончится, она взбежала на крыльцо и настежь распахнула дверь.

Направлявшийся из кухни в гостиную мужчина резко обернулся; похоже, он испугался не меньше, чем Маккензи.

«Не может быть!» Этот вопль, прозвучавший у нее в голове, едва не оглушил ее. Мак заставила себя повернуться и бросилась бежать.

Турк уронил на пол тарелку и рванулся следом за ней. Гарри убьет его, если он позволит этой девке убежать. Он нагнал ее и обхватил руками за талию. Оба упали на землю и покатились вниз по пологому склону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю