355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Ингленд » Эликсир ненависти » Текст книги (страница 4)
Эликсир ненависти
  • Текст добавлен: 16 июля 2021, 03:07

Текст книги "Эликсир ненависти"


Автор книги: Джордж Ингленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Глава 8. Вниз в пропасть

ЗАРЯ, РАЗЛИВШАЯ НАД морем бирюзовый и алый свет, застигла его преображенного и полного разгорающихся дивных надежд с изысканным, острым и ядовитым привкусом аморальности, с именем Стасии на губах, воспоминанием о ней и волшебством в сердце. Когда на маяке Ле Сан-Мари далеко по излучине берега угас яркий перемежающийся огонь, и морские туманы покатились, превращаясь из серых клочьев в золотое руно в лучах солнца, американца вновь охватило страстное желание испытать свою вернувшуюся силу в прибое. «Нет, нет, это чистое безумие! – твердил он себе, пытаясь подавить искушение. – Ведь последние двадцать лет я не так-то часто осмеливался окунуться в морскую воду. Я почти полностью ограничивался плесканием в теплой воде в фарфоровой емкости. И даже здесь соблюдал величайшую умеренность. О чем я думаю? Я, который только вчера был близок к смерти?»

Меряя шагами террасу в длину, он пытался изгнать неуместные мысли. Но они, вопреки всем усилиям, никуда не исчезали. «А почему бы и нет?» – вновь спрашивал он себя. Остановился. Взглянул на руки. Разумеется, их было не сравнить со вчерашними, исхудалыми, с обвислой кожей. Утренний свет явил их крепкими и проворными, как и подобает мужчине в расцвете сил. Деннисон закатал рукав. И у него вырвалось изумленное «Ах!» Он стиснул кулак, согнул руку в локте, бицепсы выросли вдвое. Не менее минуты он сжимал и разжимал пальцы, наблюдая игру сухожилий и мышц. Свершившееся чудо по-прежнему изумляло и пугало его. Ново, невероятно, и все же это была победа, одержанная тем, кто прошел через края твердой веры. Но он малость сомневался. «Может ли это быть? – повторял он. – Наука отрицает такое, весь свет насмехается, но вот он я!!» Он распахнул рубашку, ощупал грудь и плечи, заставил мускулы двигаться, расслабляться и напрягаться, сгибал и распрямлял ноги, а затем в неистовом порыве вновь вскричал:

– Свершилось! Это не сон! Не сон! Явь!

Он поглядел в морскую даль, где крохотный латинский парус, нет, два, выбрались из гавани на востоке и двигались прочь от берега, это выходил на промысел рыбачий флот. Колыхание и рокот вечно летнего моря стали взывать к нему еще более страстно. Он не мог больше противиться этим чарам. В воображении он уже чувствовал холодные объятия прибоя, могучие толчки волн, то возносящие, то низвергающие тело, брызжущую пену, солоновато-горький привкус.

– Вперед! – вскричал он. – Еще раз, как давным-давно! В море!

И вновь вгляделся из-за перил в прибывающем свете, прикидывая, как бы попасть к подножию скал с этой головокружительной высоты. И вот воскликнул: «Ага!», его обострившееся зрение открыло крохотную неровную тропку, вившуюся по здешней почти отвесной скале и пропадавшую из виду за крутым поворотом. Тут она появлялась, там исчезала, дальше опять становилась видна. Ведет ли она до самого низа, непрерывна или пересечена непроходимыми расселинами, он не мог сказать. У него не было возможности установить, пригодна ли она для людских стоп, и достаточно ли надежна, чтобы на полпути не осыпаться под ними, так что человек, не удержавшись, кубарем полетит вниз, навстречу верной гибели. Но все это не имело значения. В его сердце трепетал и горел дух дерзкого искателя приключений, его вновь манило неизведанное и опасное, а ведь столь долгие годы это было погребено и позабыто. И вот, решившись окончательно, он покинул террасу. И зашагал по гребню скалы, поглядывая под ноги в свете зари в поисках начала тропы. И нашел, порядочно пройдя к стене, ограничивавшей имение с востока за тутовыми деревьями и участком голой земли, усеянной глыбами, почти расселину в скале, давно не используемую даже местными отчаянными козами. Он помедлил единый миг, но тут же с улыбкой и нетерпеливо щелкнув пальцами, ступил на этот гибельный спуск. Миг за мигом, хотя с тех пор, как ломбардец принес в его комнату фрукты и вино, он ничего не ел, сила и бодрость возвращались к нему. Он вырвал с корнем молодой сеянец на краю скалы, голыми руками обломал до нужной длины и с помощью этого посоха начал спуск. Несколько минут все шло хорошо. Не испытывая ни малейшего головокружения из-за громадной пустоты внизу, не устрашенный ненадежностью каждого нового шага, равно как и зубчатыми башнями, угрожающе нависавшими над головой справа, он шел все вниз, вниз, вниз. Время от времени он с весельем ударял своей палкой по цветку, огненному или золотистому, красующемуся над бездной. Цветок, обломившись, катился прочь из виду, и это казалось ему забавным. Задача одолевать этот опасный путь утоляла его потребность в чувстве полноты жизни. Давным-давно работник головой, порядочное время инвалид, отвыкший, после того, как миновала атлетическая молодость, от любых лишних физических усилий, теперь он чувствовал, что к нему возвращается тысяча забытых радостей от применения мышц, ловкости и отваги. Прикидка, как сделать каждый новый шаг, крепкая хватка пальцев за неровности скалы, упорный вызов пустоте внизу и поджидающим острым камням были подобны маслу для огня его великого волнения.

В этом ненужном и необычном испытании росла, точно живое пламя, его воля к жизни, она зрела внутри него и через него выходила в мир. То прильнув к выступу вулканической породы, то вглядываясь в неясные глубины, то перепрыгивая трещину на тропе, то преодолевая на четвереньках узкий осыпающийся участок, спугивая морскую птицу, усевшуюся на карнизе, или скользя по гладкому камню телом до следующего упора, он трепетал от столь великого счастья, что песня готова была сорваться с губ. И вот, отдаваясь эхом от могучих неровных скал, покатилась небрежнейшая студенческая песня из «Фауста», излагающая в давно позабытых словах главнейшие услады юности:

 
Крепкий табак да красотка-подружка,
Доброго пива полная кружка!
 

И вдруг, испугавшись звука собственного голоса, он замер со странным криком.

– Как? Что это? Это я? Я сплю? Или умер и воскрес? Или я призрак? Или безумен? Да что со мной творится-то? Менее двадцати четырех часов назад я был изношенным старикашкой. Стоило мне взобраться в гору по вполне приличной дороге, меня мучила одышка, и сердце готово было разорваться. А теперь… теперь…

С мгновение он не двигался, уперев стопы в наружный край тропы и глядя вниз в пустоту дерзким, но ошеломленным взглядом. Провел ладонью по лицу.

– Ладно, неважно! – внезапно рассмеялся он. – Как сказал Декарт: «Я мыслю, следовательно, существую». И довольно с меня. Кто я на самом деле, не имеет значения. Ничто не имеет значения, к черту, – добавил он с внезапным пылом, – кроме холодного купания!

И вновь двинулся вниз по грозящей гибелью тропе, почти что низвергавшейся в бездну. Путь становился чем дальше, тем трудней. Упавшие сверху огромные камни преграждали путь то тут, то там, кое-где он буквально чудом преодолевал препятствие. Единожды или дважды остановился в нескольких сотнях футов от цели, неуверенный. А не разумнее ли все-таки повернуть обратно. Но принятое решение гнало его все дальше и дальше.

– Я сказал, значит, так и будет, – клялся он себе сквозь стиснутые зубы, лицо его заливал пот, на нем осели пыль и грязь, руки были в синяках и царапинах. – Так и будет, и все тут.

Но вот, наконец, он угодил в истинный тупик. Трещина пролегла поперек тропы в два-три фута шириной, а за ней узкий карниз оканчивался выступом, за которым не виднелось никакого подобия тропы. Растерянный Деннисон стоял неподвижно. Что делать? Сдаться? Лезть обратно весь этот тяжкий путь, так и не достигнув цели? Признать себя битым в первой же затее с тех пор, как он присвоил себе Алкагест?

– Никогда! – вскричал он. – Ни за что!

И, не представляя даже, как попадет обратно в случае неудачи, он прикинул расстояние, прыгнул и с мгновение в отчаянии топтался на крошащемся краю за провалом. Ему стало дурно, казалось, он вот-вот утратит равновесие, упадет. Но, в отчаянии цепляясь за скальную стену, его пальцы нашли опору. Он собрался с духом, крякнул, подтянулся, и вот он в безопасности. «И что дальше?» – спросил он себя, упоенный своей новой силой, давшей ему блаженство борьбы с этими коварными скалами.

Вытирая лоб, он продвигался по узкому пути к выступу, где, казалось, дорога заканчивалась. И вдруг остановился с возгласом искреннего удивления.

– Вот это да! – И он наклонился вперед. – Вот уж, чего не ожидал!

В скальной стене за густыми зарослями диких алоэ, обнаружилось темное узкое отверстие. В его проеме болтались остатки того, что некогда было основательной дверью. На вделанных в камень скобах висела, покосившись, когда-то плотно пригнанная железная рама. Одни ее поперечины полностью съела ржавчина, другие сохранились. Заклепки удерживали на них несколько изглоданных червями щеп от стародавних дубовых досок. То, что осталось от замка, насмешливо покачивалось с краю ничем более не защищенного прохода. Под самой дверью валялись кусочки железа, их тут не раз омывали дожди, унесшие прочь попадавшие куски сгнившего дерева. Далее тропа тянулась менее чем на три фута и упиралась в отложения мусора вдоль выступающего хребта. Деннисон сразу понял, что путь блокирован. Озадаченный, он стоял с мгновение, ломая голову.

– Как же это? – обратился он к бывшей двери. – Какого черта?

Взявшись за одну из скоб, он наклонился, просунул голову внутрь и сощурился. В неясном свете, присутствовавшем близ двери, американец рассмотрел грубые вырубленные в камни ступени спуска, параллельного скальной стене. Виден был первый десяток, далее они попадали во тьме.

– Ну и дела, – вырвалось у него. – Что дальше?

Он опять выпрямился и, держась за скобу, поглядел вниз под обрыв. Дальше не стоило и пытаться лезть, это было яснее ясного. Никакого подобия тропы, нависает крутая стена, без веревки никому из рода людского о спуске нечего и думать. А там, внизу, маня и зовя, по-прежнему катились крутые синие валы, взбивая кремовую пену прибоя у основания скал.

– Иди по этой лестнице, или никак, – решил он. – Черт, да что у меня с глазами? Чего это перед ними все расплывается?

Но внезапно он понял причину нового неудобства, которое до сих пор лишь наполовину осознавал, и которая последние час или два вынуждала его моргать и скашивать взгляд.

– Очки! – воскликнул он и, еще произнося это, сорвал их в нетерпении. – Так-то лучше. Теперь я все вижу. – И, широко улыбаясь, огляделся, держа очки в руке. Затем, поддавшись новому порыву, запустил их как можно дальше. И следил, как они летят вниз, вертясь, мерцая и вспыхивая. – А ну вас! – крикнул он, когда они исчезли в море. – Как вы мне мешали жить! И это! И это! – добавил он, вынимая из кармана сперва синюю бутылочку, затем бурую. Их он тоже в ярости метнул прочь. Его глаза порадовал блеск этих крохотных стекляшек, прочертивших дугу в напоенном солнцем утреннем воздухе. Следом отправилась коробочка пилюль, она раскрылась, и ее покинула на лету россыпь белых шариков. Восхищенный остротой и точностью своего зрения, он испустил возглас:

– Великолепно! Прекрасно! – И подставил лицо лучам солнца. А те, пока еще на одном уровне со вздымающейся грудью моря, уже исполнились южного пыла. Но он не щурился.

– Ну и ну, – признался он. – Впервые с… да Богу ведомо, с каких пор я опять могу смотреть в лицо Доброму Солнышку.

Тут откуда-то снизу послышалось слабое шлеп-шлеп.

– Гм, а это еще что? – Вырвалось у него. – О. эти адские аптечные пузырьки! Избавление для меня, неприятность для рыб, как удачно сказал доктор Холмс. Но… ведь я их слышал? И на таком расстоянии? О, Небеса! Истинная правда, чтоб мне провалиться. А еще только вчера я бы не услышал отсюда, как там скачет лошадь.

Изумленный и взволнованный творящимися с ним чудесами, он воздел к солнцу помолодевшие руки, точно боготворящий огонь парс. Затем, повернувшись, пробрался в дверцу и двинулся вниз по грубо вырубленным в камне ступеням.

Глава 9. Заблудился

ЗАПЫЛЕННЫЙ, УВЕШАННЫЙ СВЕРХУ полными мух паутинами, путь вел все ниже, крутой, но не особенно трудный. По примитивности вырубки Деннисон счел эти ступени весьма древними, созданными, возможно, в еще доримскую эпоху, когда финикийские купцы искушали алчность пиратов, некогда изобиловавших у этих скалистых берегов. Но едва ли ему хватило времени для основательных размышлений на эту тему. Ибо едва он спустился ступеней на двадцать, надеясь, что ниже окажутся новые отверстия, пропускающие свет, он обнаружил, что лестница резко свернула направо. И американца окутала полная тьма. «Ну и дела, как же быть?» – подумал он. Оглянулся. Над собой он еще видел пятно света из дверей. Дальше серый полусвет тянулся по ступеням, но за углом прекращался. «Одному богу ведомо, какие там внизу ямы! – с тревогой подумал он. – Не стоит быть таким безрассудным, когда все только начинается. Так или иначе, мне нужен свет». Он поразмышлял с мгновение с неистово бьющимся сердцем, взирая вниз увеличенными зрачками в тщетной попытке постичь невидимое. Затем: «А, ведь у меня кое-что есть! – Воскликнул он и поспешно вытащил из внутреннего кармана пиджака пачку бумаг и еще кое-какие мелочи. – Это то, что надо». Он отобрал длинную, довольно тонкую книжицу в переплете красной кожи, дорогой трактат, с надписью золотыми буквами: «Диета и Старение. Г. К. Гофман-Браун. АМ. МД». Прочее он вернул на место. «Черт бы побрал этого дурня с его тухлым аскетизмом! – пробурчал Деннисон, вырывая из переплета сотню с чем-то страниц и бросая прочь красную кожу. – Теперь я нашел лучшее применение этому вздору, чем читать его». С этими словами он скатал из двух листов жгут. И не замедлил поджечь его спичкой из серебряного ящичка, на какое-то время обеспечив себя слабым светом, достаточным, чтобы продолжать спуск. Эта лучина помогла ему одолеть около дюжины ступеней. Когда она почти догорела, он засветил новую. И так одну за другой он сжигал страницы ученой монографии, которая еще вчера была для него подобна Священному писанию, и он недурно подвинулся. Но вдруг он начал улавливать в мертвом воздухе прохладу, сырость и скверный запах. На стенах появились белые пятна плесени.

– Гм, – произнес он с отвращением и зажег новый жгутик. – Сюда никто не наведывался много веков. Неудивительно. Когда мне в другой раз захочется искупаться в море, я уж лучше как-нибудь в обход подамся. Славное местечко, ничего не скажешь. Я бы предпочел, чтобы впереди новых сюрпризов не было!

Вниз, все вниз. Возможно, он спустился ступеней на полтораста, а то и больше, когда вдруг ощутил небольшой сквозняк. Легкий, сперва почти незаметный, но тот заявил о себе, поигрывая пламенем импровизированной лучинки. Деннисон помедлил, принюхиваясь. Его обострившееся обоняние уловило тухлый запах. «Гм, – подумал он. – Это не может быть морской воздух, проникший сюда через проход!» И на миг оставался на месте, внимательный и призадумавшийся, меж тем как слабое пламя бросало на дурно пахнущие стены его огромную и нелепую пляшущую тень. Он двинулся дальше. И тут в единый миг увидел, откуда тянет воздухом. Справа и внизу под весьма тупым углом он увидел начало новой лестницы. «Ну и ну! – поразился он. – Вся эта скала изъедена тайными ходами, точно кроличьими норами! Странно. Да их тут могут быть десятки!»

Несколькими ступенями ниже он поравнялся со входом на новую лестницу. Но хотя он сразу засветил с десяток страниц и поднял факел высоко над головой, это мало что дало. Просто темная, мрачная извилистая шахта в скале, полностью подобная той, в которой стоял он, и точно так же ведущая вверх. И теперь, поскольку запас бумаги у него не был безграничен, он не стал больше тратить времени на гадания. «Неважно, в конце концов, куда они идут или не идут, – сказал он себе. – Я-то иду купаться в море, и если эта лестница спускается к подножию скал, я пойду по ней и дальше». Вниз, вниз, вниз. Вот и новый проход остался далеко позади. Сырость быстро усиливалась, капала вода.

– Как еще далеко, хотел бы я знать? – воскликнул доктор.

Новый поворот. Затем совершенно внезапно, он уловил свежий наружный воздух. До его ушей донесся приглушенный рев, мерно возрастающий и убывающий где-то в дальней дали, похожий на эхо, ропщущее внутри витой раковины.

– А! – воскликнул Деннисон и заторопился вперед. Пятью минутами позднее он выбрался, мигая, в яркий дневной свет, из пещеры у основания пропасти. Он попал в крохотную бухту, вдающуюся в массивную скалу, с лужицами там и сям среди камней, отражающими ясное небо, а впереди за грядой камней то накатывали, то отступали роскошные и шипящие гривы белой пены.

Деннисон не стал тратить время на восторги. Наскоро осмотрев место, он сбросил одежду, постоял какой-то миг, нагой и радостный, упиваясь новой силой своих рук и вновь вернувшимся в тело здоровьем. Возгласы изумления и восхищения сорвались с его губ, когда опытным взглядом врача он подметил округлившиеся очертания там, где недавно были одни угловатые впадины и обвислая кожа. Он расправил грудь и ударил в нее обоими кулаками, она отозвалась, точно барабан. Избыток кислорода вызвал головокружение. Он зашатался, пьяный самой этой силой. И опять вскричал:

– Жизнь! Жизнь!

Затем, перебравшись через омытое морем обилие камней, вздымавшееся посреди прибоя, бросился в воду. И, полностью восстановив все свои былые умения, упивался блаженством в бодрящей воде добрые полчаса. Преодолев напор пенистых волн, он отчаянно прорвался в сторону открытого моря. Затем повернулся и поплыл обратно под водой. Позволил бурунам нести и вздымать себя. Затем, ухватившись за скалу, повис и вылез из воды, меж тем как громогласные зеленые потоки окатывали его, отпрянул и опять двинулся в сторону моря.

Немного усталый, он выбрался на берег. И сел у лужицы, где занимались своими делами-делишками креветки, моллюски, морские звезды и крабы. Подобно разыгравшемуся мальчику, он в упоении зашлепал ногами по луже. Затем нашел кусок плавника и, взбалтывая им воду, поверг одних обитателей лужи в бегство, а других в полную неподвижность. Когда это ему надоело, он опять прыгнул в море. И наконец, по прошествии, наверное, часа, выбрался на маленькую песчаную полоску на краю бухты, где мягкий летний ветерок высушил его разгоряченное тело.

– Это первый, но не последний раз, – пообещал себе он. – А теперь опять поднимемся по скале и позавтракаем. Бекон, яйца, булочки, кофе. Две чашки, и побольше сливок, ух ты! – Лет пятнадцать он такого не пробовал. – Затем возьму у Иль Веккьо сигару, и… и… Буду готов с ним поговорить. Принесу ему любые извинения, какие полагается, или договорюсь о любой компенсации, любом возмещении, какого он пожелает. А затем час или два со Стасией в саду! Ну чем не рай? О, Небо! Да кто мог бы желать большего?

Размышляя о подобном, то говоря сам с собой, то напевая отрывок бодренькой песенки, он вновь оделся. И тут же спросил себя: «Гм, что это с моей одеждой? Пиджак что-то явно жмет подмышками, а в талии слишком болтается, раньше он ее только-только обтягивал. И рукава узки. И, да, все это вообще не того покроя. Придется съездить в Жетт в ближайшие день-два и обновить гардероб. Если здесь это вообще возможно!» – Он в нетерпении дернул себя за лацканы жилета, чтобы они хоть как-то сошлись на расширившейся груди. И тут крохотная серебряная емкость мелькнула в воздухе. Щелчок, и, ударившись об огромный камень, его ящичек со спичками с плеском полетел в лужу.

– Ах, дьявол! – проревел он, кидаясь за ящичком. – Не хватало еще, чтобы они намокли!

И, тем не менее, спички намокли, когда он вновь их заполучил. Как назло, ящичек погрузился довольно глубоко в одну из лужиц под полутонной глыбой, и прежде чем Деннисон подцепил его палкой и извлек обратно, соленая вода просочилась через пружину, которая управляла крышечкой. Он с беспокойством открыл ящичек.

С возгласом скорее раздражения, чем тревоги, он извлек спички одну за другой. Все пропали. Попробовал зажечь две или три. Безуспешно. Они разве что выдавали отвратительно пахнущую серную смесь, от которой шел густой белый пар. Прокляв свое невезение, Деннисон достал неизведенные еще листы бумаги, нашел укромный уголок и последовательно испробовал каждую спичку. Если бы загорелась хотя бы одна, он засветил бы бумагу и поддерживал огонек, пока не доберется до дверцы на полпути вверх по скале. Но нет, все отказали. И вот, наконец, он стоит посреди разбросанных сломанных размокших, бесполезных мелких палочек и мрачно взирает на вход в пещеру.

– Что же, наверное, я смогу найти дорогу наощупь, – рассудил он, хмурясь. Затем лоб его разгладился, и он улыбнулся. – А что это, в сущности, значит? – Спросил он. – Как я спустился, так и поднимусь. Это дело пятнадцати-двадцати минут, чего уж там. Ха! Пустяки!

Он окинул все вокруг прощальным взглядом: славную бухточку, большие камни, песчаную полосу, прибой и лучезарное море, а затем уверенным шагом вступил в узкий вход в скальной стене, настроившись на долгое восхождение по влажному, темному и склизкому колодцу к чистому воздуху небес.

Та дивная энергия, которая ныне наполняла его, бодрость, приобретенная во время продолжительного морского купания, никоим образом не оказались избыточными для нелегкой задачи, что перед ним ныне стояла. Ибо теперь, после блаженства у моря, затхлость и чернота на лестнице казались вдвойне пугающими, склизкие стены, к которым теперь приходилось постоянно прикасаться, нащупывая дорогу, стали вдесятеро отвратительней. И все-таки он шел вдоль левой стены, шаг за шагом, все выше и выше. Три минуты превратились в пять, пять в десять, а дверца наверху была по-прежнему далека. В какой-то миг он остановился, озадаченный, и призадумался.

– Странное дело, – произнес он, внимательно оглядываясь, как если бы мог и впрямь что-то увидеть, чтобы понять, где он. – Почему я не почувствовал, поднимаясь, тех самых сквозняков, которые ощущал, когда спускался? Чего доброго, я пропустил нужный поворот и порядочно прошел не в ту сторону. И, кстати, стена здесь совсем не такая, как следовало бы. – Со слегка убыстрившимся сердцем, явно бившимся чаще, чем могло быть итогом усилий от подъема, он осторожно провел пальцами по незримой стене. – Гм, – хмыкнул он. – Сухая и зернистая. Вместо влажной и гладкой. Это… ну, короче, тут что-то совсем другое. Господи, что я за дурак, не уберег спички!

Не желая пока даже признаться себе в самой возможности тревоги, он целую минуту оставался на месте, пытаясь думать.

– Как это случилось? – спросил он себя наконец вслух. – Что могло меня сбить? Ступени. Я шел по ним. Они ведут к двери, не так ли? Значит, нужно просто шагать вперед.

Но, каким бы неоспоримым это ни казалось, он не двинулся немедленно. Он продолжал стоять на месте, сердце у него несколько сжалось, а вдоль спинного хребта стали, пусть пока несильно, пробегать мурашки.

– Эй! – вскричал он, наконец, с внезапным страхом. И заспешил вперед, нетерпеливо ощупывая стены, постукивая по ним, надеясь, что вот-вот опять попадется влажная поверхность, и запахнет серой. Ничего подобного. И теперь он отчетливо понимал, что попал в такое место, где никогда не бывал прежде. Он опять остановился.

– Но где я? – воскликнул он. – Я не знаю! Не знаю! Знаю только, что это неверный путь. И, и… ну почему… – дыхание у него перехватило, он торопливо попытался отдышаться. – Почему, почему я взял, да и вдруг заблудился?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю