355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонатан Страуд » Шепчущий череп » Текст книги (страница 6)
Шепчущий череп
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:38

Текст книги "Шепчущий череп"


Автор книги: Джонатан Страуд


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Патрульный тихо пискнул.

– Прими мои извинения, – сказал Джордж. – С твоих слов, это Дуэйн Неддлес

– Его коснулось привидение? – пробормотала я. – Но ведь был рассвет.

– Призрак его не касался, он ведь не отек и не посинел. Его убило что-то жуткое.

В голове вспыхнул образ черного зеркала. Когда на него взглянул Джордж, то ему показалось, что из него вырывают душу.

– Тогда что?

– По тому, как он выглядит, Люси, – ровным голосом произнес Джордж, – я могу сказать, что умер он от страха.

Глава 11

Пятьдесят лет назад в нашу жизнь вторглась Проблема и изменила привычный уклад. Когда неподражаемые Том Ротвелл и Марисса Фиттес поделились с обществом своими открытиями, это вызвало панику. В своей первой публикации «Почему к нам приходят Гости» они предположили, что погибшие в результате насильственной смерти или люди умершие внезапно и преждевременно, несут в себе «сверхъестественный заряд», задерживаясь в нашем мире с помощью «источника» или «шлюза». Привязать к себе призрака может многое: останки, или любой дорогой при жизни предмет. Бывает так же, что привидения держатся за место своей гибели. Сенсация для того времени и всеобщее безумие. Подозрения вызывало все, что угодно. Сжигали вещи покойных, антиквариат выбрасывали в Темзу. А сколько потерь понесла Национальная Портретная Галерея! Люди до сих пор стараются избавляться от старья, тогда же началась массовая истерия. Никто и предположить не мог, что найдутся те, кого привлекут Источники, ведь они считались опасными и подлежали немедленному уничтожению.

Однако вскоре выяснилось, что запрещенные вещи с паранормальной энергией пугают не всех. А, как известно, спрос рождает предложение. Черный рынок артефактов процветал благодаря усилиям, так называемых «реликтовых торговцев». Во время моей службы у Джейкобса мне говорили, что они подлые, отвратительные и сильно мешают агентам. Так уж получилось, что и у тех и у других были паранормальные способности, но агенты использовали их для общественного блага, чтобы обнаруживать и ликвидировать Источники, тем самым обеспечивая безопасность людей, реликтовые торговцы пользовались Талантом только для получения прибыли от продажи Источников по высокой цене.

По всей стране ходили слухи о зловещих коллекционерах, одержимых сектантах, кто приобретал артефакты, наделенные потусторонней энергией, для целей, слишком пугающих, чтобы вообще их понять.

По сути, реликтовые торговцы были ворами, рыщущими по кладбищам и склепам. Неудивительно, что многие заканчивали свою жизнь весьма печально.

Однако то, что случилось с несчастным Дуэйном Неддлесом, было совсем из ряда вон. Находка его трупа вызвала большой переполох. Вскоре прибыл инспектор Барнс, и толпа судмедэкспертов. Киппса охватило отчаяние, мы только взялись за дело, а уже так просто их обскакали. Он и его соратники вертелись поблизости, пытаясь найти хоть какие-то улики, пока Барнс прямо не послал их. По правде, Киппс еще рано начал волноваться. Ни труп, ни поиски за стеной у берега канала ничего не дали. Точную причину смерти реликтового торговца сразу не определили.

В общем, мы потратили на кладбище кучу времени, прежде чем разойтись, выполняя поставленные перед нами задачи. Джордж отправился в архив. Я с Локвудом поехали на юг Лондона. Мальчик из ночного патруля (который теперь, казалось, считал себя почетным агентом, с надменны видом щеголял по кладбищу, лихо повернув на голове фуражку) преступил к своим обязанностям и обещался в случае чего-нибудь инетересненького немедленно связаться с нами. Не знаю, почему его поведение так кардинально поменялось. Может, попал под воздействие харизмы Локвуда, или его захватили приключения вместе с нашей командой, но, скорее всего, причина банальна и заключалась в, обещанных ему деньгах. Кстати, мы так и не знали его имени.

– Ты собираешься сказать, куда мы едем? – спросила я.

Такси резво катилось вниз по Эдгвар Роуд. Залитые золотым светом улицы бурлили активностью. До наступления сумерек оставалось не так долго, поэтому люди спешили закончить свои дела. Мы, агенты, называли это «заемным временем», такое бывает лишь в середине лета. Увеличившееся количество дневных часов давало гражданам ощущение стабильности.

Локвуд молчал, что-то серьезно обдумывая, затем повернулся ко мне со сверкающими глазами. Его охватил азарт от погони за вором и состязания с Киппсом. У меня снова затрепетало в животе.

– Мы встретимся с моим знакомым, с тем, кто может помочь нам, – сказал он.

– Кто он? Полицейский? Другой агент?

– Нет. Реликтовый торговец. Ну, на самом деле реликтовая торговка. Ее зовут Кости – Фло.

– Она женщина? – трепет в моем животе утих.

– Молодая девушка, – уточнил Локвуд. – Когда стемнеет, найдем ее внизу реки.

Он безмятежно выглянул в окно, словно нам предстоит что-то настолько же обыденное, как поход в булочную. Голова загудела, появилось вновь то гнетущее чувство, когда со мной перешептывался череп. Скрытный, лживый – так призрак охарактеризовал Локвуда. Разумеется, я ни на секунду ему не поверила. Однако мы работаем вместе уже год, а про Кости-Фло я слышу впервые.

– Эта реликтовая торговка, она же молодая девушка…. Как вы познакомились? Ты раньше не говорил о ней.

– Ой, это было давным-давно. Я тогда только втягивался в профессию агента.

– Но торговцы паранормальными артефактами вне закона. Агенты не могут поддерживать с ними дружеские отношения.

– Не замечал за тобой столь рьяного следования правилам ДЕПРИК, Люси. Как бы там ни было, нам нужна помощь. Киппс сидит у нас на хвосте, а это дело гораздо более сложное и загадочное, чем я предполагал.

– Зеркало…, – пробормотала я.

– Да, но вряд ли причина только в нем. Барнс утаивает что-то от нас. Сомневаюсь, что это обыкновенный старый Источник. Работа Джорджа важна сейчас, как никогда, – Локвуд вяло потянулся. – Повезло, хоть Фло не ведет образ жизни отшельника, как остальные реликтовые торговцы. Капризная, конечно, но из нее можно выудить нужные сведения. К ней всего лишь нужно найти правильный подход. Ой, да! – Локвуд отодвинул пучок сушеной лаванды и обратился к водителю. – Сначала заглянем на станцию Блекфрайарс, остановите у маленького газетного киоска, – он с улыбкой повернулся ко мне. – А правильный подход начинается с лакрицы.

Между Блекфрайарс и мостами связывающими район Саутуарка с центром Лондона, Темза плавно заворачивала к юго-востоку. Там течение слабое, и во время отлива оголяются илистые берега у большого моста Саутарка. Солнце почти село, когда мы с Локвудом подошли к этому месту.

– Уверен, она будет там. Хотя ее привычки могли измениться, что так же вероятно, как Джордж убирающий свое белье с пола. Фло начнет здесь, а потом будет двигаться вниз по течению.

– Что она ищет? – спросила я, но догадалась раньше, чем услышала ответ.

– Кости, артефакты, утонувшие вещи. Сюда приносит добро со всей Темзы, поэтому если покопаться хорошенько….

– Восхитительно. Считаю мгновения до встречи с этой особой, – я угрюмо поправила рапиру.

– Не вздумай угрожать оружием, – предупредил Локвуд. – Лучше мне самому с ней поговорить. Вот здесь и пройдем….

Мы пролезли через щель в парапете и спустились по каменным ступеням, обнимающим основание моста, арка которого взмывала высоко над нами. Словами не передать, царивший тут запах сырости и гнили. Мы вышли на мощеный переулок, бегущий вдоль набережной. За спинами остались мрачные громады складов. Ржавый фонарь стоял у самой реки, похожий на засохшее дерево. Тусклый абрикосово-розовый шар света мерцал в лампе, не освещая ничего кроме узенькой лестницы, ведущей вниз к воде. С наступлением темноты от реки стал подниматься жиденький туман.

– Будь аккуратнее – не хочу ее напугать, – прошептал Локвуд.

Мы спустились. Отсюда виднелся северный берег – переломанная змейка огоньков на фоне беспорядочных серых шпилей. Вода отпрянула назад, изрядно оголив грязное дно.

Тишина.

Локвуд подтолкнул меня, указывая куда-то. Вдалеке оранжевый свет фонаря прыгал совсем рядом с землей. Его отражение металось по мокрой гальке, освещая траву, обломки дерева и пластмассы, бутылки, гниющие в иле вещи. Рядом медленно двигалась сутулая фигура, старательно избегая попадать под отблески света. Она методично время от времени капалась в каком-нибудь мусоре. В одной руке у нее был мешок, волочившейся за ней, и оставляющий прерывистую борозду в слизи. У меня сразу возникла ассоциация с улиткой-мутантом со дна Темзы, кто знает, что там водится….

– Это и есть Фло? – поморщилась я.

Локвуд не ответил, а продолжил спуск вниз. Я следовала за ним. Ботинки захлюпали по влажной жиже. Локвуд был уже на последней ступени, но остановился.

– Эй, Фло! – крикнул он.

Фигура замерла. Я скорее почувствовала, нежели увидела, бледное лицо, глядящее на нас издалека.

– Фло!

– А что если она и есть? Я не делаю ничего плохого.

Голос звучал глухо, и неразборчиво, нужно было подойти, но Локвуд сохранял осторожность.

– Фло! Это Локвуд

Молчание. Фигура резко выпрямилась, будто собирается бежать.

– Ты? – воскликнул слабый, неприветливый голос. – Какого хрена тебе надо?

– Прекрасно! Она в хорошем настроении, – пробормотал Локвуд, откашливаясь. – Разговор есть!

Человек приглядывался к нам. Раздавалось лишь тихое хлюпанье вдоль берега.

– Я занята! Проваливайте!

– У меня лакрица!

– Подкуп? Гони деньги! – выжидающее молчание, голова у фигуры склонилась на бок. – Что за лакрица?

– Подойди и посмотри!

Фло двинулась к нам через это зловонное болото. Точная ведьма из детских кошмаров.

– А если бы она была в плохом настроении? – спросила я.

– Лучше не думать об этом, – усмехнулся Локвуд. – Она понравится тебе. Только много не болтай и сохраняй дистанцию.

Фло неуклюже приблизилась, освещая себе путь фонариком. Я увидела бледную, грязную руку и кончик рваной, соломенной шляпы. Резиновые сапоги чавкали по грязи и гальке. Внезапный поток проклятий, мешок дернулся и приземлился на камнях. Фло встала под ступеньками и подняла на нас голову. В блеклом свете я наконец-то четко ее рассмотрела.

С прямой спиной она была на полголовы выше меня. Ее телосложение не угадывалось под хламидой одежды: невыразимо грязный, синий жакет до колен с темными от ила и влаги полами, перепачканная рубашка, бесформенная кофта, заправленная в выцветшие джинсы. Она либо была обладательницей самых больших ног, какие я когда-либо видела, либо самых больших резиновых сапог, а, может, и того и другого сразу. Толстый слой речной грязи покрывал ее обувь, а вокруг носов булькали пузыри. Талия была перевязана веревкой, в складках жакета что-то висело, возможно, рапира или какой-нибудь клинок, что еще более незаконно, чем торговля артефактами – только агентам разрешено носить такое оружие.

С ее хромой походкой я бы сказала, что ей пора на пенсию. Когда она откинула шляпу, у меня чуть рот не открылся от удивления. Подросток. Хотя благодаря немытым, жестким волосам и грязи, запекшейся у ярко-голубых глаз, она смахивала на рядового лондонского бродягу. У нее было круглое лицо, розовые щеки и широкий, презрительно-изогнутый рот. Она заприметила меня с первого взгляда, но сосредоточила внимание на Локвуде.

– Ну, ты совсем не изменился, – сказала она. – Такой же мальчик-одуванчик.

– Привет, Фло, – усмехнулся Локвуд. – Сколько лет, сколько зим.

– Ага. А ты так и не можешь позволить себе костюм по размеру. Не наклоняйся в этих брюках, а то сраму не оберешься. Я думала, что понятно объяснила, что б ты не показывался здесь снова?

– Ох, память у меня девичья…. я говорил про лакрицу?

– Это ничего не меняет. Давай сюда, – она цапнула бумажный пакет, похожей на коготь рукой, и неприлично присев, засунула его куда-то под жакет. – А это что за девица?

– Люси Карлаил. Моя коллега, – сказал Локвуд. – Никакого отношения к ДЕПРИК или к полиции, или к «Ротвелу». Она независимый оперативник, работает со мной, и я доверяю ей свою жизнь. Люси, это Фло.

– Привет, Фло, – поздоровалась я.

– Для тебя Флоренция Боннар, – надменно произнесла девушка. – У тебя водились и пошикарнее, Локвуд.

– Простите, – моргнула я с негодованием. – Я профессиональный агент! Что значит «пошикарнее»…?

– Слушай, Фло, знаю, ты занята, – мягко перебил Локвуд голосом, которым пользовался для раздражительных клиентов и гневных кредиторов, его улыбка, способна была затмить солнце. – Извини за беспокойство, но нам нужна твоя помощь. Лишь чуток информации. Совершено преступление, ранен ребенок. У нас есть описание реликтового торговца, но мы не знаем, где его искать.

– Не лыбься так, – ее голубые глаза сощурились. – У этого торговца есть имя?

– Джек Карвер.

– Прости. Мы не стучим на своих. Так и выживаем, – холодный ветер с реки перебирал спутанные волосы Кости-Фло.

– Ну, об этом я слышал, – сказал Локвуд, – но думал, что в условиях жесткой конкуренции вы стучите даже на своих бабушек, а друг друга сдаете за пенни.

– Чего не сделаешь, ради собственного здоровья, – пожала плечами девушка. – А я не хочу, чтобы меня с приливом вынесло на берег. До свидания.

– Я же дал тебе лакрицу.

– Этого недостаточно.

– Она боится, – шепнула я. – Пошли.

– Чего? – лицо девушки вдруг вытянулось.

– Люси, это не умно….

Однако с меня хватило. Кости-Фло бесила меня, и больше я не собиралась скрывать сей факт от нее. Иногда вежливость лишь раззадоривает.

– Да ладно! – хмыкнула я. – Пусть и дальше барахтается в грязи, пока мы выслеживаем парня, разбившего голову ребенка и ограбившего могилу, и у которого сейчас жуткий артефакт, угрожающий всему Лондону. Каждый должен заниматься своими обязанностями. Идем же.

Один хлюпающий прыжок и рядом со мной оказался зловонный жакет. Я отпрянула.

– Мне не нравится твоя болтовня, – произнесла Кости-Фло.

– Это нормально, – улыбнулась я. – Людям стоит знать свое место. А теперь отодвинь-ка от меня свое тряпье.

– Думаешь, я тут розовых пони кормлю и моя работа безопасна? – по ее лицу прошла серия эмоций от гнева до хитрой выдумки.

Меня же тревожила близость ее грязного жакета. Эту вонь же ничем не вывести потом!

– Знаете, – сказала она, внезапно спрыгнув в грязь с невероятной ловкостью для таких сапог, – я заключу с вами сделку. Вы мне – я вам. Присоединяйтесь ко мне, если не боитесь ножки промочить. А я расскажу о том, кого вы ищите.

– Ты знаешь Джека Карвера? – уточнил Локвуд.

– Ага, – она широко улыбнулась. – Но с начала, окуните ручки в грязь. Кое-что я не смогла сделать сама.

Я переглянулась с Локвудом. Злорадная улыбка девушки не вселяла в нас доверия. Но нам оставалось или идти за ней, или так и топтаться в тупике с нашим расследованием.

Мы спрыгнули в грязь. Двадцать минут спустя мои ботинки промокли так, что леггинсы пропитались до колен. Трижды я падала в мерзкую жижу, перепачкав всю одежду. Локвуд от меня не отличался, но нес свое бремя безропотно. Фонарь Кости-Фло плыл впереди, постоянно дергаясь из стороны в сторону. Мы вышли из-под моста и двигались вдоль набережной. Речные туманы поднялись. На противоположном берегу показалась пристань с пришвартованными суднами. Крановые мачты и стрелы черными силуэтами разрезали темно-фиолетовое небо.

– Вот и пришли, – провозгласила Фло, поднимая над собой фонарь.

В два ряда из грязи торчали деревянные, гнилые столбы, обозначавшие линию давно разрушенного причала. Их влажную, темную поверхность облепили мелкие ракушки. Вокруг речная почва перемешалась с грудами мусора и с чем-то, что я предпочла не разглядывать. Но там, где мы стояли, грязь была однородной, приправленная только крошечными камешками.

– То, что мне надо – здесь, – Кости-Фло выглядела напряженной. – Но я не могу до него добраться.

– Покажи, – Локвуд включил фонарик. – Если оно тяжелое, у меня есть веревка.

– О, – усмехнулась Фло. – Не тяжелое. Но надо подождать. Недолго.

Она указывала между столбами, гортанно смеясь.

– Сумасшедшая, – я наклонилась к Локвуду.

– Ну, немного не в себе….

– Отвратительная! Фу! Этот запах….

– Знаю, – мягко сказал Локвуд. – Поэтому и предупреждал оставаться подальше.

– Подальше? – фыркнула я. – Да у меня от этой вони за версту глаза режет. И….

Тревога.

– Люси?

– Чувствуешь? – спросила я. Кожу покрыли мурашки, сердце колотилось, а шею покалывало. – Что-то начинается. Страх. Холод. А запах гнилья?

– Откровенно говоря, я думал, это от Фло, – Локвуд потянул носом воздух.

– Нет. Это Гости.

Как один мы выхватили клинки, всматриваясь в ночной мрак. Вдалеке прыгал фонарик Фло, и слышалось ее пение. Туман свернулся колечками, тьма сгустилась.

Призраки были тут, как тут.

Глава 12

Зрение Локвуда было лучше моего, и он первым увидел призрака.

– Вон там, у второго столба.

Я скосила взгляд сквозь темноту и завитки тумана – если смотреть прямо, куда Локвуд указывал, то ничего не разобрать. А так мне удалось заметить белесое пятно высоко в воздухе рядом со столбом. Оно было очень хрупким, как развод на стекле.

– Вижу, – кивнула я. – Тень?

– Похоже, – Локвуд недоуменно хмыкнул. – И как здесь это очутилось? Мы же на берегу Темзы, недостатка в текущей воде нет.

Проблема – великая тайна, но сама состоит из бесчисленных мелких тайн. Одной из них является неоспоримый факт, что Гости всех видов ненавидят текущую, свежую воду. Они не пересекают даже захудалый ручеек. Эта их слабость дает нам преимущество перед ними. Джордж утверждал, что ему удалось спастись от Спектра, повернув садовый шланг и стоя за узкой струйкой. Именно поэтому в центре Лондона полно маленьких канальчиков, а многие магазины разместились на лодках вверху и внизу Темзы.

Однако спутать невозможно. Здесь Гость и призрачный туман.

– Отлив – предположила я. – Вода отхлынула, а Источник должен быть сухим.

– Согласен. Просто неожиданно.

– Фло обманула нас. Это ловушка.

– Неа! – крикнул голос мне в ухо.

Я подпрыгнула, столкнувшись с Локвудом и описав рапирой круг. Она накрыла тряпкой фонарь, ее неряшливое лицо плавало в темноте.

– Почему ловушка? – прошипела она. – Это ваша часть сделки. Как тебе такое барахтанье в грязи? Ты же агент. Ты не боишься.

– Там только Тень?

– Одна? – Фло так крепко поджала губы, что все ее лицо пошло в складочку. – Вы меня радуете! А второй рядом? Бездари!

– Не вижу, – прищурилась я.

– Нет, Люси, она права, – Локвуд приложил руку к глазам, явно с трудом сосредотачиваясь. – Тусклая и бесформенная, как облако. Женщина в шляпе или в платке…юбка Викторианская или времен короля Эдуарда.

– Ага, – сказала Кости-Фло. – Думаю, ребенок и его мать прыгнули вместе в Темзу. Самоубийство и убийство. Старая трагедия. Их останки где-то около пристани. Ты их видишь? – обратилась она ко мне.

– Зрение не совсем моя область, – сухо ответила я.

– Это позор, дорогуша! – ее голова дернулась. – Хватит болтать. Вот что делаем. Мы ползаем около столбов. Медленно, без резких движений, чтобы призраки ничего не заподозрили. Это просто. Вы следите, чтобы они не волновались, а я иду хорьком с моим верным ножиком, – она отодвинула край жакета, продемонстрировав короткий, изогнутый клинок с двойными зубцами, вроде большого консервного ножа. – Прикройте меня. Я быстро управлюсь.

– То есть, идея в том, что мы будем караулить, пока ты раскапываешь кости ребенка, которые продашь на черном рынке? – у меня вырвался возглас отвращения.

– Да, – без обиняков кивнула Фло.

– Ни за что!

– Люси, – Локвуд схватил меня за руку и сильно сжал, – Фло мудра и умна, и знает нужную нам информацию. Если мы хотим получить ее, то должны помочь ей.

– Ах, Локвуд, ты всегда так сладко говоришь, – на лице Фло просияла глуповатая улыбка. – Одно из твоих лучших качеств. Не то, что у этой кислой кобылы. Ладно! Идем за славой и за костями.

Мы проверили ремни и приготовили рапиры. Тени, как правило, пассивны и слишком погружены в воспоминания о прошлом, чтобы обращать внимания на живых. Но не стоит на это полагаться. У Фло были все основания проявлять осторожность. Медленно балансируя на гальке, мы подошли к черному, гнилому столбу.

Высоко над нами, под куполом звезд висел блеклый дымок.

– Почему на такой высоте? – прошептала я.

Впереди раздавалось пение Фло.

– Старый уровень пристани. Она стояла там перед прыжком. Слышишь что-нибудь?

– Может, женщина вздыхает, а, может, ветер. У тебя что?

– Нет мертвых огней. Если они умерли в воде, то их и не будет, – Локвуд глубоко вдохнул, чтобы успокоиться. – Я чувствую тяжесть. Большое горе….

– И я.

– Погоди, – он встрепенулся. – Мне померещилось или призрак сдвинулся?

– Вроде нет. Глянь на Фло! Где ее самоуважение?

Реликтовая торговка, поставив на землю фонарь, присела на корточки и копалась изогнутым ножом в грязи. Мы подошли ближе, встав неподалеку и не отрывая глаз от привидений вверху.

Теперь, когда до них было рукой подать, недомогание усилилось. От приступа меланхолии у меня опустились плечи и задрожали колени. Из-за мерзкой безнадежности вот-вот наклевывались слезы. Ложные эмоции – не мои. В попытке отвлечься я начала жевать жвачку. Когда-то давно печаль этой женщины была реальной и подтолкнула к безумному поступку. Теперь же осталось лишь эхо – пустое и бессмысленное.

Со стороны Фло не выглядела сострадающей. Она копала в бешенном темпе, откидывая комья слизи, останавливаясь, только чтобы рассмотреть, что же за фрагмент они извлекла, а затем отбрасывала его.

По воздуху пошла вибрация, ударившая меня по ушам. Белое облачко стало плотнее.

– Фло, они движутся, – заметил Локвуд.

Реликтовая торговка уже раскопала приличную дыру и погрузила туда голову.

– Отлично! Значит, я рядышком!

Давление воздуха усилилось. Слабенький ветерок с реки стих. Мое сердце зажало в тиски. Челюсти не могли больше жевать. Я слышала, как нож царапает мокрую почву, а смотрела на белые сгустки над головами. Для меня призраки по-прежнему были неопределенной формы, хотя раз меньшее облачко напомнило форму ребенка.

– Уже чуть-чуть! – крикнула Фло.

– Оно опускается!

– Чуть-чуть!

Громкий визг нарушил тишину ночи. Я дернулась, проглотив жвачку. Белое облако бросилось на голову Фло. Локвуд рванулся вперед и разрезал его клинком. Во все стороны взметнулись многочисленные юбки, складки ткани и волосы. Привидение, барахтаясь в воздухе, остановилось в нескольких футах от меня. Ярость придало ему плотную форму. Высокая, стройная женщина в длинном платье с пышной юбкой. Из-под чепца выбились темные волосы, наполовину заслоняя лицо. На шее висело ожерелье из весенних цветов. К ее юбке прижалась миниатюрная, кудрявая фигурка. Они держались за руки.

В горле у меня пересохло, я отступила, лихорадочно вспоминая тренировки с Эсмеральдой в комнате для фехтования. Это была не Тень, а Холодная Дева, женщина-призрак, одержимая своей потерей. Большинство из них унылые и безразличные, они не проявляют активности, когда ищешь их Источник. Эта дамочка относилась к меньшинству.

Она молниеносно рванулась ко мне. Ее волосы развевались, на белом лице застыл ужас, а хмурые глаза светились безумием. На мгновение длинные, тощие руки были везде, визг ударил молотом по голове. Я развернула клинок, отчаянно обороняясь. Один выпад и воздух прояснился, а две полупрозрачные фигуры вдалеке скользили по грязи. Крошечный ребенок и плачущая женщина.

– Возвращаемся к столбу, – приказал Локвуд. – Ты берешь одну сторону, я – другую. Фло! Как там дела?

– Только попробуй, сказать «рядышком»! – прорычала я. – Полетишь головой в эту яму.

– Рядышком! – быстро сказала Фло. – Почти закончила! Несколько маленьких кусочков есть. Только что Источник?

Гости, слабо мерцая, описывали дугу, возвращаясь обратно.

– Поторопись! Они хотят, чтобы все оставалось здесь! – крикнула я.

– Разве это кости? – Фло присела у отверстия в земле и перебирала в банке крошечные предметы. – Тут и одного человека не наберется. Мелочь! Смех один!

– Возьми, что есть, – сказал Локвуд.

Светящиеся фигуры приближались, пролетая над мокрыми камнями.

– На кой мне этот хлам? – гаркнула Фло. – Я же не старьевщица! У моих покупателей есть стандарты!

Призраки снова приобрели четкую форму, поглощенные своей ненавистью. Лицо женщины стало подробным до родинки на щеке.

– Фло…

– Ой, как хорошо….

Она взяла мешок, растянула его, выпуская на волю сладковатый аромат, и сунула останки внутрь. Привидения моргнули, из них вырвался порыв ветра, отбросивший назад полы одежды. Осталось лишь небо и звезды.

Фло туго затянула веревки. Я опустилась на песок, положив рапиру на колени.

– В мешке…, – пробормотал Локвуд, опиравшись на столб, – это….

– Лаванда. Настоящий фарш из нее. Пока аромат есть, она посильнее серебра. Удержит их какое-то время, – она улыбнулась мне. – А что случилось? Я была занята, не могла глазами лупать.

– Ты знала, что они нападут, не так ли? – прошептала я. – Ты тут бывала прежде.

– А ты не такая дура, какой кажешься, – Фло сняла шляпу и почесала спутанные, светлые волосы. – Я что-то такое предполагала.

– Свою часть сделки мы выполнили, – невозмутимо сказал Локвуд. – Перейдем к твоей.

Не много в Лондоне учреждений открытых всю ночь. Однако есть места для агентов или для ночного патруля, где можно отдохнуть. Как выяснилось, реликтовые торговцы тоже не были исключением. Выбор Фло пал на гостиницу «Заяц и хлыст» в Саутуарке. Но нас постигла неудача в виде трех серебристо-серых фургонов с эмблемой единорога. Агентов «Фиттес» сопровождали вооруженные полицейские ДЕПРИК с собаками. В фургоны выводили людей из гостиницы и паба на первом ее этаже. Кто-то пытался драться, другие бежать. Собаки догоняли их и таскали по земле. Мы притаились в дальнем конце улицы и смогли разглядеть Киппса, Неда Шоу и Кейт Гудвин.

– Они хватают реликтовых торговцев. Киппс действует масштабно.

– Он знает про Джека Карвера? – недоуменно спросила я. – Вряд ли мальчик ему рассказал.

– Не только ему было известно про Карвера и Неддлеса. С этим все равно ничего не поделать. Куда еще мы можем пойти, Фло?

– Здесь недалеко, – необычайно тихо пролепетала реликтовая торговка.

Мы пришли к кафе рядом со станцией Лаймхаус, там водились лишь закончившие смену ночные патрульные. Двери и окна были унизаны железом, а вокруг натыканы антипризрачные лампы. Внутри в пластиковых контейнерах лежали конфеты и ириски, так любимые маленькими посетителями. К доске рядом с входом были приколочены объявления о работе, заметки о пропавших и найденных вещах. За разными столами сидели пять мрачных детей, они ели и пили, глядя в пространство перед собой. Их железные палки ждали у выхода.

Мы с Локвудом заказали яичницу, копченую рыбу и чай. Фло: кофе и тост с вареньем. Нашли стол в углу и принялись за еду.

Под ярким светом реликтовая торговка была уж совсем смазной. Она методично всыпала в свой черный кофе восемь ложек сахара.

– Итак, рассказывай про Джека Карвера, – предложил Локвуд.

– Я его знаю, – она взяла кружку грязными пальцами и понюхала напиток.

– Уже неплохо. Знаешь, где он живет?

– Нет.

– А где ошивается?

– Нет.

– Может, людей с кем он общается.

– Кроме Дуэйна Неддлеса – нет. Вы же сказали, что он мертв.

– А как на счет хобби?

– Нет.

– Но ты знаешь, где нам его искать?

Она сделала глоток кофе, нахмурилась и опрокинула еще ложку сахара, медленно перемешивая, пока мы молча ждали.

– Нет.

Я почти схватилась за рапиру. Локвуд расправил салфетку на столе.

– Так почему ты утверждаешь, что знаешь Карвера? – вяло спросил он.

Фло выпила залпом чашку.

– Я знаю его характер, его репутацию, знаю, что он делает с украденными артефактами, а еще знаю, как его можно выманить.

– И как же с ним связаться, если конкретно о нем ничего не известно?

– Надеюсь, обойдемся без приманки в качестве плесневелых черепов в разрытых могилах? – процедила я.

– Как пожелаешь, – хмыкнула Фло. – Но я бы прикрепила сообщение вон там, – она указала на доску рядом с дверью. – Так оповещают людей моей профессии. Не часто, мы обычно одиночки. Есть немного таких досок. Той, что в «Зайце и Хлысте» мы не сможем воспользоваться в силу обстоятельств.

Я нахмурилась, но Локвуд похоже купился на это.

– А кому адресовать послание?

– Отметь «Кладбище Братства». Кому надо – поймет. Карверу самому не нужно видеть – слово будет передаваться и дойдет до него.

– Нам нужно что-то конкретное, – отрезала я. – Что Карвер делает со своими артефактами?

– Несет к Уинкману. Можно еще кофе?

– Нет, нельзя! Пока у нас не будет деталей! Тогда столько кофе, сколько душе угодно!

– Или закажем полную миску сахара, а ты польешь его чайной ложкой кофе, – сказал Локвуд. – Так даже проще.

– Смешно, – без улыбки заявила Фло. – Ты всегда изображал клоуна. Ладно, расскажу про Карвера. Есть два вида реликтовых торговцев. Первый вид – мой; тихие собиратели забытых вещей с паранормальными свойствами. Никаких проблем мы не создаем. А вот второй вид, совершенно иной. Они нетерпеливы, чтобы возиться в иле на бережке. Им подавай быструю прибыль. Неважно, если придется опуститься до воровства. Эти мальчишки грабят кладбища, не останавливаясь не перед чем….

– Что это значит? – прямо спросила я.

– Убийство. Ударить по голове или горло перерезать, или задушить. Таковы правила их игры. Чего это вы так побледнели? Шокирующе, не правда ли? – она улыбнулась нам. – Карвер один из таких. Он убийца. Я видела его в местах позначительнее этого, от него сквозит угрозой, больше чем от меня речкой.

– Угрозой? – переспросил Локвуд. – В каком смысле?

– Трудно сказать. Что-то в глазах, в губах. А еще я видела, как он до полусмерти избил человека за то, что тот косо на него взглянул.

– Мы слышали, что он рыжий, бледный в черном, – сказала после короткой паузы я.

– Да. Говорят, у него татуировки приметные.

– Это какие? – спросила я.

– Не скажу – вы слишком молоды.

– Но мы сражаемся с призраками каждую ночь. Как мы можем быть слишком молоды?

– Если не догадываетесь, то недостаточно стары, – сказала Фло. – О, вот ваша рыба. Мне кофе и сахара!

– Неужели все реликтовые торговцы либо мусорщики, либо головорезы, – пробормотала я, стояло официантке отойти. – Невеселенький у вас бизнес.

– Да неужели? – Фло уставилась на меня. – По мне, работать, как эти дети здесь куда хуже, – она указала подбородком на ночных патрульных. – Служить в крупных корпорациях за гроши, стоять с палкой холодными ночами и выслеживать Спектры? Нет, уж. Я лучше под мостом погуляю. Буду чесать свою задницу и пялиться на звезды, при своих, заметьте, условиях!

– Понимаю, – вздохнул Локвуд.

– Да, потому что ты работал у могильщика Сайкса. Он тебя правильно учил. Нужно быть независимым и танцевать под свой барабан.

– Ты знаешь учителя Локвуда? – у меня в голосе было удивление вместе с обидой.

Грязнуля Фло информирована о Локвуде куда больше меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю