355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Паркс Лукас Бейнон Харрис Уиндем » Дальний полет » Текст книги (страница 13)
Дальний полет
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:02

Текст книги "Дальний полет"


Автор книги: Джон Паркс Лукас Бейнон Харрис Уиндем


Соавторы: Теодор Гамильтон Старджон,Артур Порджес,Рышард Савва,Эди Шварц,Антонио Моралес,Карлос Буиса,Мануэль Куэвильяс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

– А что было дальше с Макилвейном?

Харриган усмехнулся.

– Он жил как прежде. Да никто и не ожидал перемен. Всю свою жизнь он мечтал вступить в контакт с другими.мирами, и теперь, когда это ему удалось, он вовсе не собирался от этого отказываться, хотя исчезновение Ричардсона очень его огорчило. Сначала он верил, что Гуру действительно уничгожил беднягу, и даже пытался объяснить это другим, до к тому времени пыль под окном исчезла, и все только посмеялись над стариком. Так что он вновь занялся своим аппаратом и Гуру, а вечерами по-прежнему ходил к Биксби…

– Что нового на твоей звезде? – спросил Леопольд, когда Макилвейн вошел в трактир.

– Они собираются меня омолодить, – ответил Макилвейн и застенчиво улыбнулся, но видно было, что он доволен.

– То есть как? – кисло переспросил Александер.

– Они говорят, что могут сделать меня опять молодым. Как они сами там, на звезде. Они не умирают. Живут долго, потом омолаживаются и начинают все сначала. Так уж они устроены.

– Так что же, они намерены спуститься сюда, забрать тебя и там у себя обработать? – спросил Александер.

– Нет, Гуру говорит, в этом нет нужды. Можно обойтись при помощи аппарата. Он может им служить и дезинтегратором, и чем угодно. И они сделают меня двадцатилетним или тридцатилетним, как я захочу.

– Что ж, я и сам бы не прочь снова стать двадцатилетним, – признался Леопольд.

– Вот что, Мак, – сказал Александер. – Давай-ка попробуй. Потом придешь и расскажешь нам, что из этого вышло. Если получится, мы все тоже попробуем.

– На всякий случай, составь сначала завещание.

– Я уже срставил. Только что.

Леопольд с трудом удержался от смеха.

– Не принимай асе это уж очень всерьез. В конце концов, одного мы уже потеряли. Жаль будет лишиться и тебя.

Макилвейн был тронут.

– Ничего со миой не случится, я только помолодею, – поспешно заверил он друзей. – Они все сделают при помощи аппарата, и к утру я стану молодым.

– Наверно, тебе пересадят обезьяньи железки, – усмехнулся Александер.

– Эти жучки на твоей звезде, видно, мастаки по части науки, – сказал Леопольд.

– Они вовсе не жучки, – не без досады возразил Макилвейн. – Они люди, может и не такие, как мы с вами, а все равно люди.

В тот вечер он отправился домой, полный надежд. Он сделал все, к чему стремился, и теперь готов был снова стать молодым. Гуру очень удивился, узнавши, что земляне просто умирают, когда этого можно было бы избежать, и сам предложил омолодить Макилвейна.

Макилвейн уселся перед своим аппаратом и поворачивал всевозможные рычажки и нажимал кнопки до тех пор, пока не установил связь со своей темной звездой. Ждал он, как ему показалось, очень долго; наконец перед его умственным взором появился Гуру.

– Ты готов? – беззвучно спросил он.

– Да. Вполне готов, – отвечал Макилвейн, дрожа от нетерпения.

– Не волнуйся, – сказал Гуру. – Это займет несколько часов.

– Я не волнуюсь, – ответил Макилвейн.

Он и правда не волновался. Восторженно, как верующий чуда ждал он того, что, конечно же, станет величайшим событием в его скучной жизни.

– Исчезновение Макилвейна вслед за исчезновением Ричардсона было отличной темой для газетчиков, – сказал Харриган. – Одно плохо: когда об этом узнали в "Глобе", все это уже не было новостью. Прежде нам обо всем сообщал Ричардсон, но мы его лишились; а Леопольду или Александеру и в голову не пришло позвонить нам или кому-либо еще и сказать, что Макилвейн почему-то не появляется больше у Биксби. В конце концов Леопольд отправился к Макилвейну домой узнать, не заболел ли старик.

Дверь открыл молодой человек.

– Где Макилвейн? – спросил Леопольд.

– Это я, – ответил тот.

– Мне нужен Тэдиес Макилвейн, – пояснил Леопольд.

– Это я и есть, – был ответ.

– Мне нужен Тэдиес Макилвейн, который играл с нами в карты у Биксби, – сказал. Леопольд. Молодой человек покачал головой.

– Простите, тогда вам нужен кто-то другой.

– А что вы здесь делаете? – спросил Леопольд.

– Этот дом достался мне в наследство от дяди, – сказал молодой Макилвейн.

И верно, так оно и было. Леопольд рассказал мне все это, уговорил пойти с ним к адвокату Макилвейна, – и там выяснилось, что старик написал завещание и оставил все имущество своему племяннику и тезке. Все пункты завещания были предельно ясны, и среди условий было четко выраженное распоряжение, что если с ним, Тэдиесом Макилвейном старшим, что-нибудь случится, что бы это ни было, а в особенности если смерть его останется недоказанной, племянник должен немедленно вступить во владение всем имуществом дяди.

– Ну ясно, вы наткнулись на племянника, – сказал я.

Харриган кивнул.

– Конечно. Видимо, так и было задумано. Это предназначалось для прессы и для полиции. Рассказ племянника не вызывал ни малейших подозрений. Все было ясно и понятно, кроме разве двух-трех мелких подробностей. Макилвейн младший не сказал, откуда он приехал, только вскользь упомянул Детройт. Я позвонил туда приятелю, который работал в одной детройтской газете, и попросил разузнать там, на месте, о Тэдиесе Макилвеине; он отыскал его следы, но тот оказался не племянником, а дядей Макилвейна, хотя описание в точности подходило и,к племяннику.

– Значит, он был похож на старика?

– Да, очень. Легко себе представить, что старый Макилвейн в молодости был именно таким.. Только вы не верьте в эту чепуху насчет омоложения. Когда племянник вступил в права наследства, он первым делом сломал дядюшкин аппарат. Можете ли вы хоть на секунду допустить, чтобы старик Макилвейн сделал нечто подобное?

Я покачал головой, но поневоле подумал: а что если в этом рассказе есть хоть зерно истины, только старика не просто омолодили, а послали назад во времени? Тогда он ничего не может знать об аппарате и о том, зачем он нужен – вот ведь какая насмешка судьбы! И насмешка не только над Макилвейном, но и над обитателями его звезды: ведь они, конечно, надеялись и впредь общаться с Землей и не поняли, что аппарат, построенный Макилвейном, очень мало похож на их машины.

Племянник разбил эту машинку вдребезги. Сказал, что понятия не имеет, для чего она нужна и что с ней делать.

– А телескоп?

– Нет, телескоп он не тронул. Сказал, что немножко интересуется астрономией и займется ею, если будет время.

– Значит, это у них семейное увлечение.

– Да. И мало того: старик Макилвейн всегда казался застенчивым и робким. И таков же племянник. Уж не знаю, откуда он взялся, но, видно, родня у него не из тех, кем можно гордиться. Похоже, что он их стыдится. Возможно, он родом из горных районов Кентукки. Современные понятия, видно, не для него, он застрял где-то в начале века.

Мне пришлось видеться с ним не один раз. Полиция, конечно, потормошила его, но не слишком: он явно ни в чем не был замешан, и от него скоро отстали. Да и старика искали не очень долго: с того последнего вечера у Биксби никто его не видел, а так как все давно уже считали его немного не в своем уме, то и решили – наверно, он совсем потерял память, вот и забрел куда-нибудь, а как вернуться домой – не знает. Адвокат Барневол, составивший его завещание, сказал, что старик, видимо, предвидел такую возможность и потому вдруг поспешил привести в порядок бумаги.

– Я его от души пожалел.

– Кого?

– Племянника. Он казался каким-то растерянным… ну, как человек, который силится что-то вспомнить и никак не может. Я это замечал всякий раз, как пытался с ним поговорить; все время было такое ощущение, будто он отчаянно старается собраться с мыслями, но не может найти связи и не находит слов. Он очень старался, но ничего не получалось.

– Ну и что с ним теперь?

– Все еще живет тут. Кажется, нашел себе какую-то работу. Да я видел его только вчера. Он, видимо, шел с работы и остановился перед трактирчиком Биксбм, прижался лицом к витрине и глядит. Я подошел, постоял рядом. За столиком сидели Леопольд и Александер – два одиноких старика – и смотрели на улицу. А одинокий молодой человек смотрел на них с улицы. В лице у него было что-то… я уже не раз видел это выражение… будто ему непременно надо что-то узнать, вспомнить, сделать или сказать, но он никак не может сообразить, что же именно с ним произошло.

– Или произойдет, – невесело усмехнулся я.

– Как угодно, – ответил Харриган. – Налейте-ка мне еще. – Я налил, и он выпил. – Бедняга! – пробормотал он. – Ему было бы гораздо лучше там, откуда он явился.

– Это можно сказать и о любом из нас, – сказал я. – Но никто никогда не возвращается. А Макилвейну, может быть, и вовсе некуда идти.

– Вы бы так и решили, если бы только видели его лицо, когда он смотрел на Леопольда и Александера. Впрочем, может, это мне просто почудилось – ведь свет уличных фонарей обманчив. Но я никак не могу забыть это лицо и все думаю – до чего же они похожи; старик Макилвейн, когда он так отчаянно старался найти хоть одного человека, кто бы ему поверил, и его племянник, который так же отчаянно ищет кого-нибудь, кто бы его принял, или жаждет отыскать хоть какой-нибудь уголок, где он почувствовал бы себя как дома.

Мануэль Куэвильяс
Пастух и пришелец из космоса[11]11
  [M.R.Cuevillas. El pastor y el hombre del espacio: из “Antologia espanola de ciencia-ficcion” 1967] /Пер. с исп. Р.Рыбкина


[Закрыть]

Межзвездный корабль пробил облака и, готовясь к приземлению, начал описывать круги над пустынным плоскогорьем.

Иклес, пилот корабля, имел вполне конкретное задание: получить для своей базы на планете Уплон информацию об умственном развитии землян. Для этого он согласно инструкции должен был вступить в общение с двумя людьми, находящимися на двух полюсах человеческого общества: с пастухом Мартином Ромеро, жившим близ испанского города Сория, на равнине, по которой течет река Дуэро, и с Германом Руффом, всемирно известным финансистом, владельцем заводов и трестов, президентом могущественных компаний и главным вкладчиком многих банков.

Иклес быстро установил, где находится пастбище, на котором пас овец Мартин. А пастух между тем уже добрых десять минут наблюдал за движением летающего блюдца. Овцы испуганно сбились вокруг Мартина, а собака надрывно лаяла.

– Да замолчи ты, Султан, чепуха все это, – успокоил Мартин собаку.

Корабль мягко приземлился Иклес увидел Мартина – накинув на плечи рваный плащ, пастух сидел перед своим убогим шалашом и раздувал жар полупогасшего костра.

Пришелец из космоса был удивлен спокойствием пастуха – он ожидал встретить страх или восхищение, а Мартин спокойно придерживал яростно лаявшего Султана.

– Добрый вечер, – приветствовал пастуха Иклес.

– Вечер добрый, – отозвался Мартин. – Присаживайтесь к огоньку – сейчас не жарко.

Ошеломленный пилот последовал его совету. "Да он дурак, наверное", – подумал Иклес и громко спросил Мартина:

– Ты знаешь, откуда я?

– Я так думаю, что издалека, – ответил пастух.

– Видишь вон ту звезду? А я прилетел со звезды, которая еще дальше.

Мартин почесал небритый подбородок и ответил гостю:

– Я всегда думал, что там, наверху, живут люди.

– Как получилось, что ты стал об этом думать?

– У пастуха много свободного времени, думай, сколько хочешь.

– И часто ты думаешь? – спросил Иклес тоном, в котором явно звучала ирония.

– Частенько. Время тянется медленно, а занять его чем-то надо…

– Можешь мне рассказать, о чем ты думаешь?

– Почему не могу? Вот игры придумываю разные.

И он стал выкладывать камешками на земле квадрат, который разделил потом на два равных треугольника. Иклес с любопытством следил за его движениями. Когда он увидел, как Мартин делит прямые углы диагоналями, брови пилота от изумления поползли вверх: пастух доказывал теорему, которую земляне называют теоремой Пифагора!

Наконец Мартин взглянул на Иклеса и, улыбнувшись, сказал:

– Ведь как интересно получается: сложить эти два квадратика, что поменьше, и выйдет один большой.

И он показал на квадрат, построенный на гипотенузе треугольника.

– Ты изучал когда-нибудь геометрию? – воскликнул Иклес.

Мартин снова почесал подбородок.

– Геометрию? А что это? Нет, не слыхал про таксе. В школу ходил мальчишкой, читать и писать умею и считаю немножко.

Иклес не верил своим глазам: этот мудрый невежда самостоятельно, без чьей-либо помощи доказал теорему, увековечившую имя великого ученого!

Пастух протянул пилоту кусок хлеба и сыр. Иклес, взяв их, спросил:

– Какими же еще играми ты развлекаешься в одиночестве?

Мартин снова начал раскладывать камешки, но теперь – на большом расстоянии один от другого. Просто, но умно он изложил своими словами суть теории относительности и закончил так:

– Длина, ширина и высота – это далеко не все. Есть еще одна мера, а может, и много других…

Иклес был потрясен.

– Ты слышал когда-нибудь об Эйнштейне?

– Не слыхал, сеньор. А кто это такой?

У пилота не оставалось больше сомнений: этот землянин с его интуитивным знанием высшей математики был гением.

Из задумчивости его вывел голос пастуха:

– В первый раз сюда спускаетесь?

– Я в первый, но другие спускались и раньше.

– А что ж мы их не видели?

– Они прилетали на Землю больше тридцати миллионов лет назад, и следы их пребывания не исчезли по сей день. На плоскогорье в Андах, на границе между Перу и Боливией, они воздвигли огромные сооружения. В долине реки Наска Остался гигантский космодром, где приземлялись и взлетали их корабли. Эти существа, мои предки, построили город, куда можно было пройти через глубокое ущелье только по мосту из света, точнее – из ионизированного вещества, появлявшегося по их желанию. В конце концов они вернулись на мою планету, Уплон, оставив на Земле множество следов своего пребывания. Оплавленный песок, который можно видеть в некоторых местах вашей пустыни Гоби, – память об их атомных взрывах. До вас дошли остатки их календарей, географических карт, мер, которыми они пользовались, а вы и не подозреваете даже, каково их происхождение.

– Ну, а вы зачем к нам прилетели? – спросил Мартин.

– Познакомиться с вами, узнать вас. Я должен побывать еще у одного жителя Земли – Германа Руффа.

Герман Руфф, Герман Руфф… Пастух наморщил лоб. Имя было знакомое… и он вспомнил:

– А, знаю. Читал про него в газете. Большой человек.

– Умный?

– Еще бы!

– Умнее тебя?

– Сравнили тоже! Я – бедный пастух, без образования…

Иклес ничего не сказал. Он уже принял решение немедленно отправиться в обратный путь. Если у этого землянина, прозябающего в безвестности и нищете, столь могучий мозг, то каковы же должны быть способности Германа Руффа!

Попрощавшись с пастухом, он вернулся на корабль, который двумя минутами позже поглотило ночное небо.

А в это самое время знаменитый Герман Руфф пил виски в своем фешенебельном клубе. За весь этот день его мозг не родил ни одной мысли – по той простой причине, что был к этому совершенно не способен. День он начал с посещения финской бани и парикмахерской. Позавтракал, потом сел в машину, затем последовали аперитив и второй завтрак в модном ресторане. Во второй половине дня – скачки, а потом спектакль, показавшийся ему смертельно скучным, и в заключение – приятное общество, которое он осчастливил набором банальностей и общих мест, а также несколькими фразами о международных делах, вычитанных им из какого-то журнала.

Герман Руфф был глуп как пробка. Инженеры, техники, специалисты в самых различных областях вели его дела и управляли его заводами, обеспечивая их почти автоматическое функционирование. Своим влиянием, престижем, славой он был обязан исключительно деньгам, приобретенным когда-то его прадедом не слишком честными путями.

Пришелец из космоса вынес, таким образом, совершенно ложное представление о жителях Земли. Он не знал простой истины: "Я – это я и мои обстоятельства".

Мартин Ромеро был гений, которого страшные, роковые, беспощадные обстоятельства (его происхождение) сделали пастухом и обрекли на жизнь среди овец и овчарок. Что же касается Германа Руффа, то его жизнь предопределили другие обстоятельства, которым – и ничему другому – был он обязан своим сказочным богатством и славой.

Вернувшись на свою базу, Иклес доложил: "Земля населена существами с колоссальными способностями, способностями, настолько выдающимися, что тех, кто достигает всего лишь уровня гения, отправляют пасти овец".

Эди Шварц
Страшная месть[12]12
  [Э.Шварц. Отъмщението. //Наука и техника за младежта, 1965, № 2] /Пер. с болг. З.Бобырь


[Закрыть]

Владо и Том тупо озирались по сторонам. На Оранжевой поляне, в десятке метров от бывшего склада, среди груд растерзанных консервных банок и распотрошенной аппаратуры валялась, сыто позевывая, целая шайка этих существ. Они похлопывали себя по вздувшимся животам и, поглядывая на космонавтов, дружелюбно скалились.

– Ну, как вы могли это сделать, как? – простонал Владо.

– Кхак! К-к-кха-ак! – попытались они повторить незнакомое сочетание звуков. Потом раздалось клокотанье – хохот.

– Еще и веселятся! – прорычал Том.

Эти слова были встречены новым взрывом хохота.

Космонавтам только и оставалось что молчать – величественно и глупо. Последний удар. Экспедиция завершалась фарсом.

Совсем недавно Владо и Том были в теплой компании – среди своих товарищей по межгалактической экспедиции, направлявшейся к созвездию Саламандры. Пассажиры в огромной ракете находились в условиях полного космического комфорта. И, быть может, Том и Владо тайком от командира продолжали бы играть в своей каюте в шестьдесят шесть, как их научил археолог Бак, если бы ракета не прошла в нескольких миллионах парсек от этой проклятой планеты.

В тот роковой день приборы установили поразительное сходство тамошних условий с земными. Ура, тут есть жизнь! Абсорбционно-гравитационный спектр недвусмысленно говорил об этом. Может быть, здесь, наконец, мы встретим братьев по разуму? Совет экспедиции решил послать Владо и Тома в транспортно-реверсивной субракете на новооткрытое небесное тело: пусть они исследуют его. На обратном пути за ними заедут.

Оба очень волновались. Представляли себе встречу с колоссальной неведомой цивилизацией и умирали от нетерпения. Пока шла подготовка к отлету, они пытались представить себе, как выглядят эти разумные существа. Обоим снились странные, фантастические сны. Владо прогуливался по террасе наклонной башни в сто этажей с очаровательной восьминогой дамой, а Том вел философские диспуты с бородавчатым, пучеглазым кактусом.

Разумеется, оба лихорадочно рылись в богатой стереофонобиблиотеке ракеты, чтобы вспомнить основные виды космической флоры и фауны. Эти сведения несколько охлаждали их пыл.

– Вспомни, что сказал Старик, – говорил Том. – Нам придется собирать травку для Межгалактического гербария и проводить дегустацию кулинарных блюд с местными лакомками.

Они настраивали себя так, чтобы потом не разочароваться. Но и Владо, и его друг надеялись, что планета не обманет их. Они даже дали ей ласковое имя Лиляна в честь приятельницы Владо – космического метеоролога, отправленной на далекий астероид АБВГДЖ.

И все же они были застигнуты врасплох. Ракета опустилась (прилилянилась?) на маленькой, уютной полянке. Том и Владо чувствовала себя совсем как на загородной прогулке, если бы нe оранжевый цвет травы. Не прошло и часа, как они разбили постоянный лагерь: собрали домик, склад для провизии, склад для аппаратуры.

– Пошли? – спросил Владо, сгорая от нетерпения.

– Как хочешь, – ответил Том. – Можем и остаться немного, позагорать под тремя ультразелеными солнцами.

Но видно было, что ему тоже не хочется отдыхать, просто неудобно проявлять чрезмерное любопытство.

– Позагораем в пути, – отрезал Владо.

Они пошли на восток. Четверо суток они не видели ничего особенного, если не считать двух летаюших кротов и еще чего-то, похожего не то на растение, не то на животное.

Наконец, когда они уже отчаялись найти какое-нибудь разумное существо, в кустах рядом с ними что-то зашуршало, и оттуда высунулась голова с приоткрытым ртом.

– Обезьяна! – радостно воскликнул Том.

Ветки затрещали, и на поляну вылезло крупное, косматое существо. Оно неуклюже стояло на задних лапах, а в передних держало толстый обломанный сук. Опершись на свою палицу, оно вытянуло трубочкой губы и дунуло на пришельцев.

– Очень приятно, – сказал ошеломленный Владо.

– Как поживаете? – любезно осведомился Том.

Лилянец запыхтел и замигал. Вид у него был странный, словно его собрали из отдельных запчастей для обезьяны и человека.

– Да-а! Официальная встреча состоялась. Духовой оркестр придется разогнать за отсутствием дирижера. Он родится через несколько миллионов лет, – печально констатировал Том.

– Мы немного поторопились, – мрачно согласился Владо. – Здесь еще обезьяны.

– Это уже не обезьяна, но еще и не человек, – уточнил Том.

– Лучше бы была просто обезьяна.

– Почему?

– Потому, что если бы обезьяна рассердилась и напала на нас, можно было бы защищаться; а с этими нельзя воевать, верно?

– Что же нам делать, пока не вернутся наши?

– Том! – перебил его Владо. – А как же наш лагерь?

Том понял все. Что, если первобытные лилянцы учуяли, где склад? Он быстро направил в ту сторону рефлектор видеографа. Экран засветился, на нем появилась Оранжевая поляна. Но она уже не была пустой. У транспортно-реверсивной субракеты и складов резвилось и скакало с дюжину обезьяноподобных обитателей планеты. Они перебрасывались каким-то предметом и весело покрикивали гортанными голосами. Играли во что-то среднее между баскетболом и травяным хоккеем.

– Что они делают? – спросил Том, не отрывая взгляда от экрана.

– Не могу понять, – ответил Владо. – Усиль звук!

Том завертел верньеры, и к нечленораздельным крикам лилянцев добавились явственно слышимые земные ругательства.

– Электронный мозг! – в ужасе вскричал Владо.

Обладающий интеллектом восемнадцати оксфордских профессоров вкупе с тремя членами-корреспондентами Академии наук, электронный мозг был в руках у дикарей! Он не мог стерпеть такого унижения. Он и не стерпел: что-то в нем щелкнуло, и он понес какую-то чушь. Потом он словно очнулся, с присущим ему механическим хладнокровием произнес несколько латинских сентенций о бренности земной (то есть лилянской) жизни – и умолк навсегда.

– Скорей назад! – крикнул Том, и оба на предельной скорости помчались обратно. Во время коротких передышек они включали видеограф. Так они стали бессильными свидетелями гибели аппаратуры для подбора и анализа космической информации, потом универсальной походной машины для чистки обуви УПМЧО-2 и пылесоса для космической пыли.

И вот, добежав до поляны. Том и Владо, как уже было сказано выше, наткнулись на пустые консервные банки со сгущенным молоком, на раздавленные тюбики с питательной пастой и самое страшное – на покореженную последнюю модель завода по выпуску кибернетических кулинарных агрегатов "Здоровая пища".

– Теперь нам придется стряпать самим, пока не прилетят наши, – сказал Владо.

– У тебя есть хоть какое-нибудь понятие о том, как это делается? – спросил Том.

– Никогда не задумывался. Наверно, это не так уж сложно.

– Ошибаешься. Мой дядя был известным конструктором кулинарных машин. Он говорил, что для этого нужны врожденные способности.

Владо взглянул на него с надеждой:

– А ты не чувствуешь наследственного предрасположения?

– Я нe чувствую ничего, кроме голода, – честно признался Том.

– В ракете есть ящик с концентратами, – заметил Владо.

– Б-р-р-р! – красноречиво отозвался Том.

– Б-р р-р-р Б-р-р-р-р! – повторили лилянцы и залились глупым смехом.

Чаша терпения у Тома переполнилась.

– Хорошо! – решительно проговорил Том. – Очень хорошо! Вы мне за все заплатите!

– Что ты задумал? – встревожился Владо.

Том обернулся к нему. В глазах у него пылал мрачный огонь.

– Не мешай! – отрезал он. – Они разбудили во мне зверя.

– Ясно, ясно. Зов предков, голос джунглей, древние инстинкты и все такое, – любезно согласился Владо. – Не понимаю только, что ты придумал. Перекусать их?

Том, не отвечая, быстро укреплял у себя на спине портативный ракетный ранец. Лилянцы и Владо с любопытством следили за ним.

– Вернусь через два дня! – крикнул Том и улетел в неизвестном направлении.

Том вернулся, когда Владо еще дремал. Не снимая гермоскафандра, он рухнул на койку и лишь тогда посмотрел на Владо.

– Спи спокойно. Мы отомщены!

– Что ты натворил? – сонно спросил Владо.

– О! Ничего особенного, – многозначительно ответил Том и засмеялся.

– Говори сейчас же, что ты наделал?

– Я уже сказал. Отомстил за все! Пусть я несколько месяцев посижу на этих противных пилюлях, но и они меня запомнят!

– Кто, пилюли?

– Не говори глупостей! Ты отлично понимаешь, что я имею в виду этих наших приятелей.

Владо вскочил.

– Что ты сделал?

– Кое-что ужасное, страшное, Отчего кровь застывает в жилах! Гениальная месть! Сам Люцифер локти себе кусать будет! Они меня вспомнят через несколько милионов лет!

Том снова попробовал зловеще засмеяться. Получилось недурно.

– Да расскажешь ли ты, наконец? – взревел Владо.

– Расскажу, – спокойно ответил Том. – Ты помнишь большую пещеру на восточном берегу? Хорошо помнишь? Ну, так вот. Там я нарисовал множество наскальных картинок в стиле Уолта Диснея. Вырезал их ультразвуковым пистолетом. А на большом плоском камне, где мы с тобой загорали, я универсальными несмываемыми красками нарисовал сцену охоты: десятки лилянцев окружили огромный чайник. А в радиусе сотни метров зарыл вещицы из фарфора.

– Откуда они у тебя?

– Разве ты забыл, что я никогда не расставался с коллекцией древних фарфоровых пепельниц середины XX века?

– Мамочка! – только и мог сказать Владо.

– Потом я тщательно выбрал подходящие местечки и вырезал на камне надписи. Постарался припомнить все виды письменности. Там есть и клинопись, и иероглифы, а под конец я даже расписался "чертами и резами", как говорится в ваших древних летописях.

Владо молчал.

– Вот и все! – с удовлетворением заметил Том. – Теперь у них никогда не будет правильного представления о своем прошлом. Подумай только: десятки тысяч палеонтологов, археологов, искусствоведов, историков и всех прочих будут ломать себе головы при виде этих "древних памятников"! И это всего через каких-нибудь несколько миллионов лет! – Он снова засмеялся.

Снаружи, на поляне, резвились беспечные лилянцы. В открытый люк доносился веселый гомон. Лилианцы еще ничего не подозревали.

– Я вам покажу, как пожирать чужую провизию, – пригрозил им Том. – Вот увидите! И, немного помолчав, добавил:

– Только через несколько миллионов лет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю