Текст книги "Цари-жрецы Гора"
Автор книги: Джон Норман
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Долго шел я за царем-жрецом по коридорам.
Несмотря на большую массу, они двигался с грацией хищника. Для своего размера он очень легок или очень силен, а может, и то и другое. Двигался он крадучись и одновременно величественно, изящными, почти утонченными движениями; как будто это существо не желало запачкаться, прикасаясь к полу.
Двигалось оно на четырех длинных, тонких четырехсуставных конечностях, а две хватательные, гораздо более мускулистые конечности держало перед собой высоко, на уровне челюстей. Каждая такая конечность заканчивалась четырьмя меньшими, похожими на крюки хватательными отростками, которые обычно складывались и касались друг друга. Впоследствии я узнаю, что в каждой передней конечности есть изогнутые роговые пластины, похожие на лезвия, которые могут выдвигаться вперед; это происходит одновременно с поворотом меленьких хватательных отростков; такое движение выдвигает вперед лезвия, а хватательные отростки отодвигаются назад, под защиту лезвий.
Царь-жрец остановился перед глухой стеной.
Он высоко над головой поднял переднюю конечность и коснулся чего-то не видного мне.
Часть стены отодвинулась, и царь-жрец вошел в небольшое закрытое помещение.
Я последовал за ним, и панель закрылась.
Пол ушел у меня из-под ног, я схватился за меч.
Царь-жрец смотрел на меня сверху вниз, его антенны вздрагивали.
Я отпустил меч.
Я находился в лифте.
Минуты через четыре-пять лифт остановился и мы с царем-жрецом вышли.
Царь-жрец оперся на две задних конечности и небольшим крючком за третьим суставом передней конечности начал причесывать свои антенны.
– Это туннели царей-жрецов, – сказал он.
Я огляделся и увидел, что нахожусь на высокой, обнесенной перилами платформе, с которой открывался вид на обширный круглый искусственный туннель, пересеченный мостами и террасами. В глубинах этого туннеля и на террасах по его сторонам возвышались многочисленные сооружения, в основном в форме геометрических тел: конусы, цилиндры, кубы, купола, шары и прочее – различных размеров, цветов и освещения, многие с окнами и многоэтажные, некоторые возвышались даже до уровня платформы, на которой я стоял, другие даже выше и уходили вверх, к огромному куполу, который, как каменное небо, нависал над всем туннелем.
Я стоял на платформе, вцепившись в перила, пораженный увиденным.
Лампы, установленные на куполе, как звезды, заливали весь каньон ярким светом.
– Здесь начало наших владений, – сказал царь-жрец, по-прежнему расчесывая золотистые волоски своих антенн.
Со своего места на платформе я видел многочисленные туннели, отходящие на разных уровнях от каньона, вероятно, в другие огромные пещеры, также заполненные сооружениями.
Что это за сооружения, думал я: казармы, фабрики, склады?
– Обрати внимание на лампы, – сказал царь-жрец. – Они установлены для удобства таких видов, как твой. Цари-жрецы в них не нуждаются.
– Значит здесь живут не только цари-жрецы? – спросил я.
– Конечно, – ответил он.
В этот момент, к моему ужасу, рядом появился большой, не менее восьми футов в длину и ярда в высоту, артропод, многоногий, сегментированный, с глазами на стебельках.
– Он не опасен, – сказал царь-жрец.
Артропод рассматривал нас, склонив стебельки глаз, его челюсти дважды щелкнули.
Я потянулся к мечу.
Не поворачиваясь, артропод попятился, пластины его тела шелестели, как пластиковые доспехи.
– Посмотри, что ты сделал, – сказал царь-жрец. – Ты его испугал.
Я оставил меч и рукой вытер со лба пот.
– Это робкие существа, – сказал царь-жрец. – Боюсь, они так и не привыкли к виду таких, как ты.
Его антенны задрожали.
– У вас отвратительная внешность, – сказал он.
Я рассмеялся, не из-за абсурдности его слов, а потому, что, с точки зрения царей-жрецов, это, вероятно, правда.
– Интересно, – заметил царь-жрец. – То, что ты сейчас сказал, не переводится.
– Это был смех.
– А что такое смех?
– Так поступают люди, когда им весело, – сказал я.
Царь-жрец казался удивленным.
Я призадумался. Вероятно, в туннелях царей-жрецов люди не часто смеются, поэтому он и не привык к этому человеческому обыкновению. А может, цари-жрецы вообще не способны понять юмор, они генетически лишены его. Нет, сказал я себе, цари-жрецы разумны, а мне трудно представить себе разумную расу, не обладающую чувством юмора.
– Мне кажется, я понял, – сказал царь-жрец. – Все равно что трясти антеннами и сворачивать их.
– Может быть, – ответил я, еще более удивленный, чем царь-жрец.
– Какой я глупый, – сказал царь-жрец.
И, к полному моему изумлению, это существо, приподнявшись на задних конечностях, затряслось, начиная с живота, включая туловище, грудь и голову, антенны его задрожали и начали сворачиваться, свиваться друг с другом.
Потом царь-жрец перестал трястись, антенны его развернулись, он снова опустился на четыре конечности и принялся разглядывать меня.
И опять начал терпеливо, педантично расчесывать свои антенны.
Мне показалось, что он размышляет.
Неожиданно он перестал расчесывать антенны, которые уставились на меня.
– Спасибо за то, что не напал на меня в лифте, – сказал он.
Я поразился.
– Пожалуйста, – ответил я.
– Не думаю, чтобы анестезия была необходима, – сказал он.
– Было бы глупо нападать на тебя, – сказал я.
– Да, нерационально, – согласился царь-жрец, – но низшие виды часто действуют нерационально. Теперь я когда-нибудь дождусь радостей золотого жука.
Я ничего не сказал.
– Сарм считал анестезию необходимой, – сказал он.
– Сарм тоже царь-жрец?
– Да.
– Значит, цари-жрецы могут ошибаться, – сказал я. Мне это показалось важным, гораздо важнее простого факта, что царь-жрец не понимает человеческого смеха.
– Конечно, – сказал он.
– Я мог бы убить тебя? – спросил я.
– Возможно.
Я смотрел через перила на удивительно сложный мир. окружавший нас.
– Но это неважно, – продолжал царь-жрец.
– Неужели?
– Да. Важен только рой.
Глаза мои не отрывались от открывавшегося внизу вида. Диаметр пещеры не менее десяти пасангов.
– Это рой? – спросил я.
– Это начало роя, – ответил царь-жрец.
– Как тебя зовут?
– Миск.
11. ЦАРЬ-ЖРЕЦ САРМ
Я отвернулся от перил, чтобы рассмотреть большую рампу, спиралью длиной в несколько пасангов поднимавшуюся к нашей платформе.
К нам, скользя по рампе, приближался низкий овальный диск. На нем был другой царь-жрец.
Новый царь-жрец очень походил на Миска, но был больше. Я подумал, что людям трудно отличать одного царя-жреца от другого. Позже я делал это с легкостью, но вначале путался. Сами цари-жрецы различают друг друга по запаху, но я, конечно, мог полагаться только на зрение.
Овальный диск остановился в сорока футах от нас, и золотое существо осторожно сошло с него.
Оно приблизилось ко мне, его антенны внимательно меня разглядывали. Потом оно попятилось футов на двадцать.
Мне оно показалось точно таким, как Миск, только побольше.
Как и на Миске, на нем не было ни одежды, ни оружия, только с шеи свисал прибор-переводчик.
Позже я узнаю, что запахом царь-жрец обозначает свой ранг, касту и положение так же ясно, как офицер земной армии – петлицами и другими знаками различия.
– Почему он не анестезирован? – спросил вновь прибывший, поворачивая антенны к Миску.
– Я не считал это необходимым, – ответил Миск.
– Я рекомендовал анестезию.
– Знаю, – сказал Миск.
– Это будет записано, – заявил вновь прибывший.
Миск вроде бы пожал плечами. Он повернул голову, его движущиеся вбок челюсти открылись и закрылись, плечи поднялись, а антенны раздраженно дернулись, а потом уставились в купол.
– Рой не подвергается опасности, – послышалось из переводчика Миска.
Антенны второго царя-жреца дрожали, вероятно, в гневе.
Он повернул ручку своего транслятора, и воздух тут же заполнился резкими запахами, вероятно, выговором. Но я ничего не услышал, потому что он выключил свой переводчик.
Отвечая, Миск тоже отключил транслятор.
Я смотрел на их антенны и на общую позу длинных изящных тел.
Они кружили друг возле друга, как осы. Иногда, несомненно, в знак раздражения, концы их передних конечностей поворачивались, и я впервые увидел роговые лезвия, выступившие наружу и тут же скрывшиеся.
Позже я научусь понимать по таким признакам эмоции и состояние царей-жрецов. Многие признаки гораздо менее очевидны, чем те, что они сейчас проявляли в приступе гнева. Нетерпение обычно выражается дрожью чувствительных волосков на антеннах, отвлеченное внимание обозначается бессознательными движениями очистительных крюков за третьим суставом передних конечностей; размышляя, цари-жрецы обычно чистят свои антенны и проводят за таким занятием очень много времени; должен, впрочем, заметить, что они считают людей исключительно грязными животными и в туннелях из санитарных соображений содержат их в закрытых зонах; тонкость признаков, о которых я говорю, можно показать на таком примере: признак отвлечения внимания почти совпадает поверхностно с таким же признаком, указывающим, что царь-жрец очень доволен другим царем-жрецом или существом другого вида. В этом случае тоже наблюдается неосознанное движение очистительных крюков, но оно сопровождается еле заметным вытягиванием передних конечностей в сторону того, кем доволен царь-жрец, как будто он собирается причесать предмет своего удовольствия. Это становится понятно, если я упомяну, что цари-жрецы с помощью своих очистительных крюков, челюстей и языка часто причесывают не только себя, но и других. Голод передается кислотным выделением в углах челюстей, отчего они кажутся слегка влажными; интересно, что жажда проявляется в некоторой, вполне заметной оцепенелости конечностей и в коричневатом оттенке, который появляется на золотистой груди и животе. Но самыми чувствительными выразителями настроения, конечно, как вы уже догадались, являются антенны.
Кстати, транслятор, когда он включен, переводит сказанное и слова, если уровень громкости в ходе разговора не регулируется, всегда звучат одинаково громко. Аналогом может служить ситуация, когда произносимые слова одновременно в одном и том же размере появляются на экране. На экране не отразятся индивидуальные особенности речи, ритм языка или настроение говорящего. Прибор-переводчик может сказать вам, что говорящий сердит, но не может показать это.
Спустя какое-то время цари-жрецы перестали кружить и повернулись ко мне. Одновременно повернули ручки переводчиков.
– Ты Тарл Кабот из города Ко-ро-ба, – сказал больший.
– Да.
– Я Сарм, возлюбленный Матери и рожденный первым.
– Ты глава царей-жрецов? – спросил я.
– Да, – сказал Сарм.
– Нет, – сказал Миск.
Антенны Сарма дернулись в сторону Миска.
– Глава роя Мать, – сказал Миск.
Антенны Сарма расслабились.
– Верно, – сказал он.
– Мне нужно о многом поговорить с царями-жрецами, – сказал я. – Если та, кого вы называете Матерью, главная среди вас, я хочу повидаться с ней.
Сарм откинулся на задние конечности. Его антенны коснулись друг друга и слегка изогнулись.
– Никто не может увидеть Мать, кроме ее ближайших слуг и высших царей-жрецов: рожденного первым, вторым, третьим, четвертым и пятым, сказал Сарм.
– За исключением трех великих праздников, – добавил Миск.
Антенны Сарма гневно дернулись.
– А что это за праздники? – спросил я.
– Цикл роевых праздников, – ответил Миск, – Тола, Толам и Толама.
– А что это за праздники?
– Это годовщина Ночного Полета, – сказал Миск, – праздник откладывания первого яйца и празднование первого вылупления из яйца.
– И скоро эти праздники?
– Да, – сказал Миск.
– Но даже во время этих праздников никто из низших существ не может увидеть Мать, только цари-жрецы, – сказал Сарм.
– Верно, – согласился Миск.
Меня охватил гнев. Сарм, казалось, этого не заметил, но антенны Миска вопросительно уставились на меня. Вероятно, у него больше опыта общения с людьми.
– Не думай о нас плохо, Тарл Кабот, – сказал Миск, – потому что и для низших существ, работающих на нас, это тоже праздник; даже те, кто работает на пастбищах и на грибных плантациях, освобождаются от работы.
– Цари-жрецы великодушны, – заметил я.
– А люди на равнинах делают это для своих животных? – спросил Миск.
– Нет, – ответил я. – Но люди не животные.
– Может быть, люди цари-жрецы? – спросил Сарм.
– Нет.
– Значит, они животные, – сказал Сарм.
Я извлек меч и посмотрел на Сарма. Движение было очень стремительным и, вероятно, удивило его.
Во всяком случае Сарм с невероятной скоростью отпрыгнул на своих согнутых стеблеобразных конечностях.
Теперь он стоял в сорока футах от меня.
– Если нельзя говорить с той, что вы называете Матерью, – сказал я, поговорю с тобой.
И сделал шаг к Сарму.
Сарм опять отпрыгнул, его антенны возбужденно извивались.
Мы смотрели друг на друга.
Я заметил, что концы его передних лап повернулись, выступили два изогнутых костных лезвия.
Мы внимательно следили друг за другом.
Сзади послышался механический голос переводчика Миска:
– Она Мать, а мы все в рою ее дети.
Я улыбнулся.
Сарм увидел, что я больше не приближаюсь, его возбуждение улеглось, хотя настороженность осталась.
Впервые я заметил, как дышат цари-жрецы: дыхательные движения возбужденного Сарма стали заметнее. Происходят мышечные сокращения живота, в результате чего воздух всасывается в систему через четыре маленьких отверстия по обе стороны живота; через эти же отверстия происходит и выдох. Обычно дыхательный цикл, если только не стоять совсем близко и внимательно не прислушиваться, совсем не заметен, но теперь с расстояния в несколько футов я отчетливо слышал звук втягиваемого воздуха сквозь восемь маленьких мускулистых ртов в животе Сарма; почти тут же через эти отверстия он выдохнул воздух.
Но вот сокращения мышц живота Сарма стали незаметны, и звуков дыхания я больше не слышал. Концы его передних лап больше не поворачивались, в результате роговые лезвия исчезли, снова стали видны четыре маленьких хватательных крючка. Концы их касались друг друга. Антенны Сарма застыли.
Он рассматривал меня.
И не двигался.
Я так и не смог привыкнуть к этой невероятной, полной неподвижности царей-жрецов.
Он отдаленно напоминал лезвие золотого ножа.
Неожиданно антенны Сарма нацелились на Миска.
– Ты должен был анестезировать его, – сказал Сарм.
– Может быть, – согласился Миск.
Почему-то меня это обидело. Мне показалось, что Миск предал меня, что я вел себя не как разумное существо, и Сарм именно этого и ожидал.
– Прости, – сказал я Сарму, убирая меч в ножны.
– Видишь, – сказал Миск.
– Он опасен, – заявил Сарм.
Я рассмеялся.
– Что это? – спросил Сарм, поднимая антенны.
– Он трясет своими антеннами и сворачивает их, – ответил Миск.
Получив эту информацию, Сарм не затрясся и не стал сворачивать свои антенны; снова выскочили лезвия и скрылись, антенны его раздраженно дернулись. Я понял, что нельзя трясти антеннами и сворачивать их перед царем-жрецом.
– Поднимайся на диск, Тарл Кабот из Ко-ро-ба, – сказал Миск, указывая передней конечностью на плоский овальный диск, на котором на платформу прилетел Сарм.
Я колебался.
– Он боится, – сказал Сарм.
– Ему нечего бояться, – ответил Миск.
– Я не боюсь, – заявил я.
– Тогда поднимайся на диск, – сказал Миск.
Я послушался, и два царя-жреца осторожно присоединились ко мне, став по обе стороны и чуть сзади. Не успели они встать, как диск гладко и тихо начал спускаться по длинной рампе к дну каньона.
Диск двигался с большой скоростью, и я с некоторым трудом удерживался на ногах, склонившись под давлением воздуха. К моему раздражению, оба царя-жреца стояли неподвижно, слегка наклонившись вперед, высоко подняв передние конечности, прижав антенны к голове.
12. ДВА МУЛА
Овальный диск замедлил движение и остановился в центре мраморного круга в полпасанга диаметром на дне огромного ярко освещенного многоцветного искусственного каньона.
Я оказался на площади, окруженной фантастическими сооружениями роя царей-жрецов. Площадь была заполнена не только царями-жрецами, но и многочисленными существами самого разнообразного вида. Среди них были мужчины и женщины, босоногие, с выбритыми головами, одетые в короткие пурпурные накидки, в которых отражался свет площади. Одежда как будто из пластика.
Я посторонился, мимо на маленьком диске пролетело плоское существо, похожее на слизня; оно цеплялось за диск многочисленными лапами.
– Нам нужно спешить, – сказал Сарм.
– Я вижу здесь людей, – обратился я к Миску. – Это рабы?
– Да, – ответил Миск.
– Но у них нет ошейников, – заметил я.
– Нам не нужно обозначать различие между рабами и свободными в рое, сказал Миск, – потому что в рое все люди рабы.
– Почему они выбриты и так одеты?
– Так гигиеничней, – сказал Миск.
– Нам пора уходить с площади, – сказал Сарм.
Позже я узнал, что он опасался испачкаться в таком грязном месте. Ведь тут ходят люди.
– А почему рабы одеты в пурпур? – спросил я Миска. – Это цвет одежды убаров.
– Потому что быть рабом царей-жрецов – огромная честь, – ответил Миск.
– Вы и меня собираетесь побрить и переодеть?
Рука моя снова потянулась к мечу.
– Может быть, и нет, – сказал Сарм. – Возможно, тебя придется немедленно уничтожить. Нужно просмотреть записи запахов.
– Он не будет уничтожен, – заявил Миск, – и не будет выбрит и одет как раб.
– Почему? – спросил Сарм.
– Таково желание Матери.
– А какое она к этому имеет отношение?
– Большое, – сказал Миск.
Сарм, по-видимому, удивился. Он остановился. Его антенны нервно задергались.
– Его привели в туннели с какой-то целью?
– Я пришел по своей воле, – вмешался я.
– Не будь глупцом, – сказал мне Миск.
– С какой целью его привели в туннели? – спросил Сарм.
– Цель известна Матери, – ответил Миск.
– Я рожденный первым, – сказал Сарм.
– Она Мать, – ответил Миск.
– Хорошо. – Сарм отвернулся. Я чувствовал, что он очень недоволен.
В это время поблизости проходила девушка. Глядя на меня широко раскрытыми глазами, она посторонилась. Хоть голова ее была выбрита, девушка оказалась хорошенькой, и прозрачная пластиковая одежда не скрывала ее прелестей.
Сарм в отвращении вздрогнул.
– Быстрей, – сказал он, и мы вслед за ним пошли с площади.
– Твой меч, – сказал Миск, протягивая ко мне переднюю лапу.
– Ни за что, – ответил я и попятился.
– Пожалуйста, – попросил Миск.
Почему-то я неохотно отстегнул пояс с мечом и протянул оружие Миску.
Сарм, стоявший на диске в длинной комнате, казалось, был этим доволен. За ним была стена с тысячами светящихся кнопок, Сарм повернулся к ней, отодвинул занавес, и оказалось, что к кнопкам ведут многочисленные тонкие нити. Сарм начал пропускать их между антеннами. Примерно с ан он занимался этим, потом раздраженно повернулся ко мне.
Я взад и вперед ходил по длинной комнате, нервничая из-за отсутствия привычной тяжести меча у бедра.
Все это время Миск не двигался, он застыл в невероятной неподвижности, на которую способны цари-жрецы.
– Записи запахов молчат, – сказал Сарм.
– Конечно, – согласился Миск.
– Что мы сделаем с этим существом? – спросил Сарм.
– Мать желает, чтобы некоторое время ему позволено было жить как мэтоку, – сказал Миск.
– А что это? – спросил я.
– Существо, которое в рое, но не принадлежит рою, – ответил Миск.
– Как артропод?
– Совершенно верно.
– По-моему, – сказал Сарм, – его нужно отправить в виварий или в помещения для разделки.
– Но желание Матери не таково, – ответил Миск.
– Понимаю, – сказал Сарм.
– И не таково желание роя.
– Конечно, – согласился Сарм, – потому что желание Матери – это желание роя.
– Мать – это рой, и рой – это Мать, – сказал Миск.
– Да, – подтвердил Сарм, и оба царя-жреца подошли друг к другу и осторожно коснулись антеннами.
Когда они разъединились, Сарм повернулся ко мне.
– Тем не менее, – сказал он, – я поговорю с Матерью об этом.
– Конечно, – сказал Миск.
– Нужно было посоветоваться со мной, потому что я рожденный первым.
– Может быть, – сказал Миск.
Сарм смотрел на меня сверху вниз. Вероятно, он никак не мог простить испуг, который испытал при нашей встрече на платформе высоко над каньоном.
– Он опасен, – сказал Сарм. – Его следует уничтожить.
– Может быть, – опять сказал Миск.
– И он тряс на меня своими антеннами.
Миск молчал.
– Да, – повторил Сарм, – его следует уничтожить.
При этом Сарм отвернулся от меня и нажал кнопку на панели, у которой стоял.
Не успела его конечность коснуться кнопки, как панель отошла в сторону и в комнату вошли два человека, очень красивых, с одинаковыми фигурами и чертами лица, с выбритыми головами, одетые в пурпурные пластиковые одеяния рабов. Они распростерлись перед помостом.
По сигналу Сарма они встали и стояли перед помостом, расставив ноги, высоко подняв головы, сложив руки.
– Посмотри на этих двоих, – сказал Сарм.
Ни один из этих двоих, казалось, не заметил меня.
Я подошел к ним.
– Я Тарл Кабот из Ко-ро-ба, – сказал я, протягивая руку.
Если они и увидели ее, то не сделали попытки принять.
Я решил, что они генетические близнецы. У обоих большие красивые головы, сильные крепкие тела, в позе спокойствие и сила.
Оба немного ниже меня, но, вероятно, тяжелее и плотнее.
– Можете говорить, – сказал им Сарм.
– Я Мул-Ал-Ка, – сказал один, – почетный раб великих царей-жрецов.
– Я Мул-Ба-Та, – сказал второй, – почетный раб великих царей-жрецов.
– В рое, – объяснил Миск, – слово "мул" означает раба-человека.
Я кивнул. Остальное мне не нужно было рассказывать. Ал-Ка и Ба-Та это названия первых двух букв горянского алфавита. В сущности у этих людей нет имен, они просто раб А и раб Б.
Я повернулся к Сарму.
– Вероятно, у вас тут больше двадцати восьми рабов-людей. – В горянском алфавите 28 букв. Я считал свое замечание язвительным, но Сарм не обиделся.
– Остальные нумеруются, – сказал он. – Когда один умирает или уничтожается, его номер передается другому.
– Начальные номера, – вмешался Миск, – передавались не менее тысячи раз.
– А почему у этих рабов нет номеров? – спросил я.
– Это особые рабы, – сказал Миск.
Я внимательно взглянул на них. Они кажутся прекрасными образцами человечества. Может, это и имеет в виду Миск?
– Можешь ли ты угадать, который из них синтезирован? – спросил Сарм.
Должно быть, я заметно вздрогнул.
Антенны Сарма захихикали.
– Да, – сказал Сарм, – один из них синтезирован, собран молекула за молекулой. Это искусственно созданное человеческое существо. Особо научного интереса не представляет, просто как курьез и редкость. Его в течение двух столетий создавал царь-жрец Куск, чтобы отвлечься и отдохнуть от серьезных биологических исследований.
Я пожал плечами.
– А другой? – спросил я.
– Он тоже представляет известный интерес, это тоже результат профессионального каприза Куска, одного из величайших ученых роя.
– Он тоже синтезирован?
– Нет, – сказал Сарм, – это результат воздействия на наследственность, искусственного контроля и изменения молекулярного кода наследственности в гаметах.
Я начал потеть.
– Один из интересных аспектов этой работы – их сходство, – продолжал Сарм.
Я не мог отличить этих двух человек – если их можно назвать людьми друг от друга.
– Вот свидетельство подлинного искусства, – сказал Сарм.
– Куск – один из величайших в рое, – подхватил Миск.
– А который из этих рабов синтезирован? – спросил я.
– А ты можешь определить? – Это опять Сарм.
– Нет.
Антенны Сарма задрожали и обвились друг вокруг друга. Он трясся, и я теперь знал, что это проявление веселья.
– Я тебе не скажу, – заявил он.
– Уже поздно, – заметил Миск, – а мэток, если он останется в рое, должен быть обработан.
– Да, – согласился Сарм, но ему, видно, не хотелось кончить насмехаться. Он указал длинной передней конечностью на двух мулов. Поражайся их виду, мэток, – сказал он, – потому что они – результат работы царей-жрецов и самые совершенные образцы твоей расы.
Я в это время думал о словах Миска насчет "обработки", но Сарм меня раздражал. Раздражали и эти два серьезных красивых парня, которые с такой готовностью низкопоклонствовали перед помостом.
– Как это? – спросил я.
– Разве это не очевидно? – удивился Сарм.
– Нет.
– Они создавались симметрично, – объяснил Сарм. – Больше того, они умны, сильны и здоровы. – Сарм как будто ждал моего ответа, но я не ответил. – И они живут на грибах и воде и моются двенадцать раз за день.
Я рассмеялся.
– Клянусь царями-жрецами! – богохульная горянская клятва сама выскользнула у меня, она не очень соответствовала моему положению. Но царей-жрецов она не обеспокоила, хотя у любого члена касты посвященных вызвала бы слезы гнева.
– Почему ты сворачиваешь свои антенны? – спросил Сарм.
– Их ты называешь совершенными человеческими существами? – Я рукой указал на рабов.
– Конечно, – ответил Сарм.
– Конечно, – подхватил Миск.
– Совершенные рабы! – выпалил я.
– Наиболее совершенные человеческие существа, конечно, должны быть совершенными рабами, – сказал Сарм.
– Совершенные человеческие существа свободны, – возразил я.
В глазах рабов появилось выражение удивления.
– У них нет желания быть свободными, – заявил Миск. Он обратился к рабам: – Какова ваша величайшая радость, мулы?
– Быть рабами царей-жрецов, – ответили они.
– Видишь?
– Да, – согласился я. – Вижу, что они не люди.
Антенны Сарма гневно дернулись.
– А почему бы вашему Каску не синтезировать царя-жреца? – бросил я вызов.
Сарм, казалось, дрожит от гнева. Из его конечностей выскочили лезвия.
Миск не шевельнулся.
– Это было бы аморально, – сказал он.
Сарм повернулся к Миску:
– Будет ли Мать возражать, если я сломаю руки и ноги мэтоку?
– Да, – ответил Миск.
– Будет ли Мать возражать, если у него будут повреждены другие органы?
– Несомненно.
– Но ведь его можно наказать, – сказал Сарм.
– Да, – согласился Миск, – несомненно, его нужно поучить как-нибудь.
– Хорошо, – согласился Сарм и нацелил свои антенны на двух бритоголовых рабов в пластиковых одеяниях. – Накажите мэтока, – сказал он, – но не сломайте ему кости и не повредите органы.
Как только из переводчика Сарма донеслись эти слова, двое рабов прыгнули ко мне, чтобы схватить.
В то же мгновение я прыгнул им навстречу, застав их врасплох и вложив в свой удар инерцию прыжка. Левой рукой я отбросил одного из них в сторону, а кулаком правой ударил другого в лицо. Голова его откинулась назад, ноги подогнулись. Он рухнул на пол. Прежде чем первый восстановил равновесие, я подскочил к нему, обхватил руками, поднял над головой и бросил на каменный пол длинной комнаты. Если бы это была схватка на смерть, в следующий момент я бы его прикончил, прыгнув на него, ударив пятками в живот и разорвав диафрагму. Но я не хотел убивать или серьезно ранить. Он перевернулся на живот. В этот момент я мог бы сломать ему шею. Мне пришло в голову, что эти рабы недостаточно подготовлены, чтобы наказывать кого-то. Казалось, они вообще ничего не знают. Теперь этот человек стоял на коленях, тяжело дыша и опираясь на правую руку. Это вообще глупо, если он не левша. И он не пытался прикрыть горло.
Я взглянул на Сарма и Миска, которые, наблюдая, стояли в полной неподвижности.
– Больше не вреди им, – сказал Миск.
– Не буду.
– Возможно, мэток прав, – сказал Миск Сарму. – Возможно, они и вправду не совершенные человеческие существа.
– Возможно, – согласился Сарм.
Раб, который оставался в сознании, жалобно протянул руку к царям-жрецам. Глаза его были полны слез.
– Позвольте нам пойти в помещения для разделки, – взмолился он.
Я был поражен.
Второй пришел в себя и, стоя на коленях, присоединился к своему товарищу.
– Позвольте нам пойти в помещения для разделки! – воскликнул он.
Я не мог скрыть своего изумления.
– Они не сумели выполнить желание царей-жрецов и потому хотят умереть, – объяснил Миск.
Сарм смотрел на рабов.
– Я добр, – сказал он, – и скоро праздник Толы. – Мягким, разрешающим движением, почти благословляя, он поднял переднюю конечность. – Идите в помещения для разделки.
К моему удивлению, на лицах рабов выразилась благодарность; помогая друг другу, они встали и направились из помещения.
– Стойте! – крикнул я.
Они остановились и посмотрели на меня.
Я смотрел на Сарма и Миска.
– Вы не можете посылать их на смерть.
Сарм как будто удивился.
Миск пожал антеннами.
Я лихорадочно искал подходящее объяснение.
– Куск расстроится, если его создания будут уничтожены, – сказал я. Я надеялся, что это подействует.
Сарм и Миск соприкоснулись антеннами.
– Мэток прав, – сказал Миск.
– Верно, – согласился Сарм.
Я облегченно вздохнул.
Сарм повернулся к рабам.
– Вы не пойдете в помещения для разделки, – объявил он.
Рабы без всяких эмоций сложили руки и, расставив ноги, остановились у помоста. Как будто за последние мгновения ничего не произошло, только один из них тяжело дышал, а лицо второго было покрыто кровью.
Никто из них не выразил ни благодарности, ни негодования за мое вмешательство.
Как вы догадываетесь, я был поражен. Реакция и поведение этих рабов были мне непонятны.
– Ты должен понять, Тарл Кабот из Ко-ро-ба, – Миск, очевидно, заметил мое изумление, – что величайшая радость мулов – любить царей-жрецов и служить им. Если цари-жрецы хотят, чтобы они умерли, они умрут с радостью. Если цари-жрецы хотят, чтобы они жили, их радость не меньше.
Я заметил, что ни один из рабов не выглядел очень радостно.
– Понимаешь, – продолжал Миск, – эти мулы созданы, чтобы любить царей-жрецов и служить им.
– Они так сделаны, – сказал я.
– Совершенно верно, – согласился Миск.
– Но ты говоришь, что они люди.
– Конечно, – сказал Сарм.
И тут, к моему удивлению, один из рабов, хотя я не мог бы сказать, какой именно, посмотрел на меня и просто сказал:
– Мы люди.
Я подошел к нему и протянул руку.
– Надеюсь, я тебе не очень повредил, – сказал я.
Он взял мою руку и неуклюже подержал ее, не зная, очевидно, ничего о рукопожатиях.
– Я тоже человек, – сказал другой, прямо глядя на меня.
Он протянул руку ладонью вниз. Я взял его руку, повернул и пожал.
– У меня есть чувства, – сказал первый.
– У меня тоже, – подхватил второй.
– У нас у всех они есть, – сказал я.
– Конечно, – заметил первый, – потому что мы люди.
Я внимательно оглядел их.
– Который из вас синтезирован?
– Мы не знаем, – ответил первый.
– Да, – согласился второй, – нам не говорили.
Цари-жрецы с некоторым интересом следили за этим разговором, но тут послышался голос из переводчика Сарма.
– Уже поздно. Отведите мэтока на обработку.
– Следуй за мной, – сказал первый и повернулся. Я пошел за ним, второй человек – рядом со мной.
13. СЛИЗНЕВЫЙ ЧЕРВЬ
Я вслед за Мулом-Ал-Ка и Мулом-Ба-Та прошел через несколько помещений и по длинному коридору.
– Вот зал обработки, – сказал один из них.
Мы миновали несколько высоких стальных порталов; в каждом на высоте примерно в двадцать футов – эта высота доступна для антенн царей-жрецов виднелись пятна. Позже я узнал, что это пятна запаха.