Текст книги "Пропавшая новобрачная"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
12
Предательство
Сэр Мортимер Грант неслышно вошел в кабинет и закрыл за собой дверь… Сперва от кивнул Карози, потом посмотрел на сына. Он имел высокую представительную фигуру, начавшую слегка полнеть, надменное лицо с серыми глазами, такой же цвет лица, как у сына.
Сейчас в нем поражала какая-то неестественная апатия.
Но Майкл сразу заметил глубокие складки на лбу и возле глаз, оставленные тревогами и волнением. Походка у сэра Мортимера была тяжелая, в ней не было и намека на былую энергичность.
– Н-у, Майкл, – сказал он очень спокойно.
– Хэллоу, пап, – ответил Майкл бесцветным голосом.
– Я объяснил вашему сыну положение вещей, – сказал Карози. – Подтвердите ему, пожалуйста, только покороче.
– Олл-райт. Майкл, мне бесконечно жаль. Но дело в том, что Карози для меня оказался слишком сильным противником… И для тебя тоже. Мы должны разрешить ему действовать по-своему.
– Но что же произошло? – с нескрываемой горечью спросил Майкл.
– Просто я понял, что не смогу дальше продолжать борьбу, – ответил сэр Мортимэр. – Я слишком для этого стар… После той истории я надеялся, что все будет хорошо, но я не мог предполагать, как сильно… в какие тиски я попал! Вот уже больше года я выполняю инструкции Карози.
– Понятно, – поникнув головой, протянул Майкл.
Больше года… а он ничего не знал!.. Уж год, а он считал себя героем намного умнее полиции, в то время, как Карози сумел в такой степени запугать отца, что тот не доверился даже ему, своему сыну.
– Тебе придется сделать то же самое, – продолжал сэр Мортимер, – потому что он может сделать все, что угодно с Кристиной.
– Мне, думается, этого достаточно, – недовольным тоном прервал его Карози. – Идите к себе, сэр Мортимер, пожалуйста. Вы же, Грант, учтите, что если меня схватят до окончания задуманного мной дела, вам больше не видеть своей жены.
Больнее этих слов Гранту было смотреть, как его отец послушно повернулся и вышел из комнаты, как вышколенный лакей. Никого в жизни Грант так не ненавидел, как Карози.
– Теперь вы возвратитесь в отель «Аплэндс», – сказал Карози. – Не забудьте сказать полиции, что вас отправили искать вчерашний день, в конечном счете вы никого и ничего не нашли. Вас отвезут в Крейдон, откуда вы сможете вернуться в отель, когда вам будет угодно. Спокойной ночи!
– Спокойной ночи! – заставил себя быть вежливым и Грант.
Он вышел из кабинета, чувствуя себя настоящим стариком.
Он пересек пустую переднюю, постоял в нерешительности перед дверью, как бы не веря своим глазам.
Дверь оказалась незапертой. Он вышел на площадку. У подножия лестницы стоял человек, привезший его сюда. Он молча поманил его пальцем, но Грант был не в силах торопиться. Вид его отца, воплощение беспомощности, растерянные нотки в голосе и сознание никчемности собственных действий, все вместе подействовало на него с такой силой, что ему буквально отказались служить ноги. Он ворвался с таким риском в квартиру Карози – и тем обрек родного отца на полурабское существование, а… Кристину…
Была ли она тоже в этом доме?..
Он понимал, что даже если и была, то он не должен даже помышлять ее отыскивать. Карози дал ему ясно об этом понять.
Какой злой гений вдохновлял этого человека, что дало ему в руки такую власть?
– Да шевелитесь же! – сказал его провожатый, открывая парадную дверь. – Дождь прекратился, это уже хорошо! Да, да, это…
Он не договорил, и Гранту показалось, что он собирается вскрикнуть, но крика не получилось. Какая-то темная фигура отделилась от портика, а через секунду водитель уже лежал на земле, тихий, беспомощный. Ногами он ударил Гранта, который попятился назад. Свет из холла струился на блестящую от воды дорогу и на бесчисленные лужи.
Человек, напавший на шофера, заговорил самым обычным тоном:
– Скажите, Карози тут, мистер Грант?
Голос был явно Роджера Веста из Скотланд-Ярда, но внешне это был черноволосый неуклюжий мужлан с темными усами, довольно немолодой.
Из тени вышло трое других людей и неслышно вступили под портик. Двое проскользнули мимо Гранта, которого Вест взял под руку и втянул обратно в холл. Нападение пугало своей безмолвной молниеносностью.
– Он здесь? – снова требовательно спросил Вест, и теперь Грант узнал его глаза.
– Он… да, но…
Страх, порожденный угрозами Карози, лишил Гранта способности мыслить и говорить. Если только Карози подумает, что он действовал заодно с полицией… Ему и в голову не пришло, насколько это вторжение удивительно, он даже не посчитал возможным, что Карози схватят сегодня же.
– Где же он? – настаивал Вест.
– Наверху. Послушайте, Вест, я должен вам что-то сказать…
– Постойте, я сейчас!
Вест снова вышел под навес и негромко свистнул. Через секунду послышался стук мотора, и на подъездную дорогу въехала машина.
Вест вернулся.
– Пусть думает, что вы уехали, – пояснил он. – Вы знаете, сколько тут людей?
– Я… только видел двоих… Вест, моя жена…
– Если она здесь, мы ее найдем. Не беспокойтесь, Грант!
– Но если Карози подумает, что это сделано с моей помощью, он ее убьет!
– Если у него имеется голова на плечах, он поймет, что вся полиция страны не спускала с него глаз и держала постоянную связь по радио. Я ехал одним с вами поездом. Нас много, несколько десятков людей. Дом окружен со всех сторон… У Карози нет никаких шансов на спасение.
– А у Кристины?
Если только Грант сейчас присоединится к Весту, а Карози удастся все-таки ускользнуть, то Кристина… Отрывочные мысли, страх, сомнения, все это перемешалось в голове у Гранта, и неожиданно он почувствовал острую ненависть к этому уверенному полицейскому с его проклятым спокойствием и напористостью. Потому что Вест своими действиями мог вынести смертный приговор Кристине…
ОН НЕ ДОЛЖЕН ДОПУСТИТЬ, ЧТОБЫ ВЕСТ СХВАТИЛ КАРОЗИ.
– Где же Карози? – спрашивал Вест. – Послушайте, чем скорее мы с этим покончим, тем лучше!
Приняв определенное решение, Грант почувствовал облегчение.
– В моей комнате, – солгал он. – Наверху, вдоль первого большого коридора, вторая дверь по левой стороне.
– В вашей комнате? – изумился Вест.
– Это дом моего отца.
– Великий боже! Да, тяжелое испытание.
Будь он проклят! Зачем эти сочувственные нотки в голосе.
– Проводите нас, хорошо?
– Вест, я столько всего пережил, что выдохся! – сказал Грант.
Вот теперь ему требовалось сочувствие.
– Ладно, оставайтесь здесь, – решил Вест и повысил голос так, чтобы его услышали в холле: – Идите за мной, вы, двое!
Грант подождал, пока они не скрылись за поворотом лестницы, затем бросился следом. Толстый ковер заглушал звуки шагов. Их спины еще были видны, когда он добежал до половины отца, промчался через приемную и открыл дверь кабинета. Карози стоял возле одного из стеллажей.
– Грант, какого черта вы еще здесь? – заорал он хриплым голосом. – Я же вам говорил…
– Вест в доме… Его люди окружили все здание… – сказал Грант. – Если вы рассчитываете выбраться, то только через боковую дверь! Идите через…
– Мне путь известен, – прервал его Карози с удивительной человеческой улыбкой. – Вы получите за это сторицей.
Роджер Вест пробежал по ступенькам с быстротой и энергией, порожденными ожиданием скорой победы. Они схватят Карози… Он поставил все на карту: сам пустился в погоню, одолжил у Фрэттона какой-то старый костюм и воспользовался гримом из новогодних запасов в отеле. Весь расчет был построен на внезапности нападения.
Флит-стрит отведет ему первые страницы: «Работник Ярда схватил Карози!»
От возбуждения у него все сжалось внутри, когда он нажимал на ручку двери и чувствовал, как она поддалась. Его двое помощников стояли сзади него наготове.
Вест распахнул дверь и ворвался в комнату. Но она была пуста.
Через полчаса он прекратил поиски.
На следующее утро в половине одиннадцатого Роджер Вест вошел в здание Скотланл-Ярда. Его повсюду встречали любопытные взгляды. Самым настырным оказался Эдди Дэй. Он один сидел в их общем кабинете.
– Горячее дело было, верно, Красавчик? – сказал он, развалясь в кресле. – Я же тебе с самого начала сказал: Карози надо было ловить много месяцев назад, даже, уж если быть точным, несколько лет назад.
– Правильно, только жаль, что ты мне не сказал, как это сделать! – проворчал Роджер, снимая телефонную трубку.
Он попросил соединить его с Чартвордом.
– Приходите немедленно! – распорядился тот ледяным тоном.
– Обожди хоть минутку, – взмолился Эдди. – Расскажи мне, что произошло вчера ночью?
– Эдди, все будет в газетах. Почему бы тебе не почитать вечерком?
Чартворд сидел с видом зажиточного фермера за своим сверкающим столом. Он кивнул Весту и показал на стул.
– Вы не предсталяете, как я переживаю! – пожаловался Роджер.
– Это мне и без слов ясно, – хмыкнул помощник комиссара. – Знаю я, что тебе не повезло. На много ли тебя опередил Карози?
– Всего на несколько минут. Он находился в другой комнате. Кресло, на котором он сидел, даже не остыло, а на стакане с подогретым бренди мы обнаружили следы отпечатков его пальцев. Конечно, это Грант помог ему улизнуть. Из кабинета имеется боковой выход, которым пользовались возлюбленные хозяина майората.
– Никаких признаков миссис Грант?
– Никаких. Совершенно определенно ее не было в Грант-Майори. Я считаю, что Грант предупредил Карози об опасности, чтобы тот не отомстил или, скорее, не выместил на миссис Грант свою злобу. Знаете, сэр, Карози стал для меня какой-то навязчивой идеей.
– В каком смысле?
– Он гораздо крупнее и важнее, чем мы воображаем. Он держит в кулаке многих людей, занимающих большое положение. Совершенно очевидно, что сэр Мортимер Грант снова попал ему под сапог. Он показал, что Карози держал его там насильно, но я готов прозакладывать свой месячный заработок, что сэр Мортимер сотрудничает с Карози. Например, он уволил всех своих прежних слуг. Сэр Мортимер утверждает, что он собирается уехать, но… – Роджер не договорил. – Все же кое-что мы в доме обнаружили. Карози не успел унести кое-какие бумаги, в частности, троих людей, которых, как мы предполагаем, он шантажирует.
– Кто такие?
– Лорд Рафетти, сэр Арнольд Дейн и Вильфред Гаррисон.
– Господи помилуй! Эти люди имеют капиталы на 50 миллионов.
– Я тоже так подсчитал, – спокойно согласился Роджер. – Мне бы хотелось поговорить с каждым из них, сэр.
– Валяй! – с ошеломленным видом согласился Чартворд. – Скажи, как ты думаешь, что затеял Карози? Не имеешь представления?
– Я бы не хотел гадать на кофейной гуще, но барыш будет миллионным, сэр. Не говоря уже о человеческих страданиях.
– Добудь Карози, Роджер! Я тебя поддержу во всех твоих начинаниях! – тихо сказал Чартворд.
Ни один из трех миллионеров не признал факта знакомства с Карози.
И все люди, так или иначе, связанные с Карози, совершенно исчезли из поля зрения полиции.
Грант оставался в отеле «Аплэндс», как бездомный пес. Сэр Мортимер никуда не уехал, жил настоящим отшельником в своем загородном доме.
Кристина Грант как сквозь землю провалилась.
Роджеру Весту было буквально не за что зацепиться, пока ему не сообщили, что Артур Морлей, отец Кристины, остановился в кентском прибрежном городке.
– Ты сразу же поедешь, не так ли? – осведомился Чартворд, когда пришло донесенение.
– Да, как только смогу… Я предполагаю, что это приманка, конечно. Червяк на крючке… Карози считает, что Морлей сыграл роль посредника между ним и Грантом, и он разрешил Морлею высунуть нос только потому, что это его устраивает.
– Ну?
– Потому я считаю, что это приманка, которую неплохо бы проглотить. У нас нет ниточки на Карози! Известно только одно: он не мелкая рыбешка, а настоящая акула в преступном мире. Уж если он сумел подчинить себе таких людей, как сэр Мортимер, Дейн, Рафетти, значит его влияние огромно. Нам необходимо все это выяснить. Так что я проглочу этот крючок, надеюсь, что другой конец находится в руках Карози.
Чартворд угрюмо буркнул:
– Если ты попадешься в руки Карози, то не воображай, что тебе будет просто от него вырваться… Ты ему осточертел, как никто другой. Вечно наступаешь на пятки… А у тебя есть жена и ребятишки. Не забывай об этом.
Глаза Роджера ничего не выражали.
– Я бы хотел получить разрешение проглотить этот крючок, сэр.
Наступило долгое молчание. Потом Чартворд со вздохом сказал:
– Действуй, как считаешь правильным.
13
Приманка
Морлей сидел на скамейке, повернувшись лицом к Английскому каналу, покуривая сигарету и греясь на солнышке. Выглядел он гораздо здоровее, чем в Солсбери, да и одет был намного приличнее. На губах у него блуждала довольная улыбка, как будто он мечтал о чем-то приятном.
Роджер дважды прошел мимо него, потом сел поблизости. Морлей оглянулся на него и пробормотал что-то о хорошей погоде.
– Замечательный день! – подхватил Вест.
Он был одет в некогда светлый костюм с заплатой на одном колене и рваным карманом. Вместо рубашки на нем красовался линялый пуловер. Волосы у него были по-прежнему перекрашены, над губой прилеплены немыслимые усы, которые не могли бы никого обмануть. Одним словом, это была карикатура на маскировку.
Трое грузчиков, работавших в 50 ярдах от этого места, были ярдовскими сотрудниками. Если Карози такой великий комбинатор, как предполагал Роджер, он сразу же об этом догадается и подумает, что полиция рассчитывает арестовать его приспешника. Ему и в голову не должно придти, что Роджер намеревается безболезненно «проглотить приманку».
Более того, людям Карози надо дать возможность похитить его, Веста…
Морлей ничем не проявил себя, что узнал Веста. Казалось, он дремлет. Через некоторое время он взглянул на свои большие несовременные часы, цепочка от которых была видна из-под пиджака… Была почти половина двенадцатого.
Ровно в половине двенадцатого Морлей поднялся и медленно пошел вдоль набережной. В этом месте скалы были невысокими. Между ними были устроены пологие лестницы, которые вели к пляжу.
Неподалеку виднелась лодочная станция с полдюжиной лодок и несколькими яхтами, каноэ и моторными катерами, которые можно взять напрокат. Поскольку летний сезон еще только начинался, претендентов на морские прогулки было мало.
Роджер отправился за Морлеем.
Возможно, отец Кристины просто решил прогуляться перед ленчем, но Роджеру как-то в это не верилось..
Нет, этот променад затеяли неспроста!
Навстречу Роджеру по пляжу шла девушка в широкополой шляпе и белом платье без рукавов, которое, казалось, подчеркивало малейшие изгибы ее стройного тела.
За ней понуро плелся огромный черный дог. Он не принюхивался к следам, как это делают все собаки, не вертел хвостом.
Сердце Роджера забилось от непритворного страха.
Именно такой дог загрыз до смерти Дерека Алена. Что стоит этому чудовищу сделать прыжок и вцепиться ему в горло?
Грузчики-полицейские отправились на свой полуденный перерыв, потому что он ушел с места, но они все же находились на таком расстоянии, что видели его.
Девушка и собака были красивы, каждый в своем роде.
Вдруг с другой стороны показался Майкл Грант. На нем были надеты светло-серые брюки и голубой жакет. Ветер шевелил его пушистые волосы. Сначала он посмотрел на линию горизонта, потом перевел глаза на девушку и Роджера… Нет, отнюдь не случайно они повстречались возле маленькой бухточки, где стояла моторная лодка. Девушка даже не вглянула в сторону Роджера, одарила пленительной улыбкой Гранта, как будто приветствуя дорогого друга. Собака побежала вперед, Роджер инстиктивно схватился рукой за горло и лишь большим усилием воли заставил себя не пятиться назад.
– Вест, никто не тронет вас, – сказал Грант – если вы поедете с нами покататься на лодке.
– Какого черта вы тут говорите, – притворно возмутился Роджер. – Меня зовут Стимсон, я…
– Бросьте эти штучки! Если вы будете продолжать в том же духе, эта красотка подаст знак своему догу, и все опереточные полицейские-рабочие не смогут вас спасти. Идите-ка без разговоров и садитесь в лодку под названием «Нью-Дей», вы узнаете ее по свежей окраске.
Девушка улыбалась мягко и нежно. Она выглядела слишком красивой и чистой, чтобы оказаться преступницей… Но вот она протянула руку к собаке, как бы подавая команду, и чудовище посмотрело на Роджера, склонив голову на бок.
– Послушайте, Вест, – с каким-то отчаянием заговорил Грант. – Я ведь не шучу. Карози хочет вас видеть, а его ничто не остановит. Если у вас имеется хоть капелька здравого смысла, вы сразу же поедете вместе с нами… Если нет, то можете не сомневаться, что он, Карози, заинтересуется вашей женой или детьми.
– Он любит ребятишек, – проворковала девушка с совершенно обворожительной улыбкой, – поедемте с нами, мистер Вест!.. Уверена, лодочная прогулка доставит вам массу удовольствия. Кроме того, вы встретитесь со своим приятелем, неким мистером Фингельтоном из «Монитора». Ведь он ваш друг, не так ли? Он пытался накинуть узду на мистера Карози, но дело обернулось не совсем так, как он планировал.
– Вест, – снова начал Грант.
На пролегавшей выше дороге внезапно завизжали тормоза. Роджер обернулся. Машина съехала с асфальта и остановилась у обочины. Один полицейский стоял внизу, двое других перевесились через борт. Время было рассчитано безукоризненно: даже если бы он действительно нуждался в их помощи, они не имели бы возможности что-то предпринять.
– Пошли, – торопил его Грант. – Шевелитесь же!
Собака зарычала.
– Если вы убьете полицейского, – начал Роджер, как бы с трудом справляясь с обуявшим его страхом, – все до одного, находящиеся в органах, ополчатся против Карози!
– Не сомневаюсь, что подобная перспектива до смерти напугает мистера Карози, – насмешливо сказала девушка.
Они ушли далеко в море. Стояла безветреная погода, прогулка могла бы быть очень приятной. Дог лежал на банке, девушка грациозно перевесилась через борт и играла пальцами в воде. Вскоре стало очевидным, что целью их «прогулки» является судно, водоизмещением в 50–60 тонн. Трап на нем был уже спущен.
Увидит ли он сейчас Карози?.. Интересно, не так ли этот человек скрывается от полиции, курсируя за пределами территориальных вод?
Они подплыли к самому судну. Их уже поджидал моряк в белоснежной форме, готовый придти им на помощь.
– Сначала вы, – сказала девушка, обращаясь с улыбкой к Роджеру.
Роджер стал подниматься по трапу, повернувшись спиной к земле, ко всему, что было ему дорого. Теперь судно казалось гораздо большим, оно было безукоризненно чистым и новым, что называется с «иголочки». Наверху у трапа стояло еще двое моряков. Один из них протянул ему руку. Но помощь ему не требовалась. Ему просто не терпелось увидеть Карози.
Но сначала он увидел Фингельтона. У репортера был такой вид, как будто ему пришлось пережить нечеловеческие муки. Это было видно по его глазам и по его губам, по синякам на лице. Кажется, он не узнал Роджера, пока тот не осведомился:
– Что с вами стряслось, Фингельтон?
– Великий газетный работник, – горько заговорил Фингельтон. – Ас с Флит-стрита, собиравшийся обставить Скотланд Ярд и затмить самого Веста. Я воображал, что кое-что обнаружил… Я выследил связь Карози с лордом Раффети. Отправился к Раффети и попал на прием. Мистер Карози захотел во что бы то стало узнать, откуда я располагаю этими сведениями. Я ему ничего не сказал, но боюсь, что не выдержу, Вест!.. Этот человек…
Он не договорил, в его глазах был страх. Дверь каюты была на запоре, но вскоре появился человек с подносом, на котором стояли какие-то блюда, и Фингельтон набросился на еду так, как будто не ел уже несколько дней.
Роджер тоже заставил себя немного поесть.
Через 20 минут он понял, что допустил непоправимую ошибку, ибо его неудержимо тянуло ко сну.
Несомненно, в пище было что-то наркотическое. Теперь его мучило только одно: было ли это всего лишь снотворное или яд, который должен был его убить?
Когда он пришел в себя, кто-то неподалеку смеялся, но смеялся как-то странно, как будто человек умирал от смеха, так ему было весело, и в то же время смех доставлял ему боль.
Роджера со всех сторон окружала темнота, но из-под двери пробивалась полоса света. Взрыв истерического смеха доносился откуда-то издали, как будто человек не мог с собой справиться.
Роджер поднялся. Его покачивало, голова гудела, но ужасный противоестественный смех убивал в нем всякое желание мыслить. Он подошел к двери.
Это оказалось настолько физически трудным, что он буквально взмок от пота и боялся, как бы не свалиться. Но все же нащупал ручку и вцепился в нее.
Дверь отворилась. Роджер постоял немного на пороге, чтобы привыкнуть к свету, потом смело шагнул в соседнюю комнату.
Она была пуста.
Из-за двери в смежную комнату донесся новый взрыв смеха. Роджер направился туда. Это была не каюта, а обыкновенная гостиная жилого дома. Значит, они находились уже на берегу. Роджер посмотрел на помещение, из которого только что вышел: в углу стояла кровать.
Смех перешел в какой-то всхлипывающий звук, странный и жуткий. Роджер распахнул дверь в соседнюю комнату при новом взрыве смеха. Фингельтон лежал ничком на кровати в углу комнаты. Он был совершенно обнаженный, если не считать маленьких плавок. Сейчас были видны все его многочисленные синяки.
В ногах кровати на табуретке сидела девушка, которая время от времени щекотала пятки Фингельтона длинным пером… Девушка с пляжа в широкополой шляпе… и страшный дог. Она не улыбалась. У нее был скучающий вид, и это делало картину еще более ужасной. По-видимому, она не заметила прихода Роджера. Вот она отняла руку с пером, Фингельтон конвульсивно дернулся и перестал смеяться, но он не лежал тихо. Его грудь тяжело вздымалась, открытый рот хватал воздух. В носу и горле у него что-то свистело и булькало. По лицу, по плечам, даже по ногам струился пот. Сейчас, когда прекратился смех, было похоже, что у него предсмертная агония… По-видимому, так оно и было.
Как только репортер чуточку отдышался, девушка дотронулась пером до его правой пятки.
Фингельтон всхлипнул.
Роджер шагнул к девушке, вырвал у нее перо, сжал в руке и выбросил прочь.
Девушка не была удивлена. Она посмотрела на него с неподдельным упреком.
– Вы не должны этого делать. Мистер Карози рассердится!
Она не стала протествовать, когда Роджер подошел к кровати, ища на ощупь в карманах перочинный нож, пока не убедился, что ключи, деньги, всякая мелочь была оставлена, а нож кто-то позаботился отобрать.
Фингельтон поднял на него налитые кровью глаза, но не узнал. Из его запекшихся губ сорвалось единственное слово:
– Воды!..
В комнате не было ни графина, ни умывальника, ничего. Однако, подумал Роджер, может быть он найдет воду в своей спальне. Сейчас у девушки не было пера.
– Не смейте его больше трогать, – потребовал он и быстро прошел через гостиную в свою спальню. Здесь был умывальник, губка, стакан и прочие туалетные принадлежности. Роджер подставил губку под холодный кран, выжал ее, снова наполнил стакан водой и пошел назад.
Фингельтон снова начал смеяться.
– Прекратите! – заорал Роджер, не помня себя от злости. – Сейчас же прекратите!
Войдя в комнату, он увидел, что девушка сидит точно в такой же позе, держа в руке новое длинное перо. Он подбежал к двери как раз в ту минуту, когда девушка захлопнула ее перед самым его носом. Вода выплеснулась через край стакана, когда Роджер попытался открыть дверь ногой, в то время как Фингельтон продолжал смеяться своим диким истерическим смехом.
Роджер повернулся, чтобы куда-нибудь поставить стакан, намереваясь своим весом обрушиться на дверь.
– Кажется, вы очень заботитесь о своем приятеле? – раздался позади него голос Карози.
Смех Фингельтона прекратился.
Роджер положил губку и стакан на ближайший столик и медленно обернулся. Карози стоял, облокотясь на стул. На его лице была улыбка, которую Кристина окрестила «китайской».
– Фингельтон больше не будет смеяться, если вы расскажете правду, – сказал Карози, своим простуженным голосом. – Оставьте в покое эти вещи, Вест, и садитесь напротив меня.
В смежной комнате наступила тишина. Роджер опустился в кресло и поднял глаза на Карози. Он пытался внушить себе, что не боится, но он боялся.
– Я вас уже видел в таком виде раньше, – ровным голосом заговорил Карози, – хотя вы, возможно, этого не заметили. Грим, маскировка, они могут сослужить службу только раз, если человек не способен увидеть глубже внешности… Очень просто… А вы простой человек, Вест. У вас немудреные правила: это – хорошо, а это – плохо, так можно поступать, а так нельзя. Вы всегда стоите на стороне «правильного поведения», но жизнь куда сложнее… Вы – жертва культуры и фальшивой цивилизации… Вы добры, а природа зла… Человек отказывается сказать мне правду. А я хочу какую-то вещь и беру ее… Мне мешает человек, я устраняю его, или заставляю страдать, пока он не сделает то, что я хочу.
Роджер не ответил. Он был рад небольшой передышке.
– А вы наделены всеми ошибками современной цивилизации, – продолжал Карози. – Например, вы страдаете потому, что другой человек в агонии. Это, конечно, плохо, но лично я нисколько не страдаю. Я вообще почти не замечаю страданий. Я тренирую в других это равнодушие к страданию окружающих… Мне давно уже стало ясно, что самым сильным оружием является то, которое действует на привязанности и эмоции по отношению другого человека… Например, Грант и его жена… Вы, ваша жена, дети… Возможно, Фингельтон… Впрочем, я тут не прав. Фингельтон в личном плане нас не интересует. Что вы думаете обо мне, старший инспектор Вест?
Роджер промолчал. Ему нечего было сказать. Тогда Карози свистнул и, почти сразу же Фингельтон начал смеяться.
Роджер поднялся.
– Мне говорили…
– Я всегда выполняю свои обещания, вы скоро в этом убедитесь. Но вы отказываетесь отвечать на мои вопросы. Что вы думаете обо мне? Теперь вы ответите?
Смех Фингельтона замер.
– Да, – хриплым голосом ответил Роджер. – Я вам отвечу. Вы…
Он запнулся.
– Будьте совершенно откровенны. Вы увидите, что у нас много общего, Вест. Например, я люблю правду.
Роджер сказал:
– Не думаю, чтобы у меня имелось о вас определенное мнение. Оно было, но теперь, после этого, оно сильно изменилось.
– К лучшему или худшему?
– К худшему.
– Что ж, это правда. А что вы думали обо мне раньше, Вест? Я был просто крупным преступником, так вы меня охарактеризовали, не правда ли?
– Да.
– Скажите мне точно, каково ваше мнение о моей деятельности и о применяемых мною методах? Вы понимаете, у меня не часто имеется возможность рассуждать на данную тему с полицейским офицером.
Что ж, если ему подобная игра доставляет удовольствие, почему бы не позаботиться?!.. Ничего трудного в этом нет, только если бы не упорный взгляд узких глаз-щелочек, который вызывал у Роджера серьезные опасения, что его «ложь» будет немедленно обнаружена.
– Нельзя так просто подвести итог моим мыслям, – начал он. – Умны ли вы?.. В известном смысле, да. Достаточно умны, чтобы получать то, что вам хочется. Заставить людей раболепствовать перед вами, заработать кучу денег и уехать за границу, когда тут начнется полоса неудач. И в то же время, это не абсолютный ум… Я был уверен, что вы вернетесь. Когда человек становится могущественным, как вы, он не может находиться далеко от источника своей власти. Если бы вы были действительно умны, вы бы никогда не возвратились.
– Вопрос точки зрения, – сказал Карози. – Ну, а что еще? Прошу вас.
– В вас воплощены все человеческие недостатки. Вы испытываете удовольствие, наблюдая за муками других. Вы любите причинять страдания, чтобы иметь возможность их наблюдать, вам это доставляет удовольствие. Это принято называть садизмом.
– Нет, нет, – запротестовал Карози. – Вы не правы. Я не получил никакого удовольствия, слушая вашего приятеля Фингельтона. Но его страдания меня не затрагивают, только и всего. Если бы я мог получить все, что мне нужно, без этого, я бы никогда не стал понапрасну мучить людей… Однако, очень часто это единственный способ. ФАШИСТЫ!!!! ГНИЛЬЕ!!! Но получать удовольствие?.. Никогда! Мне просто все равно. Скажите, считаете ли вы меня несколько отличным от рядовых преступников?.. От воров?.. От такого человека, как Артур Морлей?.. Который в припадке ревности задушил свою жену?.. Вы же не можете поставить меня на одну доску с подобными типами?
– Нет, – ответил Роджер. – Не сейчас.
– Почему, прошу вас?
– Они знают, что творят зло, когда его творят. Они знают разницу между правым делом и неправым. Что-то совершив, они знают, каковы будут последствия. Вы не знаете! Вы хватаете хорошенькую девушку и губите ее жизнь, и…
– Это же сентименты, – прервал его Карози. – На это у меня совершенно нет времени. У меня есть слабость к некоторым людям. Скажем, к Джульетте. Она находится в соседней комнате. И к Кристине Грант. Я нахожу ее очаровательной. Мне нравится тип ее красоты… Да, ее привлекательность… Обладать ею. Пользоваться!.. Джульетта, но вы, возможно, не знаете историю Джульетты?
– Не знаю.
– Я познакомился с нею, когда она была еще ребенком. Родители ее испанцы. Довольно хорошенькая девочка, но не такая красавица, как сейчас. Свеженькая и многообещающая. Я подумал, в один прекрасный день ты будешь как раз то, что мне нужно в постели… Но у нее не только тело, у нее неглупая голова. Я не превратил ее в одну из девушек, которых охотно приобретают за границей. Она мой второй ум! У меня имелся один замечательный врач, который помог мне ее воспитать и избавить ее от того, что вы именуете эмоциями. Она выполняет то, что ей говорят, всегда без всяких пререканий. Хорошо – плохо, это ее не волнует! Единственно правильным является все то, что мне не нравится. Такова Джульетта! Это был своеобразный эксперимент, если можно так выразиться. Одно из моих великих достижений.
– Возможно, это окажется одним из ваших величайших преступлений? Портить и ломать…
– Нет, нет! Поймите меня правильно, Вест. У вас, так сказать, один моральный кодекс, у нее другой. Они противоположны, вот и все! Вас учили делать «добрые дела», хорошие вещи с определенными нормами. А ее – тоже хорошие, но в другом смысле. Она так же, как и вы, верна своему хозяину. У нее есть все, чего она может пожелать, включая собак. Ту привязанность, которую она, возможно, должна была бы испытывать к мужчине, она отдает этим зверюгам… Это выход, своеобразный предохранительный клапан! Люди, работающие на меня, всегда имеют свой предохранительный клапан! Им предоставляется несколько недель, когда они могут заниматься тем, что им по душе. Например, я только что отправил за границу группу людей из Лондона. Из тех, кого вы искали. Они вернутся, когда потребуются мне… А теперь скажите, понимали ли вы прежде, что я из себя представляю?
– Нет.
– Тогда, возможно, вы признаете, что были неправы во многих своих суждениях… Хорошо… Это первая часть… Вторая будет значительно короче. Что вы знаете о моих планах и намерениях?