355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Гриндер » Черепахи до самого низа. Предпосылки личной гениальности » Текст книги (страница 21)
Черепахи до самого низа. Предпосылки личной гениальности
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:53

Текст книги "Черепахи до самого низа. Предпосылки личной гениальности"


Автор книги: Джон Гриндер


Соавторы: Джудит Делозье

Жанр:

   

Психология


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

Джон срубил дерево топором.

Лингвистика говорит, что здесь есть деятель, активная первопричина, Джон, использующий инструмент, топор, чтобы срубить неподвижный, безучастный объект – дерево. С других позиций восприятия, с точки второго и третьего описаний, нет ничего более далекого от истины. Если бы я был математиком и хотел бы составить уравнение, предсказывающее будущее поведение дерева, топора и человека, упомянутых в предложении «Джон срубил дерево топором», то написал бы формулу, где действия Джона выразились бы как зависимая переменная, определяемая как функция от места и глубины засечки на дереве. И это будет такая точная репрезентация, и эпистемология такая же надежная, как само предложение «Джон срубил дерево топором».Потому что на каждом этапе движения рубщика леса и движения топора определены последним ударом топора по дереву.Поэтому можете прервать последовательность в любой точке, и, надеюсь, вы начинаете понимать, насколько язык является опасным образцом нарушения правильно построенного условия – иметь двойное описание.И как важно иметь альтернативные репрезентации.

Джуди: Что происходит, Консуэлла? А-аах!

Консуэлла: Когда вы попросили нас репрезентовать предложение «Кот не гонял крысу», у меня не было картинки. Я сказала: «все другие возможности»

Джон: Так.

Консуэлла: Я имею в виду, я слышала это. Я переключилась с визуального на аудиальное восприятие.

Джон: Ну, один из способов убедиться, что у вас есть двойное описание, это переключить репрезентативные системы. Значит, когда вы говорите: "все другие возможности», вы просто создали файл, в котором говорится: «Теперь, в зависимости от любого другого сигнала в контексте я могу войти в этот файл, который является всеми другими возможными взаимоотношениями.» Это более высокий логический уровень, как и вертикальная черта на картинке, но в другой системе – другой логический тип, таким образом, вы используете преимущество совершенно отдельной позиции восприятия....

Джуди: ...видеть-ощущать или слышать-ощущать, что вы должны внести другой компонент в эту систему.

Женщина: У меня были такие же ощущения, как у Консуэллы. Мне пришло в голову, что моя репрезентация темы «Кот не гонял крысу» – одна возможность из многих. Я знала, что есть кот и крыса, а то, чего у меня не было, это взаимоотношения.

Джон: Правильно.

Женщина: А моей целью было бы вставить взамоотношения.

Джон: И это цель, которой соблазнились Джордж, Марн, и еще... Ладно.Хорошо.

Кари: У меня было чувство «наплыва».

Джон: А потом ушло. Это похоже на «что-то другое».

Джорджина: Об отрицании: мне известен факт, что дети приобретают отрицательную полярность, если говорить им «Не делайте этого».

Джон: Нет-нет, они просто подчиняются той части инструкции, которую они слышат во втором внимании. Они не учитывают отрицание.

Джорджина: Они не учитывают отрицание, значит, если вы говорите «Не делай этого!»...

Джон: Они будут делать.

Джорджина: ...ребенок слышит: «Делай это».

Джон: Верно.

Джорджина: А как бы вы классифицировали противоположную модель, когда, например, учитель или родитель говорит: «Давай это сделаем», а ребенок поступает буквально наоборот?

Джон: Рост независимой личности. По-моему, это другой логический уровень расшифровки, декодирования и знаковой коммуникации. Русские провели серию упражнений с детьми. Они построили ситуацию следующим образом: ребенок примерно четырехлетнего возраста, когда овладение вербальным языком еще предварительное, получает в распоряжение одну кнопку и две лампочки, и ему говорят: «Если зажжется эта лампочка, нажимай кнопку как можно быстрее. Если зажжется другая лампочка, кнопку не нажимай».

Джуди: Ну, можно догадаться, какой был стойкий результат. Время реакции на обе лампочки было почти одинаковое. Они не могли нажать кнопку. С точки зрения физиологических мускульных принципов в развивающемся организме. Им организм говорит: "Стимул извне! Действуй!». И не имеет значения, какой стимул, хотя на познавательном уровне разницу они понимали. Напрягают тело-ожидание, потом поступает стимул, и этого вполне достаточно для реагирования. Они не дифференцировали поведение.

Женщина: То-есть, с учетом этого можно сказать, что надпись «Не пей за рулем» не оказывает такого влияния, как рисунок автомобиля и бокала мартини в красном кругу, перечеркнутый линией. Будет ли ироническая репрезентация более мощной?

Джон: Чтобы вызвать что?

Женщина: Вызвать поведение...

Джуди: Чтобы люди не пили за рулем?

Женщина: Да. Поскольку визуальный знак, который вы видите, является той же комбинацией, теперь разорвите ее петлю в противопоставление тем словам, которые написаны.

Джон: Могу догадываться, но не имею достаточно опыта.Я думаю, это интересный вопрос. Бенджамин Уорф (Benjamin Whorf) одно время своего жизненного пути работал инспектором по технике безопасности. Уорф – лингвист, который занимался тем классом событий, о которых мы сейчас говорим. Он немного работал продавцом, потом инспектором по технике безопасности на фабриках, Как-то он обратил внимание на надписи – «огнестойкий», «огнеопасный», «легковоспламеняющийся». Что все эти репрезентации означают? Он собрал информацию, которая указывала на то, что количество несчастных случаев на фабриках было разным, в зависимости от того, какая репрезентация использовалась на данной фабрике.

Задача со стимуляцией русских детей...В сертификационной программе Шарлотты Бретто в университете Южной Каролины был один человек, который провел подобное исследование. Помните упражнение, которое обычно делают в начале сертификационных программ с целью развить остроту восприятия, где стараются определить тонкие различия между звуками, чувствами и визуальными входными сигналами? Этот человек пошел на фабрику и проводил там кратковременную тренировочную программу. На фабрике была проблема: там работали какие-то механизмы с зубчатой передачей, и когда посторонний предмет попадал между зубцами, звук механизма менялся, и у рабочих срабатывал рефлекс – попытаться очистить шестерни. Конечно, теряли пальцы, руки и так далее. Этот человек научил рабочих, чтобы, услышав изменение звука машины, они делали шаг назад. Произошло феноменальное снижение травматизма. И все с помощью простых тренировочных методик, которым он научился за неделю на подготовительных курсах практики НЛП. Видите ли, в российском эксперименте ребенок был обязан что-то делать. Если бы ему дали две кнопки, или сказали бы: «Когда засветится эта лампочка, жми кнопку. Когда засветится другая, коснись лба,"...

Джуди: ...возможно, тогда бы все получилось.

Джон: Итак, вторая характеристика – юмор, и третья – синтаксис. И здесь непочатый край для исследований. Я совершенно серьезно говорю, что мы, группа людей в этот исторический момент, насколько мне известно, лучше других вооружены инструментом, – и достаточно точным, – для исследования этих моделей мира, моделей с вошедшими в них искажениями, которые, по мнению Грегори, в большой степени повинны в экологическом кризисе как в социальной, так и в природной среде.

Джуди: Где кроются эпистемологические ошибки? Я уверена, здесь предстоит пройти большими неизведанными территориями, о которых никто и не слыхал.

Алан: Я потерял нить рассуждений. Эти три вещи, они что?...

Джон: ...отличают наш биологический вид...

Алан: ...от других видов?

Джон: Кто-нибудь, дотроньтесь до него.Вот так. Снова стратегия реальности. (Смех)

Алан: Мы говорим о цене, которую вы платите за диссоциацию?

Джон: Нет. Вы говорите о цене, которую вы платите за дисассоциацию. (Смех и аплодисменты)

Алан: Дальше, ну, и что...

Джуди: ...три вещи, отличающие нас от других видов. Одна из них – это способность диссоциироваться, за которую приходится расплачиваться. Потом синтаксис, и третья – юмор.

Джон: Существует интересный спор о цене изоляции от мудрости нашего наследия. У Кастанеды описана ситуация, где Карлоса в детстве учат доступу к охотничьему опыту. Как сказала Джуди, у него был дядя, который имел птицеферму...

Джуди: ...ферму кур-леггорнов...

Джон: ...и Карлос, бывало, стрелял ястребов. Позже, когда он этим занимался, дон Хуан заметил, как я уже говорил, что существуют разные формы индульгирования. Одной из форм развлечения, в которой Карлос являлся в высшей степени удивительным специалистом, была чрезмерное отождествление, или то, что мы называем «нецелесообразным расширением своего „я“. Итак, он индульгировался, сливаясь с различными частями окружения и не отделяя себя от него. Это дар, дар, которым должен обладать художник. Это дар, который необходим леснику, охотнику, но есть множество профессий, где в силу некоторых аспектов опыта это качество будет мешать жить. Фокус в том, чтобы знать, когда можно позволить себе расслабиться и когда целесообразно использовать эти инструменты.

Джон: Как-то дядя заставил Карлоса соорудить ловушку и поймать в нее кролика. А потом приказал Карлосу убить кролика голыми руками, потому что дону Хуану было ясно, что Карлос потакает себе, идентифицируя себя с кроликом. Здесь существуют допустимые взаимоотношения, как это установили мы, люди, в особенности в культуре индейцев яки, когда мы всегда берем только то, что можем использовать, уважая экологию системы, в которой живем, не больше, чем можем использовать. Взаимоотношения «хищник-добыча» в этом мире являются приемлемыми и мудрыми. Можно по-разному воспринимать это. Щепетильность, вызванная чрезмерной идентификацией, нецелесообразным расширением «я» – дело другое. Поэтому охота, с уважительным отношением к природе, в этой ситуации очень уместна.

Вспомните ритуальные охотничьи танцы в разных культурах. У народов кунг-сан, бушменов Калахари и в других охотящихся племенах охотники перед началом охоты танцуют ритуальные танцы. Какие движения они делают во время танца?

Мужчина: Имитируют добычу.

Джон: Антропологи называют это симпатической магией. На самом деле все гораздо глубже. Это способность достигнуть класса репрезентаций, которые понадобятся охотникам, чтобы провести удачную охоту. Они достигают этого, отождествляя себя с добычей.

Джуди: Карлос в детстве был охотником. Дон Хуан говорил: «Так ты хочешь сказать, что не можешь убить кролика? Ты убивал ястребов, других животных.Почему этого кролика не можешь убить?"

Джон: Ардри, и отчасти Лоренц, также указывали на то, что цена диссоциации-серьезная опасность для обслуживающих технику выпасть из контекста и потерять здравый смысл, в данном случае, из-за смещения сигнальных систем. В волчьей стае, когда волчица хочет отлучить щенка от кормления молоком, и волчонок пристраивается сосать...

Джуди: ...поесть...

Джон: ...волчица головой прижимает голову щенка к земле. Не причиняет ему вреда, но это действие служит исключительно сигналом отлучения щенка.

Что касется волчьей стаи, то сексуальный доступ к волчицам является одним из «вознаграждений» (конечно, каждый может расценивать это по-своему), полагающимся вожаку стаи. Многократно наблюдалось, что если какой-нибудь другой волк был пойман вожаком во время сношения с волчицей из этой стаи, то вожак не нападает на нарушителя, не причиняет ему вреда. Он использует те же отлучающие движения: прижимает голову взрослого волка к земле, подав понятный им двоим сигнал. После ответного сигнал – сигнала подчинения, обозначающего, что нарушитель принял предложенные взаимоотношения, инцидент исчерпан.

Женщина: Нам больше не нужны войны.

Джуди: И я так думаю.

Джон: Ну, если вы сидите в пусковой шахте или летите на высоте 70,000 футов, – каким, интересно, способом можно получить сигнал подчинения, который говорит, что бросать бомбу или нажимать эту кнопку не надо...

Женщина: ...до начала наступления.

Джон: А я там даже не знаю никого. Как бы я смог получить такие сигналы? И в этом одна из опасностей, которые подстерегают, когда мы разрываем нашу связь с контекстом, отгородившись технологиями. Это лишает мудрости тысячи и тысячи поколений нашего наследия.

Джуди: Был очень простой случай, когда я изучала греческий, ведя на нем беседы. Мои греческие друзья были чрезвычайно удивлены, что у нас люди не знают, откуда берется их пища. Они считают феноменальным то, что многие городские жители Америки не знают, откуда берется еда.

Джон Всем известно, что она берется из супермаркета.

Джуди: Правильно.

Джон: Знаешь, я никогда не мог понять, как это удается вырастить консервы на деревьях.

Мужчина: Вы знаете, если бы мы знали, каким образом продукты попали в супермаркет, что с ними делали... (Смех)

Джон: Упаковка, да? Ну, не знаю,-какое-то время могла быть проблема. А потом – никаких проблем.

Джуди: Давайте сделаем перерыв.

Джон: Ребята, перерыв десять минут.

Перерыв

Джон: Заметьте, сейчас понятие диссоциации становится намного более общей функцией. Мы можем диссоциировать рефлекторное сознание, как в традиционной В-К-диссоциации. Мы можем диссоциироваться через виды репрезентационных систем, от высших уровней сознания идя к субциклам, чтобы стать демоном. То-есть, диссоциация становится очень гибкой функцией в той системе, которую мы здесь создали.

Легкий пример: Мы сидели в японской сухой сауне. Термометр показывал 195° по Фаренгейту (90,5°С)...

Джуди: ...у нас было там ведро воды, маленькое ведерко холодной воды...

Джон: ...и когда становилось так жарко, что мы уже собирались выходить, но хотели посидеть еще, то просто опускали одну ногу, каждый одну ногу, в эту холодную-холодную воду...

Джуди: ...и наши «я» погружались туда...

Джон: ...и мы жили в нашей ноге. И нам не было жарко. Это пример, очень физиологический пример, сокращения первого внимания человека. То-есть, берем эту функцию первого внимания, полностью опускаем рефлекторное сознание, а затем первое внимание бросаем в очень узкое подмножество наших циклов, идем внутрь субциклов, чтобы найти только тот класс субциклов, в котором та температура, которую мы бы хотели. Мы жили в своей ноге в течение того времени, которое хотели пробыть в сауне, и легко могли оставаться в сильнейшей жаре без какого-либо дискомфорта.

Дэвид: Вот где была ваша подошва. (Оживление) (Игра слов: по-английски «подошва» -sole и «душа» – soul звучат одинаково. – Прим. пер.)

Джуди: Милтон назвал бы это дешевой двусмысленностью.

Джон: Нет-нет, ему бы понравилось. Однажды Милтон написал Ричарду Бендлеру и мне письмо. Бетти Эриксон просила нас объяснить посвящение в томе 1 книги «PatternsT» и предлагала свою интерпретацию. Я помню только часть. Мы посвящали книгу тому, сему, и потом «„Мазде“, (автомобилю для людей со слухом)». Если едете за рулем «Мазды» с ротационным двигателем, высота тона звука двигателя при оптимальной работе (около 3 000 оборотов в минуту) почти точно соответствует тону голоса, когда человек говорит «Гм-ммм», как будто в фразе «Г-ммм, давай посмотрим». Поэтому, если вы чувствительны к этому классу звуков, звук двигателя постоянно настраивает вас в режим визуального доступа. У госпожи Эриксон была намного более эстетичная репрезентация: что «Мазда» – это бог света в пантеоне персидских богов. И поэтому мы ей ответили интересным и двусмысленным (смех) письмом, используя ее же паттерны. За что немедленно получили нагоняй в письме от Милтона, который написал

Джуди: ...что Бетти на самом деле так не думает...

Джон: ...и что думая вместе с линейным мыслителем, вы мыслите линейно в знак уважительного обращения с ним, а с нелинейным вы тоже мыслите нелинейно, снова в знак уважения, и опять, существуют очевидные исключения с точки зрения расширения другой личности в приличной и уважительной манере.

Нас (меня, по крайней мере) отчитали за дело. Не знаю, видел ли я когда -нибудь, чтобы Ричарда отчитали за дело (смех). Во всяком случае, Милтон в конце письма сделал приписку: « Вы, ребята, напоминаете мне булку хлеба." Вот так. А когда мы в следующий раз приехали в Феникс, он сказал: (имитируя голос Милтона в трансе) „Вы поняли, что я имел в виду под булкой хлеба? Булка хлеба состоит их двух холмов, а внутри вся рыхлая“ (смех).Он был прав. В том именно контексте он был абсолютно точен.

Джуди: Да, он и сам был черствый старик. (Смех)

Женщина: Когда вы...?

Мужчина: Он и вправду поджарил вас, ребята. (Смех)

Джон: (женщине, задающей вопрос) Это будет продолжаться минуту-две, можете подождать (Смех)

Джуди: Все диссоциации должны быть реинтегрированы.

Джон: Все циклы должны быть запущены.

Мужчина: Не делайте из него бутерброд с этим.

Второй мужчина: Вам для этого может понадобиться пенициллин.

Джон: А тут сразу и не сообразишь.

Женщина: Когда вы сунули ногу в ведро, вы не заметили каких-либо изменений в физиологии?

Джон: Да, мне стало по-настоящему прохладно.

Женщина: Потоотделение прекратилось?

Джон: Прекратилось. Потому что я весь был в ведре с водой. Я заметил, что оставшаяся снаружи часть моих циклов потела так же обильно, как и прежде. И в мои намерения не входило это остановить, потому что в этом смысл сауны.

Джуди: Часть процесса.

Вторая женщина: Когда нога в ведре, что отвечает за остальную вашу физиологию? Я хочу сказать, есть ли в этом риск?

Джон: Несомненно. Любая диссоциация предполагает риск.

Кари: Я вот думала, как это, когда мы здесь танцевали, я абсолютно не чувствовала ни боли, ни усталости, и была уверена, что состояние диссоциации облегчало это. Но когда занимаюсь аэробикой, танцуя под одну и ту же старую поп-музыку, по временам я чувствую усталость и мне не нравится это состояние. Поэтому я обычно переключаю внимание: вместо того, чтобы думать о ногах, которые устали и измучились, я думаю о том, что делают руки, как кровь наполняет ногти, и это чудесно.

Джуди: Когда вы реассоциируетесь, тело ноет? Кари: Нет.

Джон: Видите, это явление стоит проследить. Кто хочет узнать, бывает ли на самом деле левитация: как возможно, чтобы человек пребывал часами в каталептическом состоянии, оцепенении, и не чувствовал мышечной усталости? Что это? Я не понимаю. Я сам это делал, делал с другими людьми, но у меня нет разгадки. Эпистемология частей тела поразительна в отношении ее физиологических следствий.

Мужчина: Не является ли это частью «остановки мира»?

Джон: Да, это наверное включает в себя «остановку мира».

Кари: Когда я диссоциируюсь от собственного тела, это означает, что я действительно не имею...

Джуди: ...обратной связи с телом?

Кари: Да; я не имею обратной связи с телом. Но когда я танцую, я как бы фокусируюсь таким образом, как будто решила использовать мои сознательные...

Джуди: ...фрагменты...

Кари: ...фрагменты в каком-то определенном месте. Но и я внутренне нахожусь в этом месте.

Джон: ...вы ассоциированы в этом самом месте и диссоциированы от всего остального.

Кари: .. . Я полностью ассоциирована. Я действительно в танце, танцую, не чувствую боли, усталости, ничего. А когда я частично там, то все это чувствую. Это как...

Джон: Кари находилась в полном погружении в подобие конголезским танцам, являющихся формой искусства. Когда она занимается аэробикой, это процесс повторяющийся. Предсказуемость делает охотника дичью. Предсказуемость вызывает усталость. Предсказуемость, даже на физиологическом уровне, означает, что вы истощаете одну и ту же петлю обратной связи. А часть формы искусства не такая скучная.

Джуди: ...и наиболее рациональна.

Джон: Итак, она представляет эту ситуацию так, что здесь она не погружена на сто процентов в аэробику, (в отличие от «афробики» (смех), а перемещается из одной части тела в другую. То-есть, она переходит в ноги, как мы делали в сауне, потом в руки, низ спины, район живота, икры ног, чтобы оставаться в этом состоянии, не прерывать его в этот момент времени. О таких вещах многое могут рассказать бегуны. То, о чем вы сейчас говорите, является тем же классом погружения, который, как мы говорим, характерен для любого демонического состояния. Вы не знаете усталости, этих всех вещей, если не используете сравнение. Принимая в расчет репрезентации не только того, что на самом деле делаете, но и того, что могли бы делать вместо этого. Вы частично диссоциированы, не полностью погружены в данный момент. По мере достижения полной отдачи демоническому состоянию, что означает, как мы говорим, что вы уходите от центра сферы...

Джуди: ...и функционируете только вне этих циклов, как в нашем примере существования только в ноге в сауне, – в этом случае, существуя только в части своего тела, без репрезентаций того, что еще можно было бы делать в этот момент, независимо, устали ли вы, сколько времени танцуете, как бьют барабаны...Это мета-ссылки, интрузии с высшего логического уровня, которые выводят вас из состояния полного погружения. Теперь, когда вам становится все лучше и лучше в этих состояниях полного погружения, все большее значение приобретают контекстуальные маркеры Виолы Лежер, и программы приоритета выживания могут прервать ваши демонические состояния .Иначе можно причинить себе значительный вред. И вы не будете подозревать об этом, пока величина аберраций не повредит вашу физиологию.

Женщина: То-есть, когда занимаешься аэробикой в состоянии диссоциации, возможность навредить себе возрастает?

Джон: ...если вы не установили приоритетные программы, которые прервуть ваше демоническое состояние. Вот почему хорошие спортсмены способны не только диссоциироваться, но и включать приоритетные программы, которые по достижению определенных порогов предупреждают о необходимости быть осторожными. Если у них этого нет, они долго спортом не прозанимаются.

Джуди: Сила, владение телом, равновесие, артистизм, легкость Титоса как танцора абсолютно потрясают. Однажды мы поставили его на батут – ему не понравилось. У него не было опыта подвижных поверхностей. Со всей этой легкостью, силой, способностями...

Джон: Мы взяли Титоса с собой к лошадям. В детстве в Конго он видел множество ковбойских фильмов, и лошади буквально поразили его. Видите ли, ни одно из известных мне западноафриканских племен не имеет такой связи с крупными животными, как мы с лошадями. Джудит Энн и я пошли вместе с ним в загон, и пока чистили лошадей, надевали на них седелки и недоуздки, разъясняли ему, как вести себя с лошадью, что можно, чего нельзя, общие принципы. Он пару минут послушал, потом повернулся к Джуди и сказал: «Я должен войти в транс.»

Он отошел в сторону, вошел в глубокий шести– или семиминутный транс, перестроил свой опыт согласно тому, что мы ему рассказали, и ввел в свою персональную историю (я сейчас предполагаю, но транс был очевидным) возможности других взаимоотношений с животными такого размера. Это было первый шаг. Он ввел его в игру. Затем он внимательно наблюдал за происходящим, и в момент, когда я на лошади легким галопом выписывал восьмерки в загоне, его осенило: «О! Ты танцуешь на лошади!» Тут он вскочил на неоседланную лошадь и поскакал с такой сноровкой, для которой, следовало бы ожидать, потребовался бы не один месяц тренировок.

Джуди: Потом он выехал за огорожу, помчался галопом – об этом он мечтал с раннего детства.

Джон: Мы подъехали к хорошему, длинному, пологому подъему. Я спросил: «Готов?» Он ответил: «Ага», и я поехал легким галопом вперед, а когда выехал наверх, оглянулся, чтобы удостовериться, справляется ли он с лошадью. Он подъехал, чуть не валясь из седла от смеха. В этот момент ему было года четыре от роду. (Смех)

Джуди: На нем была национальная африканская одежда и ковбойская шляпа. Вид был чудесный. (Смех). Он фотографировался, чтобы послать снимки своей маме.

Джон: Его маме это тоже показалось очень забавным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю