355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Донн » Песни и сонеты » Текст книги (страница 4)
Песни и сонеты
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:44

Текст книги "Песни и сонеты"


Автор книги: Джон Донн


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

4. ХРАМ

И с матерью, хранящей от невзгод,

Вошел Иосиф, видит: Тот, кто сам

Дал искры разуменья мудрецам,

Те искры раздувает... Он не ждет:

И вот уж Слово Божье речь ведет!

В Писаньях умудрен не по летам,

Как Он познал все, сказанное там,

И все, что только после в них войдет?!

Ужель, не будь Он Богочеловеком,

Сумел бы Он так в знанье преуспеть?

У наделенных свыше долгим веком

Есть время над науками корпеть...

А Он, едва лишь мрак лучи сменили,

Открылся всем в своей чудесной силе!..

5. РАСПЯТИЕ

Открылся всем в своей чудесной силе:

Пылали верой – эти, злобой – те,

Одни – ярясь, другие – в простоте -

Все слушали, все вслед за ним спешили.

Но злые взяли верх: свой суд свершили

И назначают высшей чистоте -

Творцу судьбы – судьбу: смерть на кресте.

Чья воля все событья предрешила,

Тот крест несет средь мук и горьких слез,

И, на тягчайший жребий осужденный,

Он умирает, к древу пригвожденный...

О, если б Ты меня на крест вознес!

Душа – пустыня... Завершая дни,

Мне каплей крови душу увлажни!..

6. ВОСКРЕСЕНИЕ

Мне каплей крови душу увлажни:

Осквернена и каменно-тверда,

Душа моя очистится тогда;

Смягчи жестокость, злобу изгони

И смерть навеки жизни подчини,

Ты, смертью смерть поправший навсегда!..

От первой смерти, от второй – вреда

Не потерплю, коль в Книгу искони

Я вписан: тело в долгом смертном сне

Лишь отдохнет и, как зерно, взойдет,

Иначе не достичь блаженства мне:

И грех умрет, и смерть, как сон, пройдет;

Очнувшись от двойного забытья,

Последний – вечный – день восславлю я!..

7. ВОЗНЕСЕНИЕ

Последний – вечный – день восславлю я,

Встречая Сына солнечный восход,

И плоть мою омоет и прожжет

Его скорбей багряная струя...

Вот Он вознесся – далека земля,

Вот Он, лучась, по облакам идет:

Достиг Он первым горних тех высот,

Где и для нас готова колея.

Ты небеса расторг, могучий Овен,

Ты, Агнец, путь мой кровью оросил,

Ты – свет моей стезе, и путь мой ровен,

Ты гнев свой правый кровью угасил!

И, если муза шла твоим путем,

Прими венок сонетов: он сплетен!

СВЯЩЕННЫЕ СОНЕТЫ

СОНЕТ I

Ужель Ты сотворил меня для тленья?

Восставь меня, ведь близок смертный час:

Встречаю смерть, навстречу смерти мчась,

Прошли, как день вчерашний, вожделенья.

Вперед гляжу – жду смерти появленья,

Назад – лишь безнадежность видит глаз,

И плоть, под тяжестью греха склонясь,

Загробной кары ждет за преступленья.

Но Ты – над всем: мой взгляд, Тебе подвластный,

Ввысь обращаю – и встаю опять.

А хитрый враг плетет свои соблазны -

И ни на миг тревоги не унять.

Но знаю – благодать меня хранит:

Железу сердца – только Ты магнит!

СОНЕТ II

О Боже, всеми на меня правами

Владеешь Ты, сперва меня создав,

Потом – погибнуть до конца не дав,

Мой грех своими искупив скорбями,

Как сына – осияв меня лучами,

И как слуге – за все труды воздав.

Я жил в Тебе – твой образ не предав,

И жил во мне Твой Дух – как в неком храме...

Но как же завладел мной сатана?

Как взял разбоем данное тобой?

Встань, защити меня и ринься в бой -

Моя душа отчаянья полна:

Ты не избрал меня, иных любя,

А враг не отпускает от себя!

СОНЕТ III

О, если б я, от слез лишившись сил,

Вернуть глазам ту влагу был бы властен, -

Мой горький плач, что раньше был напрасен,

Святой бы плод отныне приносил!

Каким я ливнем слезным оросил

Кумира! Сколь для сердца был опасен

Порыв печали! Каюсь – и согласен

Терпеть опять, что и тогда сносил...

Да – вор ночной, развратник похотливый,

И забулдыга, и смешной гордец

Хоть вспомнят иногда денек счастливый

И тем уменьшат боль своих сердец.

Но мне не будет скорбь облегчена:

Она со мной – и кара, и вина!

СОНЕТ IV

О черная душа! Недуг напал -

Он, вестник смерти, на расправу скор...

Ты – тот, кто край свой предал и с тех пор

Бежал в чужие страны и пропал;

Ты – тот, кто воли всей душой желал

И проклинал темницу, жалкий вор,

Когда ж услышал смертный приговор,

Любовью к той темнице воспылал...

Ты благодать получишь, лишь покаясь,

Но как начать, который путь верней?

Так стань чернее, в траур облекаясь,

Грех вспоминай и от стыда красней,

Чтоб красная Христова кровь могла

Твой грех омыть, очистив добела!

СОНЕТ V

Я – микрокосм, искуснейший узор,

Где ангел слит с естественной природой,

Но обе части мраку грех запродал,

И обе стали смертными с тех пор...

Вы, новых стран открывшие простор

И сферы, что превыше небосвода,

В мои глаза для плача влейте воды

Морей огромных: целый мир – мой взор -

Омойте. Ведь потоп не повторится,

Нет, алчностью и завистью дымясь,

Мой мир сгорит: в нем жар страстей таится...

О, если б этот смрадный жар погас!

И пусть меня охватит страсть другая -

Твой огнь, что исцеляет нас, сжигая!

СОНЕТ VI

Спектакль окончен. Небо назначает

Предел моим скитаньям; я достиг

Последней цели странствий. Краткий миг

Остался. Время тает и тончает...

Вот с духом плоть смерть жадно разлучает,

Чтоб, смертным сном осилен, я поник...

Но знаю: дух мой узрит Божий лик,

И страх заране взор мне помрачает...

Когда душа вспорхнет в небесный дом,

А тело ляжет в прах, поскольку бренно,

То я, влекомый тягостным грехом,

В его источник упаду – в геенну...

Но оправдай меня – я грех отрину,

И мир, и плоть, и сатану покину!

СОНЕТ VII

С углов Земли, хотя она кругла,

Трубите, ангелы! Восстань, восстань

Из мертвых, душ неисчислимый стан!

Спешите, души, в прежние тела! -

Кто утонул и кто сгорел дотла,

Кого война, суд, голод, мор, тиран

Иль страх убил... Кто Богом осиян,

Кого вовек не скроет смерти мгла!..

Пусть спят они. Мне ж горше всех рыдать

Дай, Боже, над виной моей кромешной:

Там поздно уповать на благодать...

Благоволи ж меня в сей жизни грешной

Раскаянью всечасно поучать:

Ведь кровь твоя – прощения печать!

СОНЕТ VIII

О, если знанье – верных душ награда,

Душа отца в раю награждена

Вдвойне: следит, блаженствуя, она,

Как смело я парю над пастью ада!

Но если, райского сподобясь сада,

Душа и там прозренья лишена,

То как раскрыть мне пред отцом сполна

Всю непорочность помысла и взгляда?

Душа с небес кумиров ложных зрит,

Волхвов, носящих имя христиан,

И видит: фарисейство и обман

Притворно святы, праведны на вид...

Молись, отец, печали не тая:

Полна такой же скорбью грудь моя!

СОНЕТ IX

Когда ни дерево, что, дав свой плод,

Бессмертье у Адама отняло,

Ни блуд скотов, ни змей шипящих зло

Не прокляты – меня ль проклятье ждет?!

Ужель сам разум ко грехам ведет,

Ужель сознанье в грех нас вовлекло?

Иль Бог, всегда прощающий светло,

Впал в страшный гнев – и мне проклятье шлет?..

Но мне ль тебя, о Боже, звать к ответу?..

Пусть кровь твоя и плач мой покаянный

В один поток сойдутся неслиянно!

Грехи мои навеки ввергни в Лету!

"О, вспомни грех мой!" – молит кто-нибудь,

А я взываю: "Поскорей забудь!.."

СОНЕТ Х

Смерть, не тщеславься: се людская ложь,

Что, мол, твоя неодолима сила...

Ты не убила тех, кого убила,

Да и меня, бедняжка, не убьешь.

Как сон ночной – а он твой образ все ж -

Нам радости приносит в изобилье,

Так лучшие из живших рады были,

Что ты успокоенье им несешь...

О ты – рабыня рока и разбоя,

В твоих руках – война, недуг и яд.

Но и от чар и мака крепко спят:

Так отчего ж ты так горда собою?..

Всех нас от сна пробудят навсегда,

И ты, о смерть, сама умрешь тогда!

СОНЕТ XI

О фарисеи, бейте же меня,

В лицо мне плюйте, громко проклиная!

Я так грешил!.. А умирал, стеная,

Он, что в неправде не провел ни дня!..

Я умер бы в грехах, себя виня

За то, что жил, всечасно распиная

Его, кого убили вы – не зная,

А я – его заветов не храня!..

О, кто ж его любовь измерить может?

Он – Царь царей – за грех наш пострадал!

Иаков, облачившись в козьи кожи,

Удачи от своей уловки ждал,

Но в человечью плоть облекся Бог -

Чтоб, слабым став, терпеть он муки смог!..

СОНЕТ XII

Зачем у нас – все твари в услуженье?

Зачем нам пищей служат всякий час

Стихии, хоть они и чище нас,

Просты и неподвластны разложенью?

Зачем с покорностью в любом движенье

Вы гибнете, пред мясником клонясь,

Кабан и бык, когда б, остервенясь,

Вы б растоптали нас в одно мгновенье?..

Я хуже вас, увы, в грехах я весь,

Вам воздаянья страх знаком едва ли...

Да, чудо в том, что нам покорны твари,

И все ж пребудет чудом из чудес,

Что сам Творец на гибель шел в смиренье

За нас – его врагов, его творенья!..

СОНЕТ XIII

Что, если Страшный суд настанет вдруг

Сегодня ночью?.. Обрати свой взгляд

К Спасителю, что на кресте распят:

Как может Он тебе внушать испуг?

Ведь взор его померк от смертных мук,

И капли крови на челе горят...

Ужели тот тебя отправит в ад,

Кто и врагов своих простил, как друг?!

И, как, служа земному алтарю,

Мне уверять любимых приходилось,

Что строгость – свойство безобразных, милость

Прекрасных, так Христу я говорю:

Уродливы – нечистые созданья,

Твоя ж краса – есть признак состраданья!..

СОНЕТ XIV

Бог триединый, сердце мне разбей!

Ты звал, стучался в дверь, дышал, светил,

Но я не встал... Так Ты б меня скрутил,

Сжег, покорил, пересоздал в борьбе!..

Я – город, занятый врагом. Тебе

Я б отворил ворота – и впустил,

Но враг в полон мой разум захватил,

И разум – твой наместник – все слабей...

Люблю Тебя – и Ты меня люби:

Ведь я с врагом насильно обручен...

Порви оковы, узел разруби,

Возьми меня, да буду заточен!

Твой раб – тогда свободу обрету,

Насильем возврати мне чистоту!..

СОНЕТ XV

Душа, ты так же возлюби Творца,

Как Он тебя! Исполнись изумленья:

Бог-Дух, чье славят ангелы явленье,

Избрал своими храмами сердца!

Святейший Сын рожден был от Отца,

Рождается Он каждое мгновенье, -

Душа, ждет и тебя усыновленье

И день субботний, вечный, без конца!..

Как, обнаружив кражу, мы должны

Украденные вещи выкупать,

Так Сын сошел и дал себя распять,

Спасая нас от вора-сатаны...

Адам подобье божье утерял,

Но Бог сошел – и человеком стал!..

СОНЕТ XVI

Отец, твой Сын возвысил род земной,

Он – человек, в нем – наше оправданье:

Победой, смерть поправшей и страданье,

Он – в Царстве Божьем – делится со мной!

Со смертью Агнца стала жизнь иной...

Он заклан от начала мирозданья.

И два Завета дал нам в обладанье -

Два завещанья с волею одной...

Закон твой – тверд, и человеку мнилось:

Его исполнить – недостанет сил...

Но Дух, послав целительную милость,

Все, что убито буквой, воскресил!

Последнее желанье, цель Завета -

Любовь! Так пусть свершится воля эта!

СОНЕТ XVII

Когда я с ней – с моим бесценным кладом -

Расстался и ее похитил рок,

То для меня настал прозренья срок:

Я, в небо глядя, с ней мечтал быть рядом,

Искал ее, и встретился там взглядом

С Тобою, ибо Ты – любви исток!

И новой страстью Ты меня завлек,

Я вновь охвачен жаждою и гладом:

О, сколь же Ты в любви своей велик!

С ее душой Ты вновь мою связуешь

И все ж меня ревнуешь каждый миг

Ко всем – и даже к ангелам ревнуешь,

И хочешь, чтоб душа была верна

Тебе – хоть манят мир и сатана!

СОНЕТ XVIII

Христос! Свою невесту, всю в лучах,

Яви мне!.. Не за морем ли она

Владычит, в роскошь риз облачена?

Иль здесь, как и у немцев, сеет страх?

Иль замерла и спит себе в веках?

И лжи она иль истины полна?

И на холме ль она утверждена?

Иль вне холма? Иль на семи холмах?

Средь нас?.. Или за подвиги в награду,

Как рыцарей, ее любовь нас ждет?

Благой Жених! Яви невесту взгляду!

Пускай душой владеет Голубь тот,

Который радостью ее венчает,

Когда она всем ласки расточает!

СОНЕТ XIX

Я весь – боренье: на беду мою,

Непостоянство – постоянным стало,

Не раз душа от веры отступала,

И клятву дав, я часто предаю.

То изменяю тем, кого люблю,

То вновь грешу, хоть каялся сначала,

То молится душа, то замолчала,

То – все, то – ничего, то жар терплю,

То хлад; вчера – взглянуть на небосвод

Не смел, сегодня – угождаю Богу,

А завтра задрожу пред карой строгой.

То набожность нахлынет, то уйдет,

Как в лихорадке – жар и приступ дрожи...

Все ж, лучшие из дней – дни страха божья!..

СТРАСТНАЯ ПЯТНИЦА 1613 ГОДА

Сравнив с планетой нашу душу, вижу:

Той – перворазум, этой – чувство движет.

Планета, чуждым притяженьем сбита,

Блуждает, потеряв свою орбиту,

Вступает на чужую колею

И в год едва ли раз найдет свою.

И суета так нами управляет -

И от первопричины отдаляет...

Вот дружбы долг меня на запад влек,

Когда душа стремилась на восток, -

Там солнце шло во мрак в полдневный час.

И вечный день рождало, помрачась:

Христос на крест взошел – и снят с креста,

Чтоб свет навек не скрыла темнота...

Я не был там, и я почти что рад:

Подобных мук не вынес бы мой взгляд.

Кто даже жизнь – лик божий – зрит, – умрет...

Но зрящим божью смерть – каков исход?!

Мир потрясен, и меркнет солнце божье,

Земля дрожит, земля – Его подножье!

Возможно ль вынести? Немеют в муке

Ход всех планет направившие руки!

Кто всех превыше, кто всегда – зенит

(Смотрю ли я, иль антипод глядит),

Тот втоптан в прах! И кровь, что пролилась

Во искупленье наше, льется в грязь!

Святое тело – божье облаченье -

Изранено, разодрано в мученье!..

На это все не мысля и смотреть,

Как мог бы я святую Матерь зреть,

Что со Христом страдала воедино,

Участвуя в великой жертве Сына?!..

... Скачу, на запад обратив свой взгляд,

Но очи чувства – на восток глядят:

Спаситель, на кресте терпя позор,

Ты смотришь прямо на меня в упор!

Я ныне обращен к Тебе спиной -

Пока не смилуешься надо мной.

Мои грехи – пусть опалит твой гнев,

Вся скверна пусть сойдет с меня, сгорев.

Свой образ воссоздай во мне, чтоб смог

Я обратиться – и узреть восток!..

ГИМНЫ

ГИМН ХРИСТУ ПЕРЕД ПОСЛЕДНИМОТПЛЫТИЕМ АВТОРА В ГЕРМАНИЮ

Корабль, что прочь умчит меня от брега, -

Он только символ твоего ковчега,

И даже хлябь грозящих мне морей -

Лишь образ крови жертвенной твоей.

За тучей гнева ты сокрыл свой лик,

Но сквозь завесу – луч ко мне проник:

Ты вразумлял, но поношенью

     Не предал ни на миг!

Всю Англию – тебе я отдаю:

Меня любивших всех, любовь мою...

Пусть ныне меж моим грехом и мною

Проляжет кровь твоя – морской волною!

Зимой уходит вниз деревьев сок -

Так я теперь, вступая в зимний срок,

Хочу постичь извечный корень -

     Тебя, любви исток!..

Ты на любовь не наложил запрета,

Но хочешь, чтоб святое чувство это

К тебе – и только! – устремлялось, Боже...

Да, ты ревнив. Но я ревную тоже:

Ты – Бог, так запрети любовь иную,

Свободу отними, любовь даруя,

Не любишь ты, коль все равно

     Тебе, кого люблю я...

Со всем, к чему еще любви лучи

Влекутся днесь, меня ты разлучи,

Возьми же все, что в юные года

Я отдал славе. Будь со мной всегда!..

Во мраке храма – искренней моленья:

Сокроюсь я от света и от зренья,

Чтоб зреть тебя; от бурных дней

     Спешу в ночную сень я!..

ГИМН БОГУ, МОЕМУ БОГУ,
НАПИСАННЫЙ ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ

У твоего чертога, у дверей -

     За ними хор святых псалмы поет -

Я стать готовлюсь музыкой твоей.

     Настрою струны: скоро мой черед...

     О, что теперь со мной произойдет?..

И вот меня, как карту, расстелив,

     Врач занят изученьем новых мест,

И, вновь открытый отыскав пролив,

     Он молвит: "Малярия". Ставит крест.

     Конец. Мне ясен мой маршрут: зюйд-вест.

Я рад в проливах встретить свой закат,

     Вспять по волнам вернуться не дано,

Как связан запад на любой из карт

     С востоком (я ведь – карты полотно), -

     Так смерть и воскресенье суть одно.

Но где ж мой дом? Где Тихий океан?

     Восток роскошный? Иерусалим?

Брег Магеллана? Гибралтар? Аньян?

     Я поплыву туда путем прямым,

     Где обитали Хам, Яфет и Сим.

     Голгофа – там, где рай шумел земной,

     Распятье – где Адам сорвал свой плод...

Так два Адама встретились со мной:

     От первого – на лбу горячий пот,

     Второй – пусть кровью душу мне спасет...

Прими меня – в сей красной пелене,

     Нимб, вместо терний, дай мне обрести.

Как пастырю, внимали люди мне,

     Теперь, моя душа, сама вмести:

     "Бог низвергает, чтобы вознести!.."

ГИМН БОГУ-ОТЦУ

Простишь ли грех, в котором я зачат? -

     Он тоже мой, хоть до меня свершен, -

И те грехи, что я творил стократ

     И днесь творю, печалью сокрушен?

         Простил?.. И все ж я в большем виноват,

              И не прощен!

Простишь ли грех, которым те грешат,

     Кто мною был когда-то совращен?

И грех, что я отринул год назад,

     Хоть был десятки лет им обольщен,

         Простил?.. И все ж я в большем виноват,

              И не прощен!

Мой грех – сомненье: в час, когда призвать

     Меня решишь, я буду ли спасен?

Клянись, что Сын твой будет мне сиять

     В мой смертный миг, как днесь сияет Он!

         Раз Ты поклялся, я не виноват,

              И я прощен!..

Джон Донн – Стихотворения

У истоков английской лирики XVII века стоят два крупнейших художника – Джон Донн и Бен Джонсон, которые противопоставили свое искусство поэтической манере елизаветинцев.

Донн – поэт очень сложный, а подчас и немного загадочный. Его стихи совершенно не умещаются в рамках готовых определений и словно нарочно дразнят читателя своей многозначностью, неожиданными контрастами и поворотами мысли, сочетанием трезво-аналитических суждений с всплесками страстей, постоянными поисками и постоянной неудовлетворенностью.

Донн был всего на восемь лет моложе Шекспира, но он принадлежал уже к иному поколению. Если верить словам могильщиков, Гамлету в последнем акте шекспировской трагедии 30 лет; таким образом, возраст датского принца очень близок возрасту Донна. Исследователи часто подчеркивают этот факт, обыгрывая гамлетическйе моменты в творчестве поэта. И действительно, для Донна, как и для шекспировского героя, "вывихнутое время" вышло из колеи и место стройной гармонии мироздания занял неподвластный разумному осмыслению хаос, сопровождающий смену эпох истории. В ставшем хрестоматийным отрывке из поэмы "Первая годовщина" поэт так описал свой век:

 
Все новые философы в сомненье.
Эфир отвергли – нет воспламененья,
Исчезло Солнце, и Земля пропала,
А как найти их – знания не стало.
Все признают, что мир наш на исходе,
Коль ищут меж планет, в небесном своде
Познаний новых... Но едва свершится
Открытье – все на атомы крушится.
Все – из частиц, а целого не стало,
Лукавство меж людьми возобладало,
Распались связи, преданы забвенью
Отец и сын, власть и повиновенье.
И каждый думает: «Я – Феникс-птица»,
От всех других желая отвратиться...
 

Перевод Д. В. Щедровицкого [1]1
  {* Имена переводчиков в статье названы лишь в тех случаях, когда цитируемые произведения не вошли в книгу.}


[Закрыть]

О себе же самом в одном из сонетов Донн сказал:

 
Я весь – боренье: на беду мою,
Непостоянство – постоянным стало...
 

Болезненно чувствуя несовершенство мира, распавшегося, по его словам, на атомы, поэт всю жизнь искал точку опоры. Внутренний разлад – главный мотив его лирики. Именно здесь причина ее сложности, ее мучительных противоречий, сочетания фривольного гедонизма и горечи богооставленности, броской позы и неуверенности в себе, неподдельной радости жизни и глубокого трагизма.

Как и большинство поэтов эпохи, Донн не предназначал свои стихи для печати. Долгое время они были известны лишь по спискам, которые подчас сильно отличались друг от друга (Проблема разночтения отдельных мест до сих пор не решена специалистами.) В первый раз лирика Донна была опубликована только после его смерти, в 1663 году. Поэтому сейчас достаточно трудно решить, когда было написано то или иное его стихотворение. Тем не менее текстологи, сличив сохранившиеся рукописи и изучив многочисленные аллюзии на события эпохи, доказали, что Донн стал писать уже в начале 90-х годов XVI века. Его первую сатиру датируют 1593 годом. Вслед за ней поэт сочинил еще четыре сатиры. Все вместе они ходили в рукописи как "книга сатир Донна". Кроме нее из-под пера поэта в 90-е годы также вышло довольно много стихотворений в других жанрах: эпиграммы, послания, элегии, эпиталамы, песни и т. д. Донн писал их, как бы намеренно соревнуясь со Спенсером, Марло, Шекспиром и другими поэтами-елизаветинцами, что делает его новаторство особенно очевидным.

В сатирах Донн берет за образец не национальную, но древнеримскую традицию Горация, Персия и Ювенала и преображает ее в духе собственного видения мира. Уже первая его сатира была написана в непривычной для елизаветинцев форме драматического монолога – сатирик, условная фигура "от автора", сначала беседует с "нелепым чудаком", а затем рассказывает об их совместном путешествии по улицам Лондона. Отказавшись от знакомой по поэзии Спенсера стилизации под аллегорию или пастораль, Донн обращается к изображению реальной жизни елизаветинской Англии. При этом его интересуют не столько отдельные личности и их взаимоотношения (хотя и это тоже есть в сатирах), сколько определенные социальные явления и типы людей. Зрение Донна гораздо острее, чем у поэтов старшего поколения. Всего несколькими штрихами он весьма точно, хотя и с гротескным преувеличением рисует портреты своих современников: капитана, набившего кошелек жалованьем погибших в сражении солдат, бойкого придворного, от которого исходит запах дорогих духов, рядящегося в бархат судьи, модного франта и других прохожих, а едкие комментарии сатирика, оценивающего каждого из них, помогают воссоздать картину нравов столичного общества. Здесь царят легкомыслие и тщеславие, жадность и угодничество.

Особенно достается от сатирика его спутнику, пустому и глупому щеголю, судящему о людях лишь по их внешности и общественному положению и за всей этой мишурой не замечающему добродетель "в откровенье наготы". Персонажи, подобные ему, вскоре проникли в английскую комедию; в поэзии же они появились впервые в сатирах Донна. Принципиально новым было здесь и авторское отношение к герою-сатирику. Если в ренессансной сатире он благодаря своему моральному превосходству обычно возвышался над людьми, которых высмеивал, то у Донна он превосходит их скорее в интеллектуальном плане, ибо ясно видит, что они собой представляют. Однако он не может устоять перед уговорами приятеля и, прекрасно понимая, что совершает глупость, бросает книги и отправляется на прогулку. Видимо, и его тоже притягивает к себе, пусть и помимо его воли, пестрый и бурлящий водоворот лондонских улиц. Так характерная для маньеризма двойственность сознания проникает уже в это раннее стихотворение Донна.

В форме драматического монолога написаны и другие сатиры поэта. Во второй и пятой он обращается к судейскому сословию, нравы которого прекрасно изучил за время учения в лондонской юридической школе Линкольнз-Инн. Тема лживости, крючкотворства, продажности и жадности судей, занявшая вскоре важное место в комедиях Бена Джонсона и Томаса Мидлтона, впервые возникла в поэзии Донна. Не щадит поэт и придворных (четвертая сатира). Идеал придворного как гармонически развитой личности в духе Кастильоне и Сидни не существует для него. В отличие от Спенсера не видит он его и в далеком прошлом. Донн всячески развенчивает этот идеал, высмеивая тщеславие, глупость, похотливость, гордость, злобу и лицемерие придворных. Жеманный и болтливый франт, который появляется в сатире, словно предвосхищает шекспировского Озрика, а его аффектированная, полная эвфуистических оборотов манера речи начисто отвергается поэтом. В сатирах Донна можно уловить и нотки разочарования в самом монархе. Ведь в реальности всемогущая королева ничего не знает о несправедливости, царящей в Лондоне, а потому и не может ничего исправить. Постепенно объектом сатиры становится вся елизаветинская Англия 90-х годов. В отличие от поэтов старшего поколения, воспевавших это время как новый "золотой век", который принес стране после разгрома Непобедимой армады (1588) счастье и благоденствие, Донн снимает всякий ореол героики со своей эпохи. Он называет ее веком "проржавленного железа", то есть не просто железным веком, худшей из всех мифологических эпох человечества, но веком, в котором и железо-то проела ржавчина. Подобный скептицизм был явлением принципиально новым не только в поэзии, но и во всей английской литературе.

Особенно интересна в плане дальнейшей эволюции Донна его третья сатира (о религии), где поэт сравнивает католическую, пуританскую и англиканскую церкви. Ни одна из них не удовлетворяет поэта, и он приходит к выводу, что путь к истине долог и тернист:

 
Пик истины высок неимоверно;
Придется покружить по склону, чтоб
Достичь вершины, – нет дороги в лоб!
Спеши, доколе день, а тьма сгустится
Тогда уж будет поздно торопиться.
 

Хаос мира затронул и земную церковь. И в этом важнейшем для Донна вопросе душевная раздвоенность дает о себе знать с самого начала.

Радикальным образом переосмыслил Донн и жанр эпистолы. Послания его старших современников обычно представляли собой возвышенные комплименты влиятельным особам и собратьям по перу, ярким примером чему служит целая группа сонетов-посвящений, которыми Спенсер предварил первую часть "Королевы фей" (1590). Донн намеренно снизил стиль жанра, придав стиху разговорно-непринужденный характер. В этом поэт опирался на опыт Горация, называвшего свои эпистолы "беседами".

Известное влияние на Донна оказали и темы эпистол Горация, восхвалявшего достоинства уединенного образа жизни. Так, в послании к Генри Уоттону, сравнив жизнь в деревне, при дворе и в городе, Донн советует другу не придавать значения внешним обстоятельствам и избрать путь нравственного самосовершенствования. В моральном пафосе стихотворения, в его проповеди стоического идеала явно ощутимы реминисценции из Горация.

Среди ранних посланий Донна бесспорно лучшими являются "Шторм" и "Штиль" (1597), которые составляют объединенный общей мыслью диптих. Стихотворения рассказывают о реальных событиях, случившихся с поэтом во время плавания на Азорские острова. Описывая встречу с неподвластными человеку стихиями, Донн настолько ярко воспроизводит свои ощущения, что читатель невольно делается соучастником гротескной трагикомедии, разыгравшейся на борту корабля. Стихии вмиг взъярившейся бури и изнурительно-неподвижного штиля противоположны друг другу, и их броский контраст высвечивает главную тему диптиха – хрупкость человека перед лицом непостижимой для него вселенной, его зависимость от помощи свыше:

 
Что бы меня ни подтолкнуло в путь
Любовь или надежда утонуть,
Прогнивший век, досада, пресыщенье.
Иль попросту мираж обогащенья
Уже неважно. Будь ты здесь храбрец
Иль жалкий трус – тебе один конец.
Меж гончей и оленем нет различий,
Когда судьба их сделает добычей.
 

. . .

 
Как человек, однако, измельчал!
Он был ничем в начале всех начал,
Но в нем дремали замыслы природны;
А мы – ничто и ни на что не годны,
В душе ни сил, ни чувств... Но что я лгу?
Унынье же я чувствовать могу!
 

Этими многозначительными строками поэт заканчивает диптих.

Принципиально новыми для английской поэзии 90-х годов XVI века были и элегии Донна. Как полагают исследователи, за три года – с 1593 по 1596 поэт написал целую маленькую книгу элегий, которая сразу же получила широкое хождение в рукописи. Элегии Донна посвящены любовной тематике и носят полемический характер: поэт дерзко противопоставил себя недавно начавшемуся всеобщему увлечению сонетом в духе Петрарки. Многочисленные эпигоны итальянского поэта быстро превратили его художественные открытия в штампы, над которыми иронизировал Сидни и которые спародировал Шекспир в знаменитом 130-м сонете:

 
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь. [2]2
  Перевод С. Я. Маршак


[Закрыть]

 

Очевидно, издержки этой моды очень быстро открылись Донну, быть может, раньше, чем Шекспиру, и в споре с английскими петраркистами он выбрал свой путь.

Поэт и тут обратился к античной традиции, взяв "Любовные элегии" Овидия как образец для подражания. Донна привлекла легкая ироничность Овидия, его отношение к любви как к занятию несерьезному, забавной игре или искусству, украшающему жизнь.

С присущим его эпохе свободным отношением к заимствованию Донн берет у Овидия ряд персонажей и некоторые ситуации. В элегиях английского поэта появляются и неумолимый привратник, и старый ревнивый муж, и обученная героем любовному искусству девица, которая, познав всю прелесть "страсти нежной", изменяет ему. Однако все это переосмыслено Донном и служит материалом для вполне самобытных стихотворений.

Действие элегий Донна разворачивается в современном Лондоне. Поэтому, например, стерегущий дом громадный детина-привратник мало похож на евнуха из элегии Овидия и скорее напоминает персонаж из елизаветинской драмы ("Аромат"), а одежды, которые сбрасывает возлюбленная ("На раздевание возлюбленной"), являются модными в высшем лондонском свете нарядами. Гладкий и отточенный стих Овидия, плавное движение мысли, обстоятельность повествования у Донна, как правило, заменяет нервная динамика драматического монолога.

Иным, чем у Овидия, было и отношение поэта к чувству. Приняв идею любви как забавной игры, он лишил ее присущей Овидию эстетизации. Надевший маску циника, лирический герой Донна исповедует вульгарный материализм, который в Англии тех лет часто ассоциировался с односторонне понятым учением Maкиавелли. Для людей с подобными взглядами место высших духовных ценностей заняла чувственность, а природа каждого человека диктовала ему собственные законы поведения, свою мораль. Шекспировский Эдмунд ("Король Лир") с афористической точностью выразил суть этой доктрины, сказав: "Природа, ты моя богиня". Герой же одной из элегий Донна ("Изменчивость"), отстаивая якобы отвечающее законам природы право женщины на непостоянство, сравнил ее с животными, меняющими партнеров по первой прихоти, с морем, в которое впадают многие реки. По мнению героя, равным образом свободны и мужчины, хотя он и советует им быть разборчивыми при выборе и смене подруги.

В противовес петраркистам Донн сознательно снижает образ возлюбленной, смело акцентируя плотскую сторону любви. В его элегиях все перевернуто с ног на голову и неприступная дама и ее томный воздыхатель предстают в виде сговорчивой ветреницы и самонадеянного соблазнителя. Поэт сознательно эпатировал публику: некоторые строки Донна были настолько откровенны, что цензура выкинула пять элегий из первого издания стихов поэта.

И все же критики, воспринявшие эти элегии буквально и увидевшие в них проповедь свободы чувств, явно упростили их смысл. Лирика Донна, как правило, вообще не поддается однозначному прочтению. Ведь в один период с элегиями он писал и третью сатиру, и "Штиль", и "Шторм". Для молодого поэта, как и для большинства его читателей, отрицательный смысл макиавеллизма был достаточно ясен. Ироническая дистанция постоянно отделяет героя элегий от автора. Как и Овидий, Донн тоже смеется над своим героем {Andreasen N. J. С. John Donne. Conservative Revolutionary, Princeton, 1965. P. 78-130.}.

В 90-е годы Донн обращается и к другим жанрам любовной лирики. Стихотворения о любви он продолжал писать и в первые два десятилетия XVII века. В посмертном издании (1633) эти стихи были напечатаны вперемешку с другими, но уже в следующем сборнике (1635) составители собрали их в единый цикл, назвав его по аналогии с популярным в XVI веке сборником Р. Тотела "Песнями и сонетами". В языке той эпохи слово _сонет_ помимо его общепринятого смысла часто употреблялось также в значении "стихотворение о любви". В этом смысле употребили его и составители книги Донна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю