Текст книги "Замок Убийственный"
Автор книги: Джон де Ченси
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Город на краю времени
Появилась необъятная, похожая на гусеницу машина и извергла из своих люков сотни машин поменьше: роботы, автоматические механизмы и всякие прочие устройства. Большие и маленькие, они подобрались к «Страннику», влезли внутрь, заползали по корпусу, там и сям прилаживая щупы и контакты, что-то замеряя. Потом, выяснив причины неисправности, мастера взялись за починку. На кончиках механических рук появились инструменты; теперь с корпуса искореженного корабля и из-под него слышался стук и лязг. Земля вокруг «Странника» кишела похожими на муравьев механизмами-помощниками, они, казалось, танцевали под аккомпанемент попискивающих измерительных приборов.
Джин, Линда и Снеголап проснулись от лая Гуфуса и общего шума и теперь зачарованно наблюдали за происходящим.
Абломабель тоже очнулся. Выдвинув антенну, умирающий контролировал работу механизмов.
– Говорят, что починить можно, – сообщил морской житель.
– Это обнадеживает, – отозвался Джин. – Они уже встречались с чем-либо подобным «Страннику»?
– Пожалуй, все машины в чем-то похожи, – сказал Абломабель. – Принадлежат к одному классу.
– Ну да, если видел хоть одну, значит, видел их все. Что касается техобслуживания, эти ребята переплюнут все сервисные станции. Отличная организация. А что они делают, если не надо помогать странникам из иных измерений?
– У них теперь мало работы, – отвечал Абломабель. – Давно прошло то время, когда они были нужны.
Ремонт продолжался. То и дело под челноком что-то мигало и вспыхивало.
Чтобы занять время, Абломабель поведал историю своей жизни, рассказал о морской цивилизации, последним представителем которой он стал, а также описал историю своей расы, её культурное, общественное и техническое развитие, попытался передать своим гостям атмосферу последних дней заката этой культуры. Ещё он рассказал об истории и судьбе других видов разумной жизни на планете. Одно время здесь мирно сосуществовали тысячи, если не десятки тысяч рас и народностей – кажется, все они были продуктом технологий, которые способствовали процветанию искусственных и полуискусственных форм жизни.
Главной проблемой для Джина, Линды и Снеголапа (и, похоже, для Гуфуса, так как ему, кажется, тоже было интересно) оказалось понять детали истории, которую рассказывал им Абломабель.
– …это было, когда Ивлем издал законы Ниа Лие, а Виим выразили протест, однако они не были столь упрямы, чтобы сменить парадигмы на манер Минап-Тева, в конце концов они достигли Йоу-Негарах. В то же самое время фракции в Хуменатилатуиопухтем заявили свое несогласие, стремясь задать взбучку Ивлему и в то же время не желая принимать ответственность Слагг-Гефина…
Наконец Абломабель тяжело вздохнул и замолчал.
– Было очень интересно, – учтиво сказала Линда. – Спасибо.
– Рад был услужить вам, – отвечал Абломабель; его речь за последние полчаса стала значительно лучше.
– А есть ли шанс для вашей расы вернуть былое? – спросила Линда.
– Боюсь, что репродуктивные машины Хблутмена не в состоянии заняться вохметом, и задача эта мне не по силам.
– А помощь машин?
– Их вмешательство может нарушить этико-философское равновесие. Тогда последует Директива о Сериальном Парафразе, если я правильно выражаюсь.
– Да, я понимаю, – вежливо соврала Линда.
Они молчали, наблюдая, как море, освещаемое красным солнцем, то накатывает на берег, то отступает.
Наконец машины прислали отчет.
– Они сообщают, что аппарат работает, – объявил Абломабель. – И считают, что процент вероятности ещё одного сбоя не выходит за пределы приемлемого риска.
– То есть жутко опасно, – перевел Джин. – Ну что ж, будем собираться.
– Абломабель… – начала Линда.
– Да, – ответило морское создание. – Печаль – в моем главном насосе.
– Мы же не можем вот просто так оставить тебя здесь. Ты помог нам. Спас нам жизнь.
– А разве разумное существо могло бы поступить в подобных обстоятельствах иначе?
– Ещё как. Но ты спас нас.
– Был очень рад. Очень рад, – только и смог сказать умирающий.
Линда обняла огромную голову существа.
– Прощай, Абломабель.
– Прощай, Линда Барклай. Прощайте, Джин Ферраро, Снеголап и Гуфус. Да будет дарована вам долгая жизнь, чтобы вы увидели, как космос возродится в грядущем веке святого Бунья Врии-Джель.
– И тебе того же, – ответил Джин. – Прощай. Поблагодари за нас машины.
– Они тоже были рады помочь вам.
И Абломабель был оставлен мирно заканчивать дни свои у кромки моря.
Индикаторы на панели управления светились зеленым. Механизмы ободряюще гудели.
Джин попереключал тумблеры, понажимал кнопки. Огоньки на панели замигали, и начали завывать двигатели.
За окном опять завертелся калейдоскоп – тысячи вселенных появлялись на миг и пропадали. Джин кое-как завесил иллюминатор, чтобы избавиться от мигания, бившего по глазам.
Шло время. Гуфус бодрствовал, а Снеголап мирно посапывал в своем кресле. Джин и Линда играли на компьютере сначала в крестики-нолики, потом в шахматы, потом в супербратьев Марио (изобретение Джина).
– Очень забавно, – сказал Джин, – но эта музыка сводит с ума.
– Берегись вот этих ползунов. Они… о-оп! Тебя убили.
– К черту. Знаешь…
Внезапно Гуфус взвыл.
– Гуф! Что случилось?
Что-то пронзительно зазвенело.
– Сигнал! – крикнул Джин. – Заклинание сработало!
Мелькание за окном прекратилось. Под челноком расстилался зеленый мир – сплошной лес.
– Она в этой вселенной! – воскликнула Линда.
– Да, но где именно – вот вопрос.
Гуфус возбужденно лаял, просунув морду между Линдой и Джином.
– Гуф, потише, а?
Пес, похоже, был готов выпрыгнуть в иллюминатор.
– Думаю, мы на верном пути, – обрадовался Джин.
Аппарат планировал на высоте примерно в сотню метров, внизу виднелась извилистая речка. Нежно зеленеющие там и сям пшеничные поля выдавали присутствие разумных и, может быть, человекообразных существ.
Гуфус повернул голову направо и гавкнул. Джин направил челнок в ту сторону.
– Видишь что-нибудь? – спросил он Линду.
– Нет. Погоди-ка! Вон там какие-то люди… Вон! Джин! Я её вижу! Ох!
– Что?
– Кажется, она в беде. Приземляйся скорее!
– Хорошо, только я не очень умею.
Джин послал аппарат в пике и выровнял у самой земли. «Странник» мягко приземлился посреди поляны.
– Совсем неплохо для первого раза, – похвалил себя пилот.
– Бежим быстрее!
Не без труда они вылезли из челнока.
– Куда? – спросил Джин. – Я потерял ориентировку.
– Идем за Гуфусом.
– Конечно!
Гуфус стремительно несся по лесу, вниз по склону, потом вверх по холму, следуя по натоптанной тропе. В конце концов он намного опередил своих спутников, скрывшись в густой растительности.
– Джин, скорее!
– Иду, иду.
Они выскочили из леса на дорогу с глубокими колеями и увидели странную сцену. Гуфус навалился на рыцаря в кольчуге, пытаясь откусить ему правую руку. Оба катались по земле рядом с обнаженной Мелани, которая, оторопев, смотрела на происходящее. Рядом валялись двое мертвых рыцарей, а третий, с мечом в руке, стоял в стороне, с любопытством наблюдая за схваткой.
Линда оттащила Гуфуса от его добычи. Рыцарь застонал, поднимая изувеченную руку.
– Поставим на «оглушить», – сказал Джин, наводя свое футуристическое оружие на мужчину. Пистолет сказал «вуумп», и человек упал на землю, потеряв сознание. На тунике, покрывающей его кольчугу, стал виден вышитый зеленый крест.
– Просто на всякий случай, пока мы не поймем, что здесь происходит, – сказал Джин. – Сначала стреляй, потом спрашивай, кто тут христианин, – таков мой девиз.
Линда принесла Мелани её одежду.
– Эй, – крикнул Джин мужчине, стоявшему в стороне. – Конечно, есть международный пакт о невмешательстве, но уж наплюй на него.
– Он спас мне жизнь, – проговорила Мелани, торопливо одеваясь. – По крайней мере пытался. А ведь он меня и не знает.
– Поэтому и стоит тут в сторонке?
– Мелани, что случилось? – Линде не терпелось расспросить подругу.
– Кажется, я попала во времена отважных рыцарей, и они хотели меня изнасиловать, а вон тот вообще попытался убить. А чья это собака?
– Это Гуфус, он тебя нашел, – объяснила Линда.
– Спасибо, Гуфус.
– У-ур-р-р-ф-ф!
– Я боялась, что никогда больше тебя не увижу, – призналась Мелани.
– Ты боялась! А уж я как переживала! Я же за тебя отвечаю!
– Наверное, глупо было заходить в этот мир, да?
– Ты не знала, а мне следовало приглядывать за тобой, пока ты не освоилась.
– Ого, у этого парня голова расколота, как арбуз! – удивился Снеголап.
– Это я сделала, – скромно сказала Мелани.
– Ты? – удивилась Линда.
– Ни за что бы не поверила, что могу убить человека. Но смогла.
– Ну, у тебя отлично получилось, – заверил её Снеголап.
– Теперь мне придется жить с этим всю жизнь.
Одевшись, Мелани подошла к мужчине.
– Тебе не следовало возвращаться. Ты же рисковал своей жизнью.
В этот раз он её понял.
– Да. Но я вытворял глупости и похлеще, – он убрал меч в ножны. – Но все хорошо, что хорошо кончается. Надеюсь, твои друзья отвезут тебя домой. Не стану спрашивать, из какой далекой страны вы приехали. Все это слишком странно.
Она поцеловала его в щеку.
– Спасибо тебе.
Он улыбнулся.
– Всего хорошего, девочка. И не выходи больше из дома без мужа или мужчины, который присмотрит за тобой.
Он повернулся и пошел вверх по холму. Мелани смотрела ему вслед.
– Как тебя зовут? – крикнула она ему.
– Бальдор. Бальдор из клана Каирн. Прощай, прекрасная дева!
Линда увидела, что Джин направляет пистолет на дерево. Он щелкнул переключателем и прицелился ещё раз.
– Джин, – окликнула его девушка. – Ты что задумал?
– Хочу посмотреть, что будет, если поставить на «испарить».
– Не порти дерево просто из-за…
Из дула оружия вылетела тонкая струя пара, превратилась в облачко и быстро растаяла.
– Что за черт?
– Хотел пару? Вот и получил, – засмеялась Линда.
– Это, наверное, лак для волос. Или дезодорант. – Он убрал оружие в кобуру. – Давай уже сматываться отсюда.
– Есть, капитан.
Замок Опасный. Аптека
В мятом смокинге, с черным галстуком набекрень, король Королевства Опасного вошел в кабинет, прижимая к макушке пузырь со льдом.
– Рамон!
Ответа не последовало. Он крикнул ещё раз, морщась:
– Рамон!
Аптекарь вышел из задней комнаты.
– Что случилось? О, ваше величество, чем могу помочь?
– Застрели меня или дай что-нибудь от головной боли. Она меня убивает.
– Разве вы не можете подобрать заклинание?
– Если бы я знал какие-нибудь лечебные заклинания, я бы ими воспользовался, но ты же видишь – сейчас я ничего не могу. Кроме того, у меня такое похмелье, что никакой магией не возьмешь. Ну, поможешь?
– Кричать вовсе не обязательно, – приподнял бледные брови Рамон.
– Скорее, Рамон.
– Да, ваше королевское величество. – Аптекарь вернулся в свой кабинет, позвякал там бутылочками и ретортами, потолок что-то пестиком в ступке, потом налил чего-то, что запузырилось и зашипело, и вышел, неся мензурку с пузырящейся жидкостью.
– Выпейте это, – предложил он. Король взял мензурку и выпил.
– О боже, какая гадость!
– Зато поможет.
Король вернул мензурку аптекарю.
– Спасибо, Рамон. Увидимся.
– Я запишу вам в счет.
– Хорошо.
Всю дорогу до конторы замка он прижимал к голове пузырь со льдом.
Когда он вошел, секретарша что-то печатала. Увидев его, она вскочила:
– Сир, вы вернулись! Тут столько дел…
– Давай самое важное, Тремейн. Я умираю.
– Что случилось, сир?
Король прошел к двери своего кабинета.
– Голова раскалывается. Что там у тебя?
– Мы должны пересмотреть дело главного адвоката против лорда Эрла. Это самое важное. Потом…
– Погоди.
Король сел за стол. Из полукруглого окна за его спиной открывалась панорама огромного современного города.
– Сначала самое главное. Составь благодарственное письмо Тайрину и его детективам, Они проделали неплохую работу. И вот ещё что… да, Такстон.
– Это он раскрыл дело, сир.
– Да, так мне сказали. Я подозревал Эрла, но не был уверен, потому что, когда осмотрел место убийства магическим зрением, то ничего не нашел. Я чувствовал, что без магии тут не обошлось, но не ожидал, что Эрл мог её применить. Да, Такстон меня удивил. Давай дадим ему звание пэра.
– Что? Сир, я хочу сказать, мы не можем…
– Почему? Сделаем его герцогом.
– Герцогом?
– Ну да.
– Герцогом чего?
– Герцогом… герцогом… Герцогом графства.
– Герцогом… чего? – пролепетала Тремейн.
– Герцогом графства, – повторил король.
– Сир, боюсь у нас нет лишней вакансии для герцога.
– Нет? Ну и ладно, я дам ему просто почетный титул. Ну… сделаю его лордом.
– Очень хорошо, сир.
Король развернулся в кресле, чтобы выглянуть в окно.
– Господи, как болит голова. Оставьте меня ненадолго. – Он посмотрел на скопление машин внизу. – Да, Тремейн!
– Сир? – уже от двери спросила девушка.
– Клер, этот мальчишка Доркас вернулся. Отправь-ка его на конюшни на полгода. В наказание.
– Да, сир.
– Пусть поразгребает дерьмо с полгодика – глядишь, поможет. О-о-о, голова.
– Очень хорошо, сир.
Тремейн прикрыла дверь, шепотом повторяя:
– Герцог графства?
Комната для игр
Компания была в сборе – все смеялись, болтали, играли.
В окна виднелся «реальный» мир вокруг замка; стеклянные двери вели на балкон, откуда открывался живописный вид на равнины Баранты, залитые сейчас светом полной луны.
Такстон и Далтон играли в шахматы. Тем же занимались и Джин с Гуфусом, правда, Гуфусу не удавалось брать зубами шахматные фигуры – они были великоваты.
Джин сделал рокировку. Гуфус вывел слона со стороны ферзя в отчаянный гамбит.
Дюквиз с изумлением следил за ними.
– Ну и разумный же зверь!
– Не знаю, не знаю, – отозвался Джин. – Он всего раз у меня и выиграл.
Далтон глянул на своего партнера.
– Ты ведь заподозрил Эрла с самого начала, правда?
– Да. Первое, что он спросил, когда увидел тело: «Ты знаешь, что тут произошло?» Не «Что случилось?» или «Как он умер?» Разница небольшая, и мне сначала казалось, что я просто придумываю, но потом вдруг понял, что он знает гораздо больше, чем говорит.
– Удивительно. Что с ним теперь будет?
– Повесят, я думаю.
– Правда?
– Если только не наградят. Орин был просто чудовищем. По такому мерзавцу никто долго скорбеть не будет.
– Все же убийство есть убийство.
– Про него все забудут. «Исчезни, мерзкое пятно…» и все такое.
– Ты уж как-то очень весело к этому относишься.
– А что, мы неплохо провели время, здорово порезвились. Вообще, старина, я тебе этим обязан.
– Почему?
– Если бы не Доркас Багби, я бы не обнаружил Бальдора из Каирна рядом с ней на полке.
– Письмо мистеру Такстону!
Юный паж вручил Такстону конверт, запечатанный воском.
– Спасибо. – Такстон посмотрел на печать. – Печать короля. Интересно…
Пока он читал письмо, все остальные собрались вокруг него.
Далтон барабанил пальцами по столу.
– Ну, что там?
– Кажется, меня перевели в знатное сословие, – сказал Такстон.
– Неужели?
– Здорово. – Линда поцеловала его в щеку.
– Поздравляю, – сказал Джин. – Какое звание?
– Лорд.
– Это высоко?
– Да не знаю. Кажется, это и не звание. Скорее, общий титул. Поместье при этом не жалуется, так что это просто для почета.
– Ты хочешь сказать, что мне теперь придется обращаться к тебе «лорд Такстон»? – спросил Далтон.
– Ну, раз это не наследуемый титул и землю я не получил, обычно в таких случаях используют имя.
– Знаешь, – заметил Далтон, – странно, но я не знаю твоего имени. Если ты и говорил, я забыл.
– Питер.
– Значит, тебя надо называть «лорд Питер»?
– Правильно, старик. Но не думай, что ты всегда обязан это делать. Я не из тех, кто выпендривается.
Далтон искоса глянул на него.
– А с чего ты вдруг перешел на такие словечки?
– Да? И сам не заметил.
Далтон сделал ход конем.
– Шах. И, похоже, мат.
Такстон посмотрел на доску.
– Так и есть. Молодец, старичок.
– Как обычно, ваше лордство, вы рассердились.
– Прости, мне надо подышать свежим воздухом.
Выйдя на балкон, Такстон глубоко вдохнул свежий, прохладный, чистый воздух. Стояла благоуханная весенняя ночь. Луна – больше, чем земная, и с другими отметинами – висела в небе, как доброе улыбающееся лицо. Внизу в лунном свете простирался замок – огромный и загадочный.
Прислонившись к балюстраде, Такстон засмеялся.
– Чертовски здорово!
Контора
Улицы были запружены машинами. Обычный день в большом городе. Странно, но за все дни, проведенные в конторе, он так и не сподобился узнать, что это за город, хотя ему часто казалось, что это… Зазвонил селектор.
– Да?
– Звонок на первой линии.
– Кто?
– Человек, который утверждает, что он землемер.
– Черт. Ну что ж, соединяй. Он поднял трубку.
– Алло? Да, это замок… да… угу… угу… нет. Нет, извините. Послушайте… да… да-да… послушайте, Франц, вы можете… Да… Погодите… Погодите, позвольте дать вам совет…
Он глянул вниз, на машины, безнадежно застрявшие в пробке, и откинулся на спинку вертящегося кресла.
– Франц? Радуйтесь жизни.