355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Бойнтон Пристли » Сокровище » Текст книги (страница 1)
Сокровище
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:59

Текст книги "Сокровище"


Автор книги: Джон Бойнтон Пристли


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Джон Бойнтон Пристли
Сокровише

Действующие лица

СЭР ДЖИЛЬБЕРТ РАТЛЕНД,

ДЖО ПАРСОНС.

ЭДИТ ПАРСОНС.

ГОРАЦИИ ЛОГАН.

РОБЕРТА КРОЙ.

КАПИТАН ДАДЛИ ТРАУТ.

ИВОННА ТРАУТ.

БЕРТ СИМСОН.

МОРСКОЙ ОФИЦЕР.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Действие происходит на тропическом острове в самой большой комнате длинной низкой хижины. Эта комната служит гостиной и столовой.

Справа дверь в маленькую кладовую, в которой хранится сокровище. Слева дверь в кухню. В глубине сцены входная дверь. Три окна с соломенными ставнями без стекол, они открыты. В центре комнаты большой, грубо сколоченный деревянный обеденный стол и несколько небольших стульев с парусиновыми сиденьями и спинками. У стен два-три простых кресла типа шезлонгов. Вся обстановка должна создавать впечатление, что действие происходит в тропиках в наскоро импровизированной столовой-гостиной. Действие начинается поздно утром, и сцена хорошо освещена. По костюмам, гриму и поведению артистов видно, что действующие лица с трудом переносят тропический зной, но переигрывать это не следует, так как все участвующие успели уже несколько акклиматизироваться. Правая дверь закрыта. После прихода Джо она остается открытой, но закрывается, когда приходит сэр Джильберт.

При поднятии занавеса Эдит Парсонс выносит из кухни на подносе восемь разных бокалов, быстро перетирает их и ставит на стол. Она заметно нервничает и несколько раз подходит к закрытой двери справа, пытаясь подслушать. Едва Эдит успела перетереть бокалы и расставить их на столе, из двери слева входят Дадли Траут и Берт Симеон.

Траут. Сколько? Они все подсчитали?

Эдит. Нет еще. Когда в последний раз Джо выскочил оттуда, они насчитали свыше трехсот тысяч фунтов. Но подсчет еще не закончен.

Берт. Здорово! Вот это денежки! Триста тысяч фунтов, и подсчет еще не закончен!

Траут. Ну и ну! Значит, семья Траут получит кругленькую сумму… Хорошенькая работенка, друзья!

Эдит. Капитан Траут, а эти черномазые уже уехали?

Траут. Да, миссис Парсонс. Как только мы с ними расплатились, они страшно довольные убрались на своей гнилой посудине.

Берт. Теперь мы полные хозяева и острова и сокровища! Неплохо поковырялись, ребятки, а?

Эдит. Ты просто большой глупый ребенок, Берт!

Берт. Я-то? Посмотрим, что ты запоешь, когда увидишь, как я начну тратить свою долю, свои пять процентов! Уж я знаю, как тратить денежки… Все спущу на бегах… переселюсь на ипподром. Вот будет жизнь!

Входит Джо Парсонс.

Траут. Ну как, Джо? Закончили?

Джо. Не совсем, но дело близится к концу. Я иду за шампанским.

Эдит. Д сумму определили?

Джо. Нет еще, но готов спорить, что там тысяч четыреста…

Эдит. А наша доля?

Джо. Я все время тебе твержу – пять процентов.

Эдит. Знаю, но сколько это составит?

Джо. Пока я не могу сказать, но приблизительно тысяч двадцать – двадцать пять.

Берт. Большие деньги, ребятки, большие!

Джо. Но пока их у нас еще нет. (Уходит.)

Эдит. Вот видите, какой Джо Парсонс – мрачный, даже в такое утро.

Входит Ивонна Траут. Поспешно подходит к мужу.

Ивонна (обнимая мужа). Как это замечательно, дорогой! Лучше, чем мы думали. Гораздо лучше.

Траут. Знаю… четыреста тысяч фунтов.

Ивонна. Нет, больше! Я тебя уверяю, больше!

Траут. А кто говорил, что нужно рискнуть?

Ивонна. Ты, дорогой Дадли.

Траут. А кто не хотел здесь оставаться?

Ивонна. Родной мой, скажи я, что хочу остаться, ты обязательно захотел бы уехать. Вот видишь, какая ловкая у тебя женушка!

Входит Джо с шампанским.

Шампанское! Восхитительно! Мы можем выпить друг за друга и за наш успех.

Берт. Все дни на бегах… роскошная машина… вечера… в блестящем варьете…

Джо. Верно! Раз ты размечтался, покупай варьете… А я начну тратить свои денежки только тогда, когда буду держать их в руках.

Эдит. Скорее бы подсчитали!

Все смотрят на дверь справа. Входит Гораций Логан и Роберта Крой. Они на ходу продолжают что-то записывать в блокнотах. Роберта вырывает две странички из блокнота и передает их Логану.

Логан. Можете открыть шампанское, Парсонс. Мы сейчас заканчиваем.

Роберта вырывает из блокнота третью страничку.

Ивонна. Дорогая Роберта, я надеюсь, вам можно доверить эти важные подсчеты?

Роберта. Да, дорогая Ивонна. У меня есть диплом бухгалтера. Если вы зайдете в дом номер девятнадцать на Гледстон-Террас в Ноттингаме, моя мать с удовольствием покажет вам его, он вделан в очаровательную рамку… Капитан Траут, где рабочие?

Траут. Я расплатился и отослал их. Сейчас остров Пеликан полностью наш.

Ивонна. Наконец-то! Как хорошо!

Эдит. Может быть, хорошо, а может быть, и плохо.

Джо наливает шампанское.

Берт (чете Парсонс). За вас обоих! Только перестаньте напоминать выжатый лимон. Берите пример с меня и будьте хоть раз в жизни довольны.

Логан (зовет). Сэр Джильберт!

Сэр Джильберт (из комнаты справа). Иду! (Входит.) Золото и драгоценности… драгоценности и золото! Я чувствую себя как герой из сказок Шехерезады: моряк Синдбад, Али Баба…

Роберта. Или один из Сорока разбойников…

Сэр Джильберт. Благодарю вас, мисс Крой, Ну, Логан, довольно неизвестности! Сколько?

Логан (осторожно). Все зависит от рыночных цен на золото и драгоценности, но по самым скромным подсчетам…

Сэр Джильберт. Всегда предпочитаю именно скромные подсчеты.

Логан. Тогда – пятьсот тысяч фунтов!

Сэр Джильберт. Не больше?

Логан. Чтобы не завысить стоимость драгоценностей, давайте считать полмиллиона.

Сэр Джильберт. С удовольствием. Давайте так и считать. Итак, господа, найденное нами сокровище оценивается в полмиллиона фунтов… Шампанское!

Эдит подходит к сэру Джильберту и передает ему бокал с шампанским.

(Логану.) Не сомневаюсь, это ваша блестящая идея, Гораций. Чувствуется опыт крупного дельца! (К Джо.) Благодарю вас, мистер Парсонс. (Берет бокал и с наслаждением вдыхает аромат шампанского.) Продолжайте, Гораций. Только, пожалуйста, поменьше красноречия! (Садится).

Логан. Нет, черт побери, мы должны все это отметить, как полагается в таких случаях. Ведь это же огромное событие…

Траут. Верно, старина. Нужно провозгласить тост и… парочку речей.

Логан. Так вот. (Просит внимания присутствующих, которые держат в руках бокалы с шампанским.) Господа, друзья, коллеги по поискам сокровища! Предлагаю тост за экспедицию Ратленда – Логана на остров Пеликан.

Траут (восторженно). Браво! Браво!

Все пьют.

Ивонна (чмокает в щеку своего мужа). Мистер Логан, я должна вас поцеловать. (Обнимает его.)

Траут подходит к сэру Джильберту и пожимает ему руку. Берт

обнимает Эдит и быстро чмокает ее в щеку, затем пожимает руку

Джо. На сцене шумная, дружеская обстановка.

Логан (подходит к столу; дружественно, но властно). Джо, открой еще бутылку и следи за тем, чтобы все бокалы были полны. Садитесь, господа, и устраивайтесь поудобнее.

Все усаживаются, за исключением Джо, который откупоривает шампанское.

Ясно, первое слово принадлежит сэру Джильберту Ратленду, человеку, от которого мы впервые узнали о существовании сокровища.

Аплодисменты.

Сэр Джильберт, пожалуйста!

Сэр Джильберт (продолжая сидеть). Мой дорогой Гораций, я не совсем уверен, что все это нужно, но, если вы уж так хотите, я постараюсь удовлетворить ваше желание. По-моему, все, что я мог сообщить вам, вы уже знаете…

Логан (вмешиваясь). Да дело тут не в этом. Мы отмечаем особый случай – окончание наших поисков, момент нашего триумфального…

Сэр Джильберт (прерывая Логана). В таком случае разрешите прежде всего сказать: я очень рад, что мы нашли сокровище. Так же как и вам, мне нужны деньги.

Траут. Верно!

Берт. Вполне резонно!

Сэр Джильберт (не обращая внимания, продолжает с улыбкой). В течение двухсот лет поиски этого сокровища были традицией нашей семьи. Но мы не могли разыскать карту. Мой предок, спившийся контр-адмирал, который клялся, что получил эту карту от боцмана капитана Лонгберда, к сожалению, сошел с ума. (Смотрит на Роберту.) Однако мысль об этой карте и слухи о сокровище Лонгберда не давали покоя нам, Ратлендам. Совершенно разоренный налогами, я решил разобрать наш старинный дом и продать. И вот тогда-то, при разборке дома, нам и удалось обнаружить карту. Правда, это была не карта, а плохой, почти выцветший от времени ее набросок. Для финансирования этой экспедиции мне посчастливилось найти смелого и оптимистически настроенного человека. Без него у нас ничего не получилось бы. Я с признательностью упоминаю здесь имя нашего друга, Горация Логана, которому приношу свою глубокую благодарность.

Все аплодируют.

Гораций, вам представляется случай продемонстрировать свое ораторское искусство.

Логан (встает; на лице его широкая улыбка). Благодарю вас, сэр Джильберт, но я хотел сказать несколько слов только как простой бизнесмен…

Сэр Джильберт. Не скромничайте, дорогой. Мы ведь вас хорошо знаем…

Логан. Должен сознаться, у меня сохранились остатки романтики и сентиментальности. Когда сэр Джильберт впервые заговорил со мной о карте и сокровище, я рассмеялся. «Тебе это ни к чему, старина», – подумал я. Но вскоре я узнал, что стоимость всех спрятанных сокровищ оценивается около пятидесяти миллиардов фунтов.

Волнение среди присутствующих.

Только за один год американцы нашли сокровищ на восемнадцать миллионов долларов, это было главным образом золото пиратов. Тогда я задумался. Передо мной была карта, принадлежавшая почтенной, старинной семье, и ее подлинность гарантировал такой человек, как сэр Джильберт. Почему же не рискнуть и не принять участия в этом рискованном, но оригинальном предприятии с такими милыми людьми, которые теперь стали моими лучшими друзьями.

Ивонна (восторженно). Конечно, веемы друзья!…

Логан. И сейчас у нас минимум полмиллиона– Это же какая-то сказка от начала и до конца. Мы должны разделить эти деньги между собой! (Нервно сморкается, а затем подходит к сэру Джильберту.) Благодарю вас, сэр Джильберт. (Энергично пожимает ему руку.)

Все присутствующие выражают свое одобрение 'шумными возгласами.

Сэр Джильберт (любезно, но без восторга). Спасибо, Гораций! Благодарю вас, господа!

Логан (с широкой улыбкой, всем присутствующим). Да, господа, и я благодарю вас всех, всю нашу маленькую дружную компанию. Прежде всего я хочу обратиться со словами благодарности к нашим дамам, да благословит их господь. Миссис Траут…

Ивонна. Называйте меня просто Ивонной.

Логан…Ивонна, которая не только поддерживала прекрасное настроение своего мужа, но и сама способствовала успеху экспедиции; миссис Парсонс, которая так трогательно заботилась о нас всех в самых трудных условиях…

Аплодисменты.

…и мисс Крой, которая настояла на поездке с нами, хотя поиски сокровища вовсе не входили в обязанности моего секретаря.

Ивонна. Совсем нет.

Роберта (сухо). Благодарю, дорогая.

Логан (продолжает). Она мирилась со всеми неудобствами помогала и проявила себя весьма полезным участником экспедиции.

Сэр Джильберт. Безусловно.

Берт (с воодушевлением). Всегда и во всех случаях.

Логан. А сейчас я должен похвалить нашего друга капитана Дадли Траута. Как вы знаете, Траут – это форель [1]1
  Игра слов. По-английски Траут (Troutt) – форель.


[Закрыть]
. (Смеется.) И он был самой крупной и самой лучшей форелью, которую я когда-либо выловил.

Общий смех.

Более подходящего человека для руководства технической частью экспедиции мы, конечно, не нашли бы. Отправляясь с нами в экспедицию, давая нам возможность воспользоваться его знаниями, он многим рисковал. От имени всех участников экспедиции приношу капитану Трауту глубокую благодарность. (Садится.)

Шумные возгласы одобрения,

Берт. Капитан, ре-е-чь!

Ивонна. Да, пожалуйста, дорогой, скажи что-нибудь.

Траут (несколько неестественно изображая старого морского волка). Ну что ж, благодарю вас. Сокровище мы нашли, но честно сознаюсь, я всегда сомневался в его существовании. Теперь всю жизнь мы сможем рассказывать чудесную историю об этом сокровище и о нашей дружбе, о которой только что говорил мистер Логан. Поверьте, в этом главное. Если бы между нами возникли трения, мы бы ничего не добились… А сейчас я хочу поблагодарить Берта Симсона – большого знатока радиодела, на которого я опирался в вопросах техники. Спасибо, Берт! Молодец, старина!

Джо передает Трауту бокал шампанского. Траут подходит к Берту и пожимает ему руку.

Берт (восторженно). Черт побери мою душу!

Все с одобрительными возгласами жмут ему руку.

Большое спасибо всем и каждому! Я старался и буду стараться, пока мы не заграбастаем вер. Мы не должны забыть и нашего старого доброго Джо Парсонса, который помогал миссис Парсонс заботиться о нас, кормил нас и, между прочим, очень помог мне. Не унывай, Джо, подойди сюда поближе!

Джо подходит к Берту с бокалом.

Сэр Джильберт (сурово), Джозеф и Эдит Пар. соне – мои старые слуги, но они вовсе не обязаны разъезжать со мной по тропическим странам в поисках

сокровища.

Джо. Я был рад сопровождать вас, сэр. А кроме того, вы ведь и нам предложили долю.

Сэр Джильберт (несколько поспешно). Да-да, конечно! У нас осталось еще шампанское? Спасибо, Парсонс. Вы любите шампанское, миссис Парсонс?

Эдит. У меня такое ощущение, будто оно бьет мне в нос, сэр.

Сэр Джильберт. Ну, это будет для вас практикой.

Ивонна (вставая и обращаясь к Логану). Как хорошо, что вы вспомнили о шампанском… А потом эта ваша речь, такая милая и искренняя. Я даже чуть не всплакнула…

Логан (порывисто). Миссис Парсонс, я хочу пожать вам руку и выразить особую благодарность. (Пожимает ей руку.)

Эдит. Это очень мило с вашей стороны, мистер Логан.

Логан (растроганный). Что вы!… Берт, дорогой!

Берт подходит к Логану.

Скажите, пожалуйста, что вы намерены делать с этими деньгами?

Роберта уходит.

Берт (счастливо). Все пущу в оборот. Я уже слышу, как люди говорят: «Вот это Берт Симеон!»…Возможно, даже уеду в Австралию.

Траут (Логану). Как вы думаете, подойдет название «Пеликан» для небольшой фешенебельной гостиницы?

Логан (хлопая его по плечу). Мне оно нравится.

Могу даже вложить деньги в вашу гостиницу. Мы еще поговорим об этом.

Траут. Да. До прихода яхты времени у нас будет достаточно.

Логан. Кстати, как обстоит дело с яхтой? Когда она возвращается?

Сэр Джильберт. Я только что хотел просить Траута внести ясность в этот вопрос.

Логан (громко). Прошу внимания, господа!

Все замолкают.

Сейчас мы должны все радоваться и отдыхать, но каждый из нас будет чувствовать себя еще лучше, если нам разъяснят, как говорит сэр Джильберт, наше положение. Траут, прошу! (Садится.)

Траут (несколько формально). Сэр, люди получили жалованье и отплыли. Вероятно, дня четыре, а может быть, и пять нам предстоит побыть здесь одним. Все зависит от погоды, а она не предвещает ничего хорошего. Симеону удалось связаться на коротких волнах с яхтой.

Берт. Барометр падает!

Логан. А как у нас дела с продуктами? Запасов достаточно?

Траут. На неделю хватит, а если сократить рацион, то и дольше. Верно я говорю, Парсонс?

Джо. Да, сэр.

Логан. Прекрасно.

Сэр Джильберт. Отлично.

Ивонна. Ох, какими ж серьезными вы, мужчины, можете быть, когда в этом даже нет никакой необходимости! (Передразнивая.) «А как у нас дела с продуктами? Запасов достаточно? – Да, сэр. – Прекрасно. Отлично».

Траут. Верно, старушка, но мы очень далеко от цивилизованного мира, и кто-то должен заботиться о продуктах, о транспорте и о погоде.

И вон на (нетерпеливо). Да, но только не сейчас. Сейчас время веселиться. Мы нашли сокровище. Мы друзья. Как говорит мистер Логан, сейчас мы все должны радоваться и отдыхать.

Логан. Конечно.

Входит Роберта.

Нам ничто не угрожает, за исключением шторма, который в худшем случае может сорвать несколько палаток. Давайте веселиться, Ивонна. (Чокается с ней.)

Сэр Джильберт. Неприятно только одно, мой дорогой, – что нам нужно было выпить шампанского либо больше, либо меньше.

Роберта. Совершенно верно. Но я выпила как раз столько, чтобы остаться недовольной.

Ивонна. Такой уж у вас характер, милая!

Роберта (резко). Какая чепуха! (Стоит как-то особняком, отделившись от остальных; берет себя в руки.) Мистер Логан, у вас есть поручения?

Логан. Нет-нет, Роберта. В данную минуту ничего.

Роберта. Тогда пойду любоваться синим морем, а вы веселитесь без меня! (Идет к задней двери, но, дойдя, останавливается и поворачивается.) Несомненно, вы будете обсуждать, кому какая доля принадлежит в этом сокровище. Меня здесь только что охарактеризовали как полезного участника экспедиции… Против этого, кажется, никто не возражал? (Делает паузу и слабо улыбается.)

Логан. Безусловно, никто.

Сэр Джильберт. А я, дорогая, на этом категорически настаиваю.

Роберта (спокойно). Каждый из вас имеет в этом сокровище свою долю. По сорок процентов (показывает на Логана и сэра Джильберта), десять процентов (показывает на Траутов), по пять процентов (показывает на чету Парсонсов и на Берта). А я официально ничего не получаю…

Логан (прерывая ее). Минуту, Роберта. Этот вопрос к присутствующим не имеет никакого отношения. Это наше личное дело, и мы с вами договорились с самого начала…

Роберта. Да, конечно, вы даже можете оказаться щедрым. Но сейчас, возможно, я так не хочу,

Логан. Но…

Роберта. Разрешите сказать. Если вы считаете меня полезным участником экспедиции, почему я не имею права на маленькую долю? Если мистер Логан и сэр Джильберт дадут мне по два процента от своих сорока, капитан Траут даст только полпроцента из своих десяти, а Парсонсы и Берт вместе выделят другие полпроцента, я официально получу пять процентов. Что тут несправедливого? Я прошу обсудить мое предложение. (Уходит.)

Минутное молчание.

Сэр Джильберт. Я хочу высказать вам то, о чем все время думал: Роберта очень способная, но не менее опасная молодая особа.

Ивонна (не в состоянии больше сдерживаться). Она слишком самоуверенна. То, что она говорила, – это наглость и бесстыдство. Она портит нам весь праздник! Все было так хорошо, а теперь меня душит злость.

Джо собирает бокалы. Эдит встает и подходит к Берту.

Логан (с печалью в голосе). Мы празднуем наше торжество, мы все друзья, а ей нужно было затеять этот разговор.

Сэр Джильберт (так же, как и раньше, но еще более определенно). Очень опасная молодая особа.

Логан. Нет-нет…

Сэр Джильберт: Да-да, мой друг! И, хотя ее предложение мне не нравится, нам обойдется дешевле, если мы выделим ей долю.

Ивонна (сердито). Извините меня, сэр Джильберт, но это просто смешно. (Трауту.) Почему ты молчишь? Неужели ты согласишься отдать ей часть нашей доли?

Траут. Полпроцента составят две тысячи пятьсот фунтов.

Ивонна. Почему мы должны преподнести этой девице две тысячи пятьсот фунтов? Ни за что!

Джо собирает бокалы.

Берт (который тоже занимался подсчетом). Придумала она недурно– Выходит, что, если все согласятся, она получит больше меня. (Парсонсам.) Это относится и к вам. Можете подсчитать…

Джо. Я уже подсчитал. Она получит больше, чем мы с женой вместе.

Эдит (решительно)– Ничего она не получит.

Джо. Конечно, нет.

Берт. Об этом не может быть и речи.

Джо (смотрит на сэра Джильберта). Извините, сэр, но мы с женой никак не можем согласиться с предложением мисс Крой.

Эдит (возмущенно). Даже и говорить нечего!

Парсонсы забирают бокалы и бутылки и уходят на кухню.

Ивонна (подходит к Логану). Если вы и сэр Джильберт считаете, что мисс Крой права, почему бы вам не выделить из вашей доли? Ведь каждый из вас получает по сорок процентов. (Трауту.) Сколько это составляет?

Траут. По двести тысяч каждому,

Ивонна (изумленно). Двести тысяч! А нам с Дадли – только пятьдесят, хотя он так много работал!

Траут (вставая). Спокойно, Ивонна, не волнуйся.

Ивонна (возмущенно). «Спокойно»? Сколько лет я уже слышу это «не волнуйся»!… (Логану и сэру Джильберту.) Каждый из вас получает на двести тысяч фунтов ценностей. А вы и без того богатые люди…,

Сэр Джильберт (вкрадчиво). Моя дорогая миссис Траут, уверяю вас, я сравнительно беден, иначе меня бы здесь не было. Несомненно, наш друг Логан богат…

Логан. Дело совсем не в этом. Мне кажется своевременным напомнить, что, если бы я не финансировал экспедицию, она бы вообще не состоялась и никто из вас сюда не попал бы.

Сэр Джильберт (спокойно). Если бы я не нашел, конечно, кого-нибудь другого…

Берт. Верно. Всегда найдется кто-нибудь, кто согласится дать деньги на такую авантюру… Передайте этой птичке, что от меня она ничего не получит. Да и другие не желают разговаривать об этом. (Уходит на кухню.)

Сэр Джильберт (после небольшой паузы, мягко). Мне кажется, что этому молодому человеку следовало бы преподать урок хорошего тона. Тем не менее (несколько громче, но по-прежнему спокойным тоном) я продолжаю считать, что в конечном итоге нам обойдется дешевле выделить мисс Крой ее долю. Правда, я не вижу никаких оснований, почему именно я должен подарить ей десять тысяч фунтов. (Логану.) Это ваше дело, Гораций: вы ее хозяин, ее… гм… друг, вы привезли ее сюда. Не думаю, чтобы кто-нибудь из нас жаждал ее видеть здесь?

Ивонна. Я была против. Помнишь, Дадли?

Траут. Я с самого начала был категорически против.

Сэр Джильберт. Несомненно. Поэтому, Гораций, я предлагаю, чтобы вы выделили ей пять процентов из своих сорока. Столько, сколько она просила.

Логан (твердо). И не подумаю. Она хочет получить свою долю от всех участников, а не только с меня. Либо мы соглашаемся с ее предложением, либо отклоняем.

Ивонна. Я не соглашаюсь! И никогда не соглашусь!

Траут (солидно). Несмотря на все мое уважение к вам, мистер Логан, я должен сказать, что согласен с сэром Джильбертом. Если вы считаете, что Роберта имеет права на какую-то долю в сокровище, вам следовало договориться с ней об этом, как это сделал сэр Джильберт с Джо Парсонсом и его женой.

Логан (нетерпеливо). Но откуда я мог знать, что она будет требовать?

Ивонна. Вы могли бы догадаться, мистер Логан. Логан (раздраженно). Какая чепуха! Ивонна (так же раздраженно). Совсем не чепуха!

Логан (сердито). Я просил бы вас не поднимать во время этой дискуссии вопрос о ваших личных ощущениях. Мы ведем деловой разговор.

Ивонна (вставая). Напрасно вы, мужчины, полагаете, что у людей, которые говорят о делах, нет личных чувств. Они есть, и они играют важную роль!… (Уходит.)

Траут (после паузы). Извините ее, господа, за эту выходку, но вы ведь знаете женщин…

Логан (нетерпеливо). Это не ваша вина, Траут, и извиняться вам не за что. На чем мы остановились?

Сэр Джильберт. Ни на чем особенном. К сожалению, миссис Траут права. Мы никак не можем отделять личные чувства от того, что называем делами.

Логан. Нет, можем. По крайней мере я могу и всегда так поступаю.

Траут (одобрительно). Правильно!

Сэр Джильберт. Возможно, Гораций, вы могли так поступать, находясь в каком-нибудь дешевом пансионе. Но сейчас-то вы не в пансионе, а на заброшенном острове. В хижине лежит сокровище, которое стоит полмиллиона фунтов, а поблизости нет даже полицейского сержанта. Вот почему я утверждаю, что эта молодая особа опасна.

Логан. Пустяки! Что она может сделать?

Траут. Нас семеро, и мы ее призовем к порядку.

Сэр Джильберт. Позвольте заметить, вы оба сегодня удивительно бестолковы. Она уже много успела. Где атмосфера сказок и приключений, которой вы, Гораций, наслаждались за шампанским? Где замечательные друзья, которых вы приобрели в экспедиции? Мой дорогой друг, этой атмосферы уже нет, она исчезла навсегда, разрушенная несколькими словами этой хитрой молодой особы. А мы должны пробыть совершенно одни до прихода вашей яхты рядом с кучей золота и драгоценностей стоимостью в полмиллиона фунтов.

Логан. Ну и что ж из этого? Мы…

Сэр Джильберт (прерывая Логана, подходит к нему). Дорогой друг, позвольте мне закончить речь, (Разговаривая, делает несколько шагов по комнате! свою речь произносит в несколько насмешливом тоне.) Да, господа, за этой дверью – золото и драгоценные камни. Это богатство гарантирует мягкую постель, ароматный кофе и свежие булочки к завтраку, солнечные утра, чудесные обеды на открытой террасе, очаровательных женщин, вежливых слуг, выдержанный вермут, нежную музыку в приятном полумраке, икру, устриц, дичь в любое время года, землянику, доставленную на самолете, сигары прямо из Гаваны, зеленый шартрез и старый коньяк… Все это ждет вас в соседней комнате.

Траут (понимающе). А ведь верно, черт побери! Есть над чем задуматься, а?

Сэр Джильберт. Да, мой капитан, есть над чем задуматься! Если ваша доля составит пятьдесят тысяч фунтов, вам покажется, что это мало, и вы начнете думать, нельзя ли ее увеличить до ста тысяч, а может быть, и до двухсот. Да-да! Я уже ловлю себя на том, что завидую Горацию Логану с его двумястами тысячами…

Логан (потрясенный). Не может быть!

Траут. Я вас понимаю, сэр!

Логан. Вы понимаете, Траут?

Сэр Джильберт. Конечно, он понимает. Так же, как и вы.

Входит Джо.

(Показывая на Джо.) А что, по-вашему, происходит сейчас в голове Парсонса? Вы не знаете? Я тоже не знаю, но догадываюсь. Да, Парсонс?

Джо. Миссис Парсонс просила передать, сэр: она настолько потрясена, что не сможет приготовить обед в обычное время. Возможно, часам к двум она управится.

Сэр Джильберт. Да-да, понятно.

Логан. Вполне понятно.

Джо мрачно смотрит на них и уходит. Пауза.

Траут (тихо, но встревоженно). Что вы хотели сказать о Парсонсе? Он порядочный человек.

Сэр Джильберт (холодно). Отнюдь нет. Он мерзавец. Наличие золота и драгоценностей и отсутствие всякой власти очень скоро превратят его в законченного негодяя. Честное слово, господа, меня удивляет ваша наивность. Я считал вас людьми бывалыми. Вы еще, очевидно, во власти игристого шампанского, цветистых речей и всей этой чепухи о милых людях и новых друзьях.

Логан (раздраженно). Послушайте, Ратленд, вы заходите слишком далеко. И это только потому, что я устроил милое, дружеское торжество! Что ж, я не хочу, чтобы меня считали невинным и доверчивым человеком. Поэтому предупреждаю, что я решил переставить свою кровать сюда и все время наблюдать за сокровищем. (Смотрит на своих собеседников, которые обмениваются унылыми взглядами. Затем Траут поднимает вопросительно брови, на что сэр Джильберт отвечает решительным кивком.) Вы закончили вашу пантомиму?

Сэр Джильберт (нагло). Да, закончили.

Логан (раздраженно). Тогда, быть может, вы скажете мне, что означают все эти кивки и перемигивания?

Сэр Джильберт. Пожалуйста. Вначале мы совершенно невольно обменялись взглядами удивления и уныния. Да, Траут?

Траут. Правильно, сэр.

Сэр Джильберт. Потом наш храбрый капитан поднял брови, как бы говоря: «Но мы же не можем этого позволить». Я, как в мимическом ансамбле, кивнул головой: «Нет, конечно, нет!»

Логан (с досадой). О чем вы вообще говорите? Что «нет, конечно, нет»?

Сэр Джильберт. Но это же совершенно ясно. Если вы будете в этой комнате сторожить сокровище, кто же будет сторожить вас?

Логан (возмущенный, встает). Вы хотите сказать, что…

Сэр Джильберт (резко прерывая его). Да, я хочу, так же как и Траут… Не так ли, капитан?

Траут (смущенно). Да, я вам скажу, положение сложное…

Логан. Ничего сложного тут нет. Вы сами его осложняете.

Траут (извиняющимся тоном). Да… не знаю… Я хотел сказать…

Логан (негромко, но раздраженно). Перестаньте мямлить. Я хочу подумать. (Делает несколько шагов, затем садится и в мрачном молчании думает.)

Сэр Джильберт (открывает портсигар и протягивает его Трауту; спокойно). Сигарету?

Траут (беря сигарету). Благодарю вас.

Сэр Джильберт. В такие моменты сигарета всегда помогает.

Из кухни выходят Берт и чета Парсонс. Они идут с торжественным, несколько смущенным видом.

Сэр Джильберт. Похоже на депутацию. Что вам угодно, Парсонс? Или вы, Симеон, будете говорить за всех?

Берт (колеблясь). Да… гм… Вы понимаете… гм…

Джо (нерешительно). Мы… гм… хотели сказать… сэр…

Эдит (выходя вперед, нетерпеливо). Я скажу. Мы трое поговорили и решили по очереди день и ночь караулить, чтобы никто не дотрагивался до сокровища.

Берт. Верно. Караульная служба.

Джо. Днем и ночью. Особенно ночью.

Эдит. Если вы, конечно, не поделите его сейчас.

Траут. По-моему, это невозможно.

Логан. Конечно. Нелепое предложение!

Джо. Тогда мы будем сторожить.

Эдит. Днем и ночью.

Берт. Особенно ночью.

Сэр Джильберт (иронически). Вот так здорово! (Садится). Логан?

Логан (раздраженно). Надеюсь, вы сами можете сказать, что их предложение неприемлемо.

Сэр Джильберт. Я полагаю, что вы это сделаете лучше меня.

Логан (Парсонсам и Берту, гневно). Да это просто непревзойденная наглость!

Эдит (раздраженно). Что же тут наглого?

Логан. Вы будете сторожить сокровище. А кто будет сторожить вас?

Эдит. Послушайте, вы намекаете…

Логан (прерывая ее, резко). Да, намекаю. Сэр Джильберт и капитан Траут прекрасно знают, чтб я хочу сказать, называя это наглостью.

Траут. Да, я вам скажу, положеньице…

Сэр Джильберт (с большим удовольствием). Довольно сложное. А может быть, мы сами усложняем его, Гораций?

Логан. Разумеется, нет. Дело в том, что у них маленькие доли.

Берт и Джо подходят ближе к Эдит.

И соблазн увеличить их окажется непреодолимым.

Берт (решительно). Вы так думаете?

Джо. Только потому, что у нас нет денег…

Эдит (вмешиваясь). Значит, мы не можем быть честными людьми? Мы бедны только потому, что, как честные люди, не берем ничего, что нам не принадлежит.

Берт (горячо). А кое-кто имеет много денег только потому, что не слишком щепетилен и знает, куда

запускать лапу.

Джо. А здесь есть люди, которым нельзя доверять.

Сэр Джильберт (властно). Хватит! С меня довольно! Это уже переходит всякие границы. Слишком много для одного утра! Садитесь вы все трое и молчите!

Джо и Берт усаживаются.

Эдит. Мне нужно готовить обед, сэр.

Сэр Джильберт. Ступайте проверьте ваши кастрюльки и сковородки, только живо возвращайтесь.

Эдит (с любопытством, но отнюдь не враждебно). Зачем?

Сэр Джильберт. Мы должны провести заседание. Нам нужно организоваться. Вы с этим согласны, Логан?

Логан. Согласен. Пойдите за своей женой, Траут, если вы считаете, что она должна быть здесь.

Сэр Джильберт. Здесь должны быть все. Отправляйтесь, Траут. А вы, миссис Парсонс, поскорей возвращайтесь!

Эдит. Будьте уверены, я не задержусь. (Уходит.)

Вместе с ней уходят Джо и Берт. За ними – Траут.

Сэр Джильберт (Логану). Вы заметили, дорогой друг, что, как говорят в дипломатических кругах, ситуация быстро ухудшается?

Логан. Знай я, что вся эта болтовня о сотнях тысяч фунтов так вскружит им головы, я не стал бы называть действительную стоимость ценностей. А может быть, во всем виновато шампанское?

Сэр Джильберт. Нет, по-моему, деньги. У меня самого немного кружится голова и, конечно, не от двух бокалов шампанского.

Логан (тихо). У меня есть предложение. (Садится, наклоняется вперед и знаком приглашает сэра Джильберта сделать то же самое.) Предположим, мы объявим, что ошиблись в подсчете и на самом деле сокровище стоит значительно меньше, чем предполагалось.

Сэр Джильберт. Дорогой мои, вы не могли придумать ничего хуже. Они нам либо не поверят, – а это приведет к еще более крупным неприятностям, – либо если и поверят, то могут пойти на самые отчаянные поступки, чтобы увеличить свои доли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю