Текст книги "Мой единственный"
Автор книги: Джоанна Линдсей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 11
Два дня Джулия набиралась храбрости, чтобы отправиться в дом Мэлори, находившийся чуть подальше ее собственного, потому что шла туда не только для того, чтобы навестить свою подругу Джорджину. Нет, она надеялась узнать хоть что-нибудь о Жан-Поле. Все, что угодно, лишь бы снова его увидеть. Конечно, с ее стороны это большая дерзость, но что поделать, если она постоянно о нем думает? Мало того, Джулия была почти уверена, что он и станет ее идеальным супругом. Как она может позволить ему ускользнуть, не удостоверившись наверняка? Это соображение и убедило ее. Она будет вечно жалеть, если не предпримет никаких усилий.
Разумеется, Джулия не собиралась ничего говорить Джеймсу, но рассудила, что Джорджи на кое-что подскажет. Возможно, подруга даже польщена, что в нее влюблен неотразимый молодой человек.
Однако в доме Мэлори было далеко не так спокойно, как обычно. Джулия забыла, что в этом году все пять братьев Джорджины явились в Лондон на ее день рождения и пока никто не ушел в море. Только Бойд постоянно жил в Лондоне. А вот Уоррен с женой Эми хоть и имели дом в Лондоне, полгода проводили в море.
Джулию представили двум братьям, которых она раньше не знала, – Клифтону и Томасу Андерсонам. Правда, они как раз собирались уходить, но скорее всего остановились у сестры, пока не придет время возвращаться в Америку.
Это первое, о чем Джулия заговорила с Джорджиной, когда они уселись в гостиной и та представила ее своим двум невесткам. В гостиной также присутствовал младший брат Джорджины Бойд. Джулия уже знала Кейти, жену Бойда. Несколько лет назад Джулия встречалась с Дрю Андерсоном и видела его жену на балу, но официально познакомилась с Габриэлой только сейчас.
– Собственно говоря, – насмешливо улыбнулась Джорджина, – братья впервые отказались жить в моем доме. И Клифтон, и Томас остановились у Бойда. Для них это прекрасная возможность получше узнать новых невесток.
– И я благодарю Бога за это, – сухо сообщил Джеймс, входя в гостиную. – Каждый день благодарю Бога и вас за то, что у Бойда оказалось достаточно места для всех. Если бы только они день и ночь не торчали здесь…
Подобные пренебрежительные реплики в адрес шуринов Джеймс отпускал не раз. Даже Джулия это знала. И никто не принимал их всерьез.
Кейти Андерсон, только в прошлом году обнаружившая, что тоже принадлежит к семейству Мэлори, весело усмехнулась:
– Вы не избавитесь от меня так легко, дядюшка Джеймс.
– Ты и Габби – исключение, кошечка моя, – заверил Джеймс, наклоняясь, целуя ее в макушку и усаживаясь на подлокотник кресла Джорджины. – И если кто-то из вас опомнится, я знаю, какие руки выкрутить, чтобы устроить развод без лишнего шума.
Судя по словам сестры, Бойд обладал весьма вспыльчивым характером. И хотя с возрастом смягчился, сейчас это было не слишком заметно.
– По-моему, на этот раз вы зашли слишком далеко, Мэлори, – процедил он и, обернувшись к Джорджине, осведомился: – Разве он не может хотя бы изобразить вежливость, когда находится в нашем обществе?
– Хорошо сказано, янки!
Бойд кивнул, благодаря за комплимент.
– Если имеешь в виду Джулию, она наш друг и соседка, а в компании друзей он не сдерживается, так что постарайся его не провоцировать, – заметила Джорджина.
– Не пугай его, Джорджи, – покачал головой Джеймс. – Он наконец уловил суть дела.
Джорджина выразительно закатила глаза. Джулия широко улыбнулась. Она привыкла к подобного рода перепалкам в этом доме. Присутствовала при том, как Джеймс нападал на своего шурина Уоррена, и никто из семьи даже бровью не повел, включая самого Уоррена. Если никого из Андерсонов в этот момент не было в доме, от Джеймса доставалось его брату Энтони. Недаром их племянница Регина утверждала, что они лучше чувствуют себя, когда скандалят или дерутся либо друг с другом, либо объединяют силы против общего врага.
Определенно сейчас не время спрашивать о тайных обожателях, решила Джулия. В гостиной слишком много свидетелей. Какое разочарование! После того как она наконец набралась храбрости заговорить о Жан-Поле, придется уходить с пустыми руками. И все же ее не оставляла мысль о том, что Жан-Поль пробудет в Лондоне не слишком долго, так что у нее очень мало времени. Впрочем, после сегодняшней неудачи они скорее всего так и не увидятся.
Джулия честно пыталась веселиться. Мэлори всегда так остроумны и умеют развлечь гостью! Но сейчас ей совсем не хотелось отвечать на шутки. Она уже хотела распрощаться, как Джеймс опередил ее:
– Я должен встретиться с Тони в Найтонс-Холле. Обещал ему раунд-другой на ринге.
– У нас гости, – напомнила Джорджина, когда муж встал.
– Да, но вы, дамы, можете пока что обсудить всякие дела, а я, откровенно говоря, дорогая, предпочитаю получить трепку от Тони, чем выдержать еще одно обсуждение последних мод. Как насчет тебя, янки? – обратился он к Уоррену. – Хочешь, возьму тебя с собой?
Бойд с готовностью вскочил:
– Еще бы! Буду счастлив!
Едва за мужчинами закрылась дверь, Кейти рассмеялась:
– Представляю, как обрадовался Бойд. Он был уверен, что никогда не получит приглашения в этот частный клуб, членами которого давно стали Джеймс и Энтони. Теперь он своими глазами увидит, как эти двое колотят друг друга. Скажи, Джорджи, дядюшка Джеймс хорошо себя чувствует? Обычно он не настолько… смею ли я признаться… добр к твоим братьям.
– Если его приглашение включает также появление Бойда на ринге, доброта сразу становится несколько сомнительной, не так ли? – заметила Габриэла.
– Честно говоря, Бойд сочтет это большой честью! Он так восхищается их умением работать кулаками!
– Вряд ли таково намерение Джеймса, – покачала головой Джорджина. – Просто он склонен быть весьма снисходительным теперь, когда с балом покончено. Но можете представить, как он ненавидит подобные сборища, а тем более придется быть на виду у всех. На прошлой неделе он был невыносим, и я не могла даже дать понять, что сочувствую ему, поскольку мне не полагалось даже знать о бале.
– Но бал имел бешеный успех, верно? – улыбнулась Габриэла. – Регина будет довольна.
– «Бешеный» – очень верное определение, – ответила Кейти. – Давка была такая, что я с трудом могла передвигаться.
– А Регина была очень недовольна, – сообщила Джорджина. – Она предполагала, что на бал попытаются явиться без приглашений, но не в таких же количествах!
Во время этого разговора Габриэла не спускала глаз с Джулии.
– Я надеялась увидеться с вами, пока мы с мужем не покинули город. Джорджина упомянула о том, что вы занимаетесь торговлей, совсем как ее семья, но оказалось, что вы также управляете семейным бизнесом, причем уже довольно долгое время. Это удивительно, тем более что вы так молоды.
– О, это совсем нетрудно, когда вы занимались своим делом почти всю жизнь. Мой отец всегда считал, что когда-нибудь я стану его преемницей.
– И у вас не было неприятностей, потому что вы женщина?
– Конечно, были, и немало. Когда речь идет о заключении контрактов или покупке нового предприятия, я принимаю решения, но предоставляю адвокатам соблюсти все формальности. Это не задевает ничьего самолюбия, включая мое собственное. Остальное идет как по маслу, потому что у моего отца очень компетентные служащие.
– Значит, сами вы никого не нанимаете и не увольняете?
– Только управляющих, и пока что я сменила только одного. Человек он неплохой, просто вбил себе в голову, что может вертеть своей хозяйкой как хочет. А как вы? Мне сказали, что вы с Дрю обосновались на острове в Карибском море.
– Я просто влюбилась в острова, с тех пор как поселилась там с отцом, и Дрю подарил мне на свадьбу чудесный островок.
– Целый остров? – ахнула Джулия.
– Очень крохотный, – рассмеялась Габриэла. – Но Дрю согласился построить дом, тем более что он давно ведет там дела.
Жаль, что Габриэла и Дрю скоро туда вернутся. С этой очаровательной женщиной так приятно беседовать, они с Джулией могли бы стать хорошими друзьями. Но теперь, когда заговорили о бале, Джулия постаралась выведать важное для себя.
– Кстати, Джорджина, в ту ночь я познакомилась с вашим поклонником – молодым французом по имени Жан-Поль.
– С французом? – Джорджина покачала головой. – Но я не знаю его.
– Нет? Значит, он держит это в секрете даже от вас?
– Он клянется в любви ко мне? – нахмурилась Джорджина. – Это новая романтическая мода – рисковать всем ради любви?
– Так это не первый ваш тайный обожатель?
– К сожалению, нет.
– Очевидно, любовь к тебе означает смертельный риск? – рассмеялась Кейти.
– Поэтому я нахожу все это совершенно абсурдным, – пожала плечами Джорджина. – Они должны знать, что я счастлива замужем. Им следовало бы опасаться моего мужа. Возможно, это нечто вроде ритуала – увлекаться недосягаемой женщиной, той, за которую, вполне возможно, могут убить. Подобное отношение приводит Джеймса в бешенство.
Кейти засмеялась еще громче. Габриэла воздела глаза к небу. Джулия мысленно вздохнула. Она не надеялась сегодня что-то узнать, но пришла в полное разочарование: Габриэла даже не знает Жан-Поля.
– Вы, случайно, не заинтересовались этим французом, Джулия? – встревожилась Джорджина.
– Нет, разумеется, нет, – ответила Джулия. Но предательский румянец скорее всего выдал ее.
Глава 12
Нервы Джулии окончательно сдали. Она стояла перед отелем, где остановился Жан-Поль. Неужели она беззастенчиво выкажет свои симпатии мужчине, лица которого даже не видела? Все это казалось таким неожиданным, что она не могла прийти в себя от изумления.
Когда Габриэла Андерсон вышла вслед за ней, Джулия подумала, что оставила что-то в гостиной Джорджины. Но нет, Габриэла прошептала:
– Я знаю, о ком вы говорите. Жан-Поль – мой близкий друг.
– Но Джорджина не знает его?
– Знает, но он, возможно, не назвал ей своего имени. Рядом с ней он совершенно теряет голову.
– Полагаю, и не такое любовь делает с людьми.
– И не только любовь, – загадочно обронила Габриэла. – Но вам, кажется, известна вся эта ситуация? И все же он вам нравится?
– Это так очевидно? – пробормотала Джулия краснея.
– Не стоит смущаться. Я даже не удивлена. Жан-Поль не только красив, но и может казаться невероятно обаятельным. Однако его одержимость Джорджиной не сулит добра им обоим. Он слишком долго сгорал от явно безнадежной любви, его нужно спасать. И хотя я обычно не вмешиваюсь в его жизнь, мне пришло в голову, что хорошенькая девушка вроде вас может стать его спасением.
– Это… еще неизвестно, – пробормотала Джулия.
– Я просто хотела сказать, что вы сумеете помочь ему забыть Джорджину, – пояснила Габриэла.
Разве Жан-Поль не высказывался примерно в том же духе? И разве она сама так не думает?
Джулию заинтриговал красавец в маске. И вот теперь оказалось, что он друг Андерсонов, и сама Габриэла подтвердила, что он красив и привлекателен. Почему бы не продолжить это знакомство?
И Габриэла только утвердила ее в этой мысли, добавив:
– Он остановился в отеле «Коулсонс». Можете, если хотите, оставить ему записку у портье. Погодите, вы не взяли с собой горничную в качестве дуэньи?
– Нет. Я живу по соседству и прихожу сюда пешком, так что в этом не было необходимости.
– В таком случае не стоит задерживаться. Мой экипаж у крыльца. Я поеду с вами, – предложила Габриэла. – На то, чтобы оставить записку, много времени не уйдет.
Предложение было достаточно невинным, но все же ставило Джулию в положение преследовательницы. Жан-Поль это поймет. Она предпочитала случайную встречу. Даже если эта встреча будет ею подстроена, Жан-Поль ничего не узнает. Но теперь, когда новая приятельница взяла на себя труд сопровождать ее, отступать было некуда. И нельзя не помнить о том, что времени почти не остается. Жан-Поль пробудет в Англии недолго, он так и сказал. И может уплыть в любую минуту. Конечно, Габриэла знает о нем куда больше. Недаром назвала его близким другом. Когда они вошли в отель, Джулия спросила:
– А чем занимается Жан-Поль?
– Он не сказал вам? – осторожно осведомилась Габриэла.
– Нет, на балу мы почти ничего не рассказывали друг другу.
– Значит, вам будет о чём потолковать при встрече.
Неужели Габриэла намеренно избегает этой темы? Джулия попыталась снова ее расспросить:
– Как вы думаете, он долго пробудет в Англии?
– Недолго, – рассеянно ответила Габриэла и, взглянув на Джулию, вздохнула: – Простите, но меня так тревожит его увлечение моей невесткой. Поэтому я подумала… – Габриэла помолчала и, снова нахмурившись, неожиданно спросила: – Вам никогда не хотелось побывать на островах Карибского моря?
От неожиданности Джулия фыркнула:
– О Господи, нет! Зато я могу ненадолго ездить по делам во Францию. Но мне нельзя долго отсутствовать – слишком много работы.
– Понимаю, и, возможно, это было не так… – Габриэла помолчала и махнула рукой: – А, дьявол, прихоть судьбы все равно занесла нас сюда. Я оставлю записку. Собственно говоря, почему бы нам не пригласить его на ленч?
Джулия усмехнулась. Вполне удачное решение. Но портье уведомил их, что Жан-Поль уже обедает в саду, и, подозвав посыльного, велел проводить дам к нему.
– Сами вы не найдете дорогу, поскольку за обеденным залом начинается лабиринт. Некоторые гости любят уединение, поэтому мы сохранили остатки прежнего лабиринта и поставили столики за кустами живой изгороди. Молодой джентльмен выбрал один из таких столиков.
Сад оказался довольно живописным, и обедать здесь было куда приятнее, чем в главном обеденном зале. Если, разумеется, позволяла погода.
Джулия отчаянно пыталась держать себя в руках, не выдавая волнения. Она ничего не могла с собой поделать. Сейчас она увидит его! Сегодня, через несколько минут…
Но тут подоспела неожиданная помощь. Посыльный показал на живую изгородь в самом конце лабиринта и хотел уже вернуться, но откуда ни возьмись появился высокий джентльмен, чуть не столкнувшись с ней. Очевидно, он приехал с Востока. Об этом говорили чуть раскосые глаза и длинная черная коса за спиной. И он загородил собой столик, так чтобы Джулия не могла видеть сидящего.
Оглядев ее, незнакомец заговорил на хорошем английском:
– Определенно нам несут не ленч. Посыльный, вы забыли, что этот столик уже занят?
– Нам сказали, что Жан-Поль… – начала Джулия.
– Вы пришли по адресу, – перебил незнакомец, но, заметив Габриэлу, тихо охнул: – Ну и ну!
Габриэла молча подняла брови, но Джулия уже услышала голос Жан-Поля:
– Мой милосердный ангел с бала! Какое неожиданное удовольствие, cherie! Присоединяйтесь ко мне! Ор, будь так добр, узнай, что случилось с нашей едой.
– Я бы так и сделал, но твой ангел явился не один! – рассмеялся Ор.
Джулия вспыхнула. Значит, ее появление стало для незнакомца с бала неожиданным удовольствием? Но когда Ор отступил в сторону, все приятные мысли как рукой сняло.
– Боже, что с вами случилось? – ахнула она.
– Случился Джеймс Мэлори.
– Когда? Неужели в ту ночь?
– Он настиг меня, когда я уходил с бала. Подумать только, еще несколько минут, и я бы улизнул, – начал Жан-Поль, но осекся при виде Габриэлы.
– Господи, неужели всех предупреждений оказалось недостаточно? – возмутилась та. – Может, мне самой следовало взяться за палку и избавить Джеймса от лишних трудов?
Жан-Поль криво улыбнулся:
– Твое сочувствие греет мне сердце, cherie.
– Заткнись, – фыркнула Габриэла. – Идем со мной, Ор. Мне нужен полный отчет. Джулия, я сейчас вернусь.
Но Джулия почти не слышала. Ее влекло к французу почти непристойное любопытство.
Жан-Поль встал и выдвинул для нее соседний стул. Он был одет чересчур просто для отеля такого ранга: ни сюртука, ни галстука, и, возможно, именно поэтому его усадили за отдельный столик. Или это из-за его повязок?
Бросив взгляд на вырез рубашки, Джулия увидела забинтованную грудь. Над бинтами были заметны синяки. Она заметила также, как скованно он двигается. А его бедное лицо! Что с ним сделали, если нос и почти всю левую сторону лица скрывал бинт?
– Вы сильно покалечены? – спросила она, подходя ближе и не обращая внимания на выдвинутый стул. Она не сядет рядом с ним, пока его друзья не вернутся.
Правый уголок губ приподнялся в задорной усмешке.
– Честно говоря, все не так плохо, как кажется!
– Но у вас грудь перебинтована!
– По большей части это синяки. Я думал, что все куда хуже, но доктор заверил, что будь ребра сломаны, боль была бы куда сильнее. Мэлори постарался не бить в одно место дважды.
– Синяки, которые требуют перевязки?
– Всего лишь предосторожность. Доктор боится, что кость все-таки могла треснуть. Кроме того, как ни странно, со стянутыми боками я дышу гораздо легче.
Джулия покачала головой. Какое жестокое избиение! Но если вспомнить, кто ему отомстил, все могло быть гораздо хуже.
– Кажется, у вас сломан нос? – спросила Джулия, пристально глядя на него.
– Чепуха. Безделица, – пожал плечами Жан-Поль. – Он уже был однажды сломан, и кость стала очень хрупкой. Обычно мне удается избегать ударов в лицо.
Он широко улыбнулся, открывая белоснежные зубы. Судя по тону, раны действительно были не слишком серьезны, а он отнюдь не новичок в кулачных боях. Интересно, чем же этот человек занимается? И кто он? Молодой повеса, завсегдатай злачных мест? Боксер, как младшие братья Мэлори, которые обожают схватки на ринге? Почему Габриэла такая скрытная?
– Неужели нужно столько бинтов для носа, пусть даже и сломанного? – удивилась Джулия.
– Позвольте предположить, вы сестра милосердия?
– Нет, конечно, нет, – усмехнулась она.
Его зеленые глаза весело заискрились.
– А будь вы сестрой милосердия, наверняка не стали бы доверять лондонским докторам с их новомодными идеями! Первый хотел забинтовать мне все лицо наподобие мумии! Я отказался. Тогда он предложил приклеить мне бинты рыбьим клеем.
Джулия невольно улыбнулась.
– Но, по правде сказать, cherie, доктора чересчур обеспокоили царапины на моем лице. А мой нос заживет, как уже бывало раньше.
– И не останется никаких шрамов?
– От царапин? Мне приятно ваше сочувствие. Возможно, если вы станете навещать меня каждый день, я скоро поправлюсь. В конце концов, вы мой милосердный ангел.
Джулия вспыхнула, зная, что не только участие заставляет ее так подробно расспрашивать о его увечьях. Просто она нервничает, потому что взяла на себя смелость явиться сюда. И разочарование тоже сыграло роль. Она думала, что сегодня узнает, как он выглядит. И эта мысль очень ее волновала. Но из-за бешеной ярости Джеймса Мэлори и слишком усердного доктора его лицо и теперь было так же трудно разглядеть, как под маской.
Но, несмотря на повязки, она поняла, что он довольно молод. Лет двадцати пяти, не больше. Сегодня его высокий гладкий лоб был открыт. Как и черные густые брови. И по крайней мере одна щека была не повреждена. С этой стороны его лицо казалось даже красивым. Все те же чувственные, четко вырезанные губы и тонкие усики. Она отметила также его бронзовый загар: должно быть, он много бывает на свежем воздухе.
– Не удивляетесь, что я нашла вас, хотя прежде не знала, что Габриэла – ваш друг?. – спросила она.
– Я не гадаю, откуда берутся подарки, дорогая. Садитесь и позвольте мне любоваться вашей красотой.
Он снова похлопал по сиденью соседнего стула и даже подвинул его ближе.
Джулия покорно села. Ее почему-то обдало жаром. Наверное, из-за его близости. И она снова краснеет!
Полное отсутствие любопытства в этом человеке сбивало ее с толку. А может, дело в том, что сама она сгорает от любопытства, потому что ей еще предстоит узнать о нем что-то.
– Джорджина не знает, что вы француз.
– Я не хотел, чтобы она превратно поняла мои намерения, и поэтому говорил с ней на своем лучшем английском.
– Она даже не знает вашего имени, – добавила Джулия потупясь.
– Я пришел бы в отчаяние, если бы назвал ей свое имя, а она легко его забыла. Не помню, чтобы упоминал об этом. У меня мысли путаются в ее присутствии… в точности как сейчас.
Ее щекам стало еще жарче, а может, это ей стало еще жарче. Джулия боялась хихикнуть и все испортить. Она не привыкла к такого рода волнениям и сейчас буквально изнемогала. Она находится наедине с ним, а это просто неприлично! Должно быть, так чувствуешь себя на свидании с возлюбленным.
Ей не стоило отводить от него взгляда. Толстые повязки заставляли ее гадать, что кроется под ними, и вызывали сочувствие. Не влечение. Поэтому она медленно подняла глаза, но уставилась на его плечо. Он повернулся, и волосы упали на спину. Какие длинные!
Она со смехом показала на его волосы:
– Такова французская мода?
– О, это долгая история, которую я предпочитаю не рассказывать. Достаточно сказать, что мне это нравится.
– Но они почти такие же длинные, как мои волосы! – воскликнула она.
– Правда? Распустите их!
Теперь его голос стал слишком хриплым. Сердце девушки тревожно забилось, и внутри все затрепетало. Она теряет самообладание!
А вдруг он посчитал, что она явилась на свидание с ним? И почему бы так не думать? Ей не следовало быть здесь!
– Мне пора, – резко бросила Джулия, пытаясь подняться.
– Нет-нет, Не делайте этого! Моя боль унялась, как только вы здесь появились.
Льстец!
Джулия невольно улыбнулась, но он положил ладонь на ее руку, и она задохнулась от неожиданного прикосновения.
– Ваша приятельница Габриэла, – выдавила она наконец, – посчитала, что вы нуждаетесь в женском внимании, но, очевидно, не знала о ваших увечьях.
– Она слишком тревожится за меня.
– И небезосновательно?
– Будьте моим щитом, cherie, – усмехнулся он. – В вашем присутствии она не станет кричать на меня.
Джулия тоже усмехнулась:
– У меня такое чувство, будто она…
Она охнула и осеклась, когда он неожиданно подался вбок и взмахнул рукой. И сначала не поняла, в чем дело, но тут же услышала жужжанье пчелы над ухом и, инстинктивно подавшись, прижалась щекой к его груди. Жан-Поль с тихими стонами продолжал отгонять насекомое: очевидно, каждое движение отзывалась болью в поврежденных ребрах.
Пчела наконец улетела.
Какой рыцарский поступок, несмотря на неудобства, которые ему пришлось из-за нее вытерпеть!
– Спасибо, – пробормотала она, отодвигаясь, и тут увидела, как с его лица упала повязка.
– Она только мешала, и я сам собирался снять ее сегодня днем, – заверил Жан-Поль, наклоняясь ближе, чтобы она смогла сама все видеть. – Всего несколько царапин, верно? Я не выгляжу таким уж страшным?
Скорее, слишком красивым…
Она вдруг поняла, что он придвинулся слишком близко… и касается ее губ своими. Ее вздох затерялся в поцелуе. Удивление Джулии было так велико, что на этот раз она даже не подумала сомкнуть губы. Его язык скользнул внутрь и стал осторожно ласкать нежную пещерку, вызывая немедленный страстный отклик. Он прижимал ее к себе одной рукой, но она не пыталась отодвинуться. О нет! Это все, о чем она мечтала!
Опьяненная этим поцелуем, она погладила его по щеке и случайно задела нос. Почувствовала, как он поморщился, и отпрянула, словно обжегшись.
– Мне очень жаль…
Он сухо усмехнулся:
– Далеко не так, как мне, cherie!
Теперь она видела его лицо. Несмотря на синяки по обе стороны носа и ссадины на щеке, он был очень красив. Еще красивее, чем она представляла в ночь бала. Но какие знакомые черты! Неужели они виделись раньше?
Может, он катался в Гайд-парке… Нет, она приметила бы такого красавца. И все же она где-то его встречала. Вот только где именно?
И тут она поняла. Вернее, вспомнила.
Гнев охватил ее сразу лесным пожаром. Словно прятался в душе, чтобы вспыхнуть при виде его. Даже после всех этих лет он по-прежнему возбуждал отчаянную ненависть. Нужно же ему было явиться как раз в тот момент, когда она подала петицию о признании его мертвым, чтобы навсегда вычеркнуть этого человека из своей жизни!
– Боже, cherie, что случилось?
Но он говорит с французским акцентом!
Джулия облегченно вздохнула. Он француз, не англичанин! И следовательно, не ее жених. Как же она перепугалась! И конечно, она все придумала. Жан-Поль лишь слегка напоминает пятнадцатилетнего выродка Мэнфорда, которого она в последний раз видела одиннадцать лет назад, и с тех пор не раз улавливала в том или ином мужчине сходство с тощим спесивым мальчишкой, которого хотелось забыть навеки.
Джулия все еще не могла опомниться от потрясения. Она и не подозревала, что в ней кроется столько ярости.
Пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, прежде чем она смогла взять себя в руки и вернуть утраченное самообладание.
– Простите, временами меня преследуют старые, кошмарные воспоминания. – Она постаралась улыбнуться как можно шире, чтобы успокоить собеседника. – Все ваши царапины скоро заживут, но вот нос, вероятно, сломан. Обретет ли он прежнюю форму?
– Несомненно. Горбинка, которую вы видите, – след старого перелома. Тогда я был очень молод и не обратился к врачу.
– Сломан, когда вам было тринадцать лет?
Что она делает? Неужели хочет удостовериться? Ведь это она сломала нос жениху и долго радовалась, что удалось его покалечить.
Но Жан-Поль нахмурился. Зеленые глаза вдруг вспыхнули огнем. Неужели и он вспомнил?
– Если вы Джулия Миллер, я сверну вашу чертову шею! – прорычал он.
Она так быстро взметнулась со стула, что едва не упала.
– Сукин сын! Паршивый сукин сын! Как вы посмели вернуться, когда я почти избавилась от вас?! Навсегда!
– Да как вы посмели не выйти замуж, чтобы я мог спокойно вернуться домой?! Господи, поверить не могу, что я пытался соблазнить вас!
Он так выразительно вздрогнул, очевидно, пытаясь как можно изощреннее оскорбить ее, что в глазах у Джулии потемнело. Она едва не набросилась на него, хищно согнув пальцы. Но в ней еще осталось достаточно чувства самосохранения, чтобы удалиться, прежде чем они продолжат то, что когда-то начали, и попросту прикончат друг друга.