355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанн Роулинг » Гарри Поттер и кубок огня » Текст книги (страница 8)
Гарри Поттер и кубок огня
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 03:30

Текст книги "Гарри Поттер и кубок огня"


Автор книги: Джоанн Роулинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

Винки затрясло еще сильнее, чем прежде. Ее огромные глаза перебежали с мистера Диггори на Людо Бэгмена и дальше – на мистера Крауча. Она сглотнула и с трудом вымолвила:

– Я никого не видеть, сэр… никого…

– Амос, – отрывисто произнес мистер Крауч, – я прекрасно понимаю, что ты должен установленным порядком забрать Винки к себе в отдел для допроса. Однако я прошу разрешить мне самому ею заняться.

Было ясно, что мистер Диггори не в восторге от подобного предложения, но отказать мистеру Краучу у него не хватало духу – тот был слишком видной персоной в Министерстве.

– Можешь быть совершенно спокоен – она будет наказана, – холодно добавил мистер Крауч.

– Х-х-хозяин, – запинаясь, пролепетала Винки, глядя на мистера Крауча снизу вверх, ее глаза до краев были наполнены слезами, – х-х-хозяин, пожалуйста…

Но лицо мистера Крауча каждой своей черточкой выражало непреклонную суровость, во взгляде не было ни капли сострадания.

– Сегодня вечером Винки повела себя так, как я считаю недопустимым, – медленно произнес он. – Я велел ей оставаться в палатке, пока буду разбираться с неприятностями. Винки ослушалась меня. Это значит, что она получит одежду.

– Нет! – истошно взвыла Винки, падая ниц. – Нет, хозяин! Не надо одежда, не надо одежда!

Гарри знал, что единственный способ освободить домового эльфа от его обязанностей – это подарить ему что-нибудь из настоящей одежды. Было жалко смотреть, как Винки вцепилась в свое полотенце, рыдая у ног мистера Крауча.

– Но она же боялась! – не выдержав, вспылила Гермиона. – Ваш эльф был напуган высотой и теми волшебниками в масках, которые подняли людей в воздух! Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них! Мистер Крауч отступил от Винки, как будто боялся испачкать об нее свои сверкающие ботинки.

– Мне не нужен домовой эльф, не исполняющий моих распоряжений, – процедил он ледяным тоном, глядя на Гермиону. – Я не нуждаюсь в слуге, который забывает о своем долге и не дорожит репутацией хозяина.

Винки рыдала с такой силой, что эти звуки эхом отдавались по всей поляне.

Наступило тягостное молчание. Нарушил его мистер Уизли, тихо сказавший:

– Ну, я, пожалуй, заберу свою команду и пойду обратно в лагерь, если никто не возражает. Амос, эта палочка рассказала нам, что могла. Если можно вернуть ее Гарри, то, пожалуйста…

Мистер Диггори протянул палочку Гарри, и тот убрал ее в карман.

– Пойдемте – кивнул им мистер Уизли. Гермиона, однако, все не могла тронуться с места – ее взгляд был прикован к плачущему эльфу.

– Гермиона! – уже настойчивее позвал мистер Уизли. Гермиона повернулась и пошла с прогалины вслед за Роном и Гарри.

– Что будет с Винки? – спросила она, когда они вышли на дорогу.

– Не знаю, – ответил мистер Уизли.

– Но как они обращались с ней! – возмущалась Гермиона. – Мистер Диггори все время называл ее «эльф», а уж мистер Крауч! Он же знает, что она не виновата, и все-таки хочет выгнать ее! Его не заботит, что она была перепугана до смерти – это просто не по-человечески!

– Ну так она и не человек, – заметил Рон. Гермиона с гневом повернулась к нему:

– Это вовсе не значит, что у нее нет чувств, Рон, такой подход омерзителен…

– Гермиона, я согласен с тобой, – поспешил вмешаться мистер Уизли, – но сейчас не время обсуждать права эльфов. Я хочу как можно скорее вернуться в палатку. Куда делись все остальные?

– Мы их потеряли в темноте, – отозвался Рон. – Пап, отчего все так разволновались из-за этого черепа?

Но мистер Уизли был слишком обеспокоен.

– Я все объясню, когда мы вернемся в палатку. Однако у опушки леса им пришлось задержаться. Тут собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, многие из которых, завидев идущего к ним мистера Уизли, кинулись ему навстречу: «Что там творится?», «Кто это наколдовал?», «Артур, это… не ОН?».

– Разумеется, это не он, – устало отвечал мистер Уизли. – Неизвестно, кто это был, они трансгрессировали. А сейчас извините, я хочу пойти и лечь спать.

Вместе с Гарри, Роном и Гермионой он протиснулся сквозь толпу, и вся компания продолжила путь в лагерь. Здесь все затихло, лишь дымились несколько сгоревших палаток.

Из домика мальчиков высунулась голова Чарли.

– Па, что там происходит? – раздался в темноте его голос. – Фред, Джорджи Джинни вернулись, а остальные…

– Я их привел. – Мистер Уизли наклонился и влез в палатку, за ним Гарри, Рон и Гермиона.

Билл сидел за кухонным столиком, обмотав руку окровавленной простыней; рубашка на Чарли была основательно разодрана, а Перси щеголял разбитым носом. Фред, Джордж и Джинни хотя и дрожали, но были целы и невредимы.

– Вы их поймали, па? – резко спросил Билл. – Тех, кто запустил Черную Метку?

– Нет, – ответил мистер Уизли. – Мы нашли эльфа Барти Крауча с волшебной палочкой Гарри, но никаких следов того, кто наколдовал Метку.

– Что? – одновременно воскликнули Билл, Чарли и Перси.

– Палочка Гарри? – изумился Фред.

– Эльф мистера Крауча? – Перси как громом поразило. С помощью троих друзей мистер Уизли объяснил, что произошло в лесу. Когда они закончили свой рассказ, Перси прямо-таки раздулся от негодования.

– Считаю, что мистер Крауч совершенно прав, избавляясь от такого эльфа! Сбежать, когда ей было ясно сказано оставаться на месте… опозорить его перед всем Министерством! Как бы это выглядело, если бы она предстала перед Комиссией по контролю и регулированию…

– Она ничего плохого не сделала, просто оказалась в неподходящее время в неподходящем месте! – напустилась на него задетая за живое Гермиона, хотя она-то всегда неплохо ладила с Перси – честно говоря, гораздо лучше, чем все остальные.

– Гермиона, волшебник такого ранга, как мистер Крауч, не может терпеть рядом эльфа, который, чуть что, начинает как безумный носиться с волшебной палочкой!

– Она не носилась как безумная! – вскипела Гермиона. – Она просто подняла ее с земли!

– Послушайте, кто-нибудь мне наконец объяснит, что за штука этот череп? – нетерпеливо перебил их Рон. – Он-то ни на кого не нападал… Почему из-за него столько шума?

– Я же тебе говорила – это эмблема Сам-Знаешь-Кого, – сказала Гермиона, прежде чем кто-нибудь успел открыть рот. – Я читала об этом во «Взлете и падении Темных Искусств».

– И ее не было видно тринадцать лет, – негромко добавил мистер Уизли. – Немудрено, что людей охватила паника… Все равно как если бы Вы-Знаете-Кто вернулся вновь.

– Вот этого я никак не пойму, – нахмурил брови Рон. – Я имею в виду – это же всего-навсего картинка в небе…

– Рон, Ты-Знаешь-Кто и его сподвижники запускали Черную Метку всякий раз, когда убивали кого-нибудь, – сказал мистер Уизли. – Ужас, который она внушала… Ты и понятия не имеешь, ты был слишком мал. Просто представь, что подходишь к своему дому, видишь парящую над ним Черную Метку и понимаешь, что найдешь внутри… – Мистер Уизли болезненно сморщился. – Все опасались худшего… самого худшего…

На минуту воцарилась тишина. Потом Билл, размотав с руки простыню – посмотреть, как там рана, – сказал:

– Ну, сегодня ночью нам это только помешало, кто бы ее ни наколдовал. Метка спугнула Пожирателей смерти. Они все трансгрессировали, едва ее увидели. Мы не сумели сорвать маску ни с одного, а Робертсов подхватили у самой земли. Им сейчас проводят изменение памяти.

– Пожиратели смерти? – спросил Гарри. – Кто такие Пожиратели смерти?

– Так называют себя последователи Сам-Знаешь-Кого, – пояснил Билл. – Мы, наверное, видели сегодня тех, кто еще уцелел – тех немногих, кто каким-то путем сумел избежать Азкабана.

– У нас нет доказательств, что это были они, – покачал головой мистер Уизли. – Хотя, скорее всего, так оно и есть, – добавил он безнадежно.

– Да держу пари, это они! – с жаром воскликнул Рон. – Па, мы встретили Драко Малфоя в лесу, и он все равно что признался нам, что его отец – один из этих психов в масках! А всем известно, что Малфои были в ближайшем окружении Сами-Знаете-Кого!

– Но зачем сторонникам Волан-де-Морта, – начал было Гарри, но тут все вздрогнули – как и большинство обитателей волшебного мира, Уизли избегали произносить это имя. – Прошу прощения, – смутился Гарри, – для чего сторонникам Сами-Знаете-Кого поднимать в воздух маглов? Я имею в виду, в чем тут их цель?

– Цель? – невесело усмехнулся мистер Уизли. – Гарри, они так понимают веселье. В прошлом, когда Сам-Знаешь-Кто еще был в силе, маглов убивали просто так, ради забавы. Думаю, они подвыпили этой ночью и не смогли устоять перед желанием напомнить нам, что их еще немало повсюду. Небольшая вечеринка старых приятелей, – закончил он с отвращением.

– Но если это были Пожиратели смерти, почему они трансгрессировали при виде Черной Метки? – недоумевал Рон. – Они должны были обрадоваться, заметив ее, ведь так?

– Пошевели мозгами, Рон, – ответил Билл. – Если это и впрямь были Пожиратели смерти, им ведь пришлось попотеть, чтобы не попасть в Азкабан, когда Сам-Знаешь-Кто потерял силу, надо было врать на все лады, что это он заставлял их убивать и мучить людей. Уверен, если бы он вернулся, они перепугались бы еще почище нашего. Они бойко отрекались от него, стоило ему лишиться могущества, и возвратились к своей обычной жизни. Вот уж не думаю, что он был бы доволен ими!

– Так что же… кто бы ни наколдовал Черную Метку… – задумчиво произнесла Гермиона, – он сделал это в знак поддержки Пожирателей смерти или чтобы разогнать их?

– Мы и сами ломаем голову, Гермиона, – кивнул мистер Уизли. – Могу сказать одно: это заклинание было известно только Пожирателям смерти. Наверняка это совершил тот, кто был когда-то одним из них – независимо от того, кто он сейчас… Слушайте, уже очень поздно, и если мама узнает, что тут у нас произошло, она с ума сойдет от беспокойства. Давайте-ка поспим оставшиеся несколько часов и потом ранним порталом постараемся выбраться отсюда.

Гарри влез на кровать с гудящей головой. Он знал, что должен чувствовать себя вымотанным, уже три часа утра, но сна у него не было ни в одном глазу, он был совершенно бодр и крайне встревожен.

Три дня назад – а кажется, уже целую вечность – его разбудило жжение в шраме. А сегодня ночью, впервые за тринадцать лет, в небе появилась эмблема Волан-де-Морта. Что все это значит?

Он подумал о письме, которое послал Сириусу перед тем, как покинуть Тисовую улицу. Получил ли тот его? И когда напишет ответ? Гарри лежал, уставясь в брезент потолка, но фантазии о грядущих полетах уже больше не являлись и ничто не помогало заснуть. Чарли давно уже храпел на всю палатку, когда Гарри наконец задремал.

Глава 10. Скандал в Министерстве

Как и обещал, мистер Уизли разбудил всех через несколько часов. Он свернул палатки откровенным волшебством, и вся компания вышла из лагеря. Мистер Робертс, стоявший в дверях коттеджа будто слегка не в себе, помахав друзьям на прощанье, рассеянно произнес:

– Счастливого Рождества…

– С ним все будет нормально, – сказал мистер Уизли. – Иногда после изменения памяти на какое-то время наступает дезориентация… а ему пришлось забыть очень многое…

Подходя к тому месту, где были сложены порталы, они издалека услышали хор нетерпеливых голосов – вокруг диспетчера Бэзила столпилось великое множество колдуний и волшебников, и все шумно требовали отправить их из лагеря как можно скорее.

Мистер Уизли коротко переговорил с Бэзилом, друзья присоединились к очереди и еще до восхода солнца закинули старую автомобильную покрышку обратно на Стотсхед Хилл. Они вновь прошли через Оттери-Сент-Кэчпоул к «Норе» в предутреннем свете – у приятелей едва хватало сил на вялые реплики, и каждый с вожделением думал о завтраке. За поворотом тропинки, когда впереди уже показалась «Нора», над росистой травой прокатился крик:

– О, слава богу, слава богу!

Миссис Уизли бежала навстречу в домашних тапочках; лицо ее было бледным и встревоженным, в руке – свернутый номер «Ежедневного Пророка».

– Артур! Я так волновалась, просто вся извелась… Она обняла мистера Уизли за шею, «Ежедневный Пророк» выпал из ослабевших рук на землю, и Гарри, опустив глаза, прочитал заголовок «КОШМАРНЫЕ СЦЕНЫ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ», дополненный мерцающей черно-белой фотографией Черной Метки, зависшей над вершинами деревьев.

– Вы все целы, – всхлипнула миссис Уизли, отпустив мужа и в смятении оглядывая компанию покрасневшими глазами. – Вы живы… О, мальчики…

Тут, ко всеобщему изумлению, она схватила Фреда и Джорджа и стиснула их в таких жарких объятиях, что они столкнулись лбами.

– Ой! Ма, ты нас задушишь…

– И я кричала на вас перед уходом! – вновь зарыдала миссис Уизли. – Я только об этом и думала! Что, если бы Сами-Знаете-Кто добрался до вас и последним, что я успела вам сказать, был бы упрек за плохие баллы по СОВ! О, Фред… Джордж…

– Ну, Молли, что ты, пойдем, с нами все в порядке. – Мистер Уизли деликатно отстранил жену от близнецов и повел ее к дому. – Билл, – добавил он вполголоса, – подними газету, я хочу посмотреть, что там…

Маленькая кухня оказалась набита до отказа. Гермиона приготовила для миссис Уизли чашку крепчайшего чая, в который по настоянию мистера Уизли влили глоток Огденского Старого Огненного Виски, и Билл протянул отцу газету. Мистер Уизли быстро пробежал глазами первую страницу; Перси заглядывал ему через плечо.

– Этого я и опасался, – с горечью произнес мистер Уизли. – «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал? А… Ну разумеется… Рита Скитер…

– Эта женщина постоянно нападает на Министерство! – воскликнул охваченный праведным гневом Перси. – На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров! Как будто параграфом двенадцатым Директивы по обращению с немагической частью общества конкретно не установлено, что…

– Перси, сделай милость, – зевнул Билл, – заткнись, а?

– Тут и обо мне есть… – Глаза мистера Уизли за стеклами очков широко открылись, когда он дошел до конца статьи.

– Где? – всполошилась миссис Уизли, поперхнувшись своим чаем с виски. – Если бы я видела, я бы хоть знала, что ты жив!

– Имя она не называет… но вот послушай: «Если испуганные волшебники и колдуньи, которые, затаив дыхание, ожидали новостей у опушки леса и надеялись на какие-то разъяснения со стороны Министерства магии, то их постигло жестокое разочарование. Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Черной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался. Достаточно ли подобного заявления для того, чтобы пресечь слухи о нескольких телах, вынесенных из леса часом позже, покажет время». Ну, я вам доложу… – раздраженно произнес мистер Уизли, передавая газету Перси. – «Никто не пострадал…» А что я должен был им сказать? «Слухи о нескольких телах, вынесенных из леса…» Вот теперь точно пойдут слухи… после того, как она это напечатала. Он тяжело вздохнул:

– Молли, мне придется пойти на службу, надо улаживать все это дело.

– Я с тобой, отец, – с важностью проговорил Перси. – У мистера Крауча сейчас каждый человек на счету. И я смогу лично вручить ему свой доклад о котлах.

И он в спешке покинул кухню.

Миссис Уизли ужасно огорчилась:

– Артур, у тебя же отпуск! Ничего там без тебя на службе не произойдет, как-нибудь управятся!

– Мне надо идти, Молли, – еще раз вздохнул мистер Уизли. – Кажется, я наломал дров… Я только переоденусь в мантию и отправлюсь…

– Миссис Уизли, – спросил Гарри, не в силах больше сдерживать нетерпение. – Не появлялась Букля с письмом для меня?

– Букля, дорогой? – рассеянно переспросила миссис Уизли. – Нет… нет, вообще никакой почты не было…

Рон и Гермиона с любопытством покосились на Гарри. Выразительно посмотрев на обоих, он сказал:

– Ничего, если я пойду и занесу вещи к тебе в комнату, Рон?

– Ага… я тоже, пожалуй, пойду, – незамедлительно согласился Рон. – А ты, Гермиона?

– Само собой, – кивнула та, и все трое, выйдя из кухни, быстро зашагали вверх по лестнице.

– Ну, что там, Гарри? – спросил Рон, едва за ними закрылась дверь мансарды.

– Я кое-что вам не рассказал, – заговорил Гарри. – В воскресенье утром я проснулся от того, что у меня снова заболел шрам…

Реакция на это известие оказалась почти в точности такой, какую Гарри представлял себе в спальне на Тисовой улице. Гермиона ахнула и немедленно начала сыпать рекомендациями, ссылаясь на множество соответствующих книг и людей – от Альбуса Дамблдора до мадам Помфри, главной медсестры Хогвартса.

Рон сперва просто онемел.

– Но… его же там не было, верно?.. Сам-Знаешь-Кого? То есть… ну… в прошлый раз твой шрам разболелся, когда он был в Хогвартсе, ведь так?

– Я уверен, что его не было на Тисовой улице, – ответил Гарри. – Но я видел его во сне – его и Питера – того самого, Хвоста. Всего я сейчас не помню, но они замышляли убить… кого-то.

Какое-то мгновение он колебался, едва не сказав «меня», но не захотел повергать Гермиону в еще больший ужас – его и так было достаточно у нее в глазах.

– Это был только сон, – попытался подбодрить его Рон, – просто ночной кошмар.

– Пусть так – но ведь он был! – возразил Гарри, глядя в светлеющее небо за окном. – Странно, согласись – мой шрам болит, и через три дня Пожиратели смерти устраивают демонстрацию, а в небе снова появляется знак Волан-де-Морта.

– Не-произноси-это-имя! – прошипел Рон сквозь зубы.

Но Гарри даже не обратил внимания. – А помнишь, что сказала профессор Трелони? В конце того года?

Весь ужас во взгляде Гермионы тут же испарился, она презрительно фыркнула:

– Ох, Гарри, неужели ты придаешь значение словам этой старой обманщицы?

– Тебя там не было, – возразил Гарри, – и ты ее не слышала. В тот раз все было по-другому. Я же говорил вам – она впала в транс, самый настоящий. И она сказала, что Темный Лорд воспрянет вновь… м-м-м… величественней и ужасней, чем когда-либо доселе… и в этом ему поможет слуга – в ту ночь Хвост и сбежал.

В наступившей тишине Рон растерянно ковырял в дырке своего постельного покрывала с «Пушками Педдл».

– А почему ты спрашивал, не прилетела ли Букля? – поинтересовалась Гермиона. – Ждешь письма?

– Я написал Сириусу о шраме, – пожал плечами Гарри. – Теперь жду ответа.

– Вот это ты здорово придумал! – сразу оживился Рон. – Уж Сириус-то наверняка знает, что делать!

– Я надеялся, что он мне быстро ответит, – сказал Гарри.

– Но мы же не знаем, где сейчас Сириус… Он может быть и в Африке, и еще дальше, правильно? – резонно заметила Гермиона. – Такого путешествия Букле за пару дней не осилить.

– Да я понимаю, – ответил Гарри, но от зрелища неба без Букли в квадрате окна ему было тяжело на душе.

– Пойдем, сыграем в квиддич в саду, – предложил Рон. – Давай три на три. Билл, Чарли, Фред, Джордж – никто не откажется, сможешь попробовать финт Вронского…

– Рон, – заявила Гермиона ее характерным тоном «напряги-свою-тупую-голову», – Гарри не хочет сейчас играть в квиддич… он устал и встревожен… да и всем нам необходимо поспать…

– Почему же, я хочу сыграть в квиддич, – неожиданно согласился Гарри. – Подожди, я сейчас возьму «Молнию».

Гермиона вышла из комнаты, пробормотав что-то очень похожее на «мальчишки».

На следующей неделе и мистер Уизли, и Перси дома почти не бывали. Каждое утро оба уходили еще до того, как все остальные вставали, и возвращались поздно вечером после ужина.

– Это был полный бедлам, – со значительным лицом поведал Перси. Дело было в воскресенье вечером, накануне отъезда в Хогвартс. – Всю неделю я только и занимался тем, что гасил огонь – люди непрерывно присылают громовещатели, а те, естественно, если их сразу не вскрыть, взрываются. У меня весь стол в подпалинах, а любимое перо сгорело дотла.

– А почему они все присылают громовещатели? – спросила Джинни, которая подклеивала волшебным скотчем свой экземпляр «Тысячи магических трав и грибов», сидя на коврике у камина в гостиной.

– Выражают недовольство службой безопасности на Чемпионате мира, – ответил Перси. – Требуют компенсации за испорченное имущество. Наземникус Флетчер предъявил иск об ущербе, нанесенном палатке с двенадцатью ванными комнатами, оборудованными не помню сколькими джакузи, хотя я точно знаю, что на самом деле он спал под мантией, растянутой на колышках.

Миссис Уизли взглянула на дедушкины часы в углу. Гарри эти часы очень нравились. Правда, узнать по ним время было совершенно невозможно, зато у них были иные, очень полезные свойства. Там было девять золотых стрелок, и на каждой было вырезано имя одного из членов семьи Уизли. Цифры на циферблате отсутствовали, но имелись надписи, кто где находится. Тут можно было видеть «дом», «школа», «работа» и, кроме того, «потерялся», «больница», «тюрьма», а на том месте, где положено быть двенадцати часам, – «смертельная опасность».

Сейчас восемь стрелок стояли на позиции «дом», но самая длинная, с именем мистера Уизли, никак не желала сдвинуться с отметки «работа». Миссис Уизли вздохнула.

– Твоему отцу не приходилось работать по выходным со времен Сам-Знаешь-Кого, – сказала она. – Они просто заваливают его работой. Он останется без ужина, если сейчас не явится.

– Ну, папа считает, что должен исправить ошибку, допущенную после матча, – отозвался Перси. – Но если уж говорить правду, это было не очень-то разумно – делать публичные заявления, не проконсультировавшись предварительно с начальником отдела.

– Не смей обвинять отца за то, что написала эта гнусная Скитер! – тотчас же вспыхнула миссис Уизли.

– Если бы Па промолчал, то старушка Рита непременно написала бы, что это стыд и срам – никто из Министерства не сделал никаких заявлений, – подал голос Билл, игравший с Роном в шахматы. – Рита Скитер еще ни о ком доброго слова не сказала. Помните, она однажды брала интервью у всех ликвидаторов заклятий в «Гринготтсе» – так обозвала меня долговязым волосатиком.

– Ну, волосы у тебя действительно немного длинноваты, – мягко заметила миссис Уизли. – Если бы ты только позволил мне…

– Нет, мам.

В окно хлестал дождь. Гермиона сидела, погруженная в «Учебник по волшебству. Четвертый курс», купленный миссис Уизли для нее, Гарри и Рона в Косом переулке, Чарли штопал прожженный вязаный шлем, Гарри полировал «Молнию» щетками из набора по уходу за метлой – подарка Гермионы к его тринадцатому дню рождения. Фред и Джордж, засев в дальнем углу, достали перья и о чем-то заговорщически перешептывались, склонив головы над листом пергамента.

– Вы чем это там заняты? – Миссис Уизли с подозрением взглянула на близнецов.

– Домашним заданием, – туманно ответил Фред.

– Не смеши меня, вы пока еще на каникулах.

– Нуда, мы тут кое-чего вовремя не успели… – подтвердил Джордж.

– А вы случаем не пишете новый бланк заказов, а? – с недоверием спросила миссис Уизли. – Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умников Уизли»?

– Ах, Ма, – произнес Фред со страданием во взгляде, – ты только представь – если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упреки?

Все засмеялись, даже миссис Уизли.

– О, ваш папа идет! – воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.

Стрелка мистера Уизли переместилась с «работы» на «в пути», а через секунду, дрогнув, замерла вместе со всеми, указывая на «дома», и из кухни послышался знакомый голос.

– Иду, Артур! – откликнулась миссис Уизли и торопливо вышла из комнаты.

Минутой позже и сам мистер Уизли вошел в теплую гостиную с обеденным подносом в руках. Вид у него был совершенно изнуренный.

– Ну, у нас заварилась каша, – сказал он миссис Уизли, опустившись в кресло у камина и без всякого интереса ковыряя вилкой в подостывшей цветной капусте. – Рита Скитер всю неделю вынюхивала, в каких бы еще грехах обвинить Министерство, и вот наткнулась на историю об исчезновении бедной Берты – уж теперь она закатит заголовок в завтрашнем «Пророке»! А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски.

– Мистер Крауч говорил то же самое много-много раз, – сейчас же вставил Перси.

– Краучу невероятно повезло, что Рита не докопалась до всего этого дела насчет Винки, – раздраженно пробурчал мистер Уизли. – Это была бы сенсация недели – его домашний эльф пойман с той самой палочкой, которая наколдовала Черную Метку.

– Я думал, все согласны, что эльф, несмотря на невменяемость, не запускала Метки! – мгновенно взъерепенился Перси.

– А по-моему, мистеру Краучу страшно повезло, что никто из «Ежедневного Пророка» не знает о его бессовестном обращении с эльфами! – сердито заявила Гермиона.

– Но послушай, Гермиона, – сорвался в бой Перси. – Такой высокопоставленный чиновник Министерства, как мистер Крауч, имеет право требовать беспрекословного повиновения от своих слуг.

– Своих рабов, ты хочешь сказать! – повысила голос Гермиона. – Ведь он не платит Винки, правильно?

– Думаю, вам лучше пойти наверх и проверить, все ли вещи уложены, – вмешалась в дискуссию миссис Уизли. – Давайте-ка, сходите и посмотрите…

Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошел к лестнице. В мансарде дождь и завывания ветра были еще слышнее, и это не считая периодических стонов престарелого упыря на чердаке. При их появлении Сыч тут же заверещал и снова принялся носиться по клетке – вид наполовину упакованных чемоданов поверг его в крайнее возбуждение.

– Кинь ему совиных вафель, – Рон перебросил Гарри пакет через кровать. – Может, он заткнется.

Гарри протолкнул несколько вафель через прутья клетки и повернулся к своему чемодану. Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Букли.

– Уже больше недели, – вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест. – Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?

– Да нет, это точно было бы в «Пророке» – Министерство уж не упустило бы шанс раззвонить, что они поймали хоть кого-то, верно?

– Да, пожалуй…

– Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке… И еще она взяла для тебя немного денег из твоего сейфа… и выстирала все твои носки.

Рон вывалил на раскладушку груду свертков, а сверху бросил кошелек и кучу носков. Гарри стал разворачивать покупки. Кроме «Учебника по волшебству» Миранды Гуссокл он получил связку новых перьев, дюжину свитков пергамента и недостающие ингредиенты для составления зелий – у него были на исходе хребты рыбы-льва и экстракт белладонны. Но только Гарри принялся укладывать белье в котел, как за его спиной Рон взвыл с отвращением:

– Это еще что такое?

Он держал в руках нечто похожее на длинное темно-бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.

Тут раздался стук в дверь, и вошла миссис Уизли с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий.

– Это вам, – сказала она, раскладывая их на две стопки. – Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись.

– Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни, – с этими словами Рон показал находку матери.

– Это никакое не платье, – терпеливо ответила миссис Уизли. – Это для тебя. Выходная мантия.

– Что? – с ужасом спросил Рон.

– Выходная мантия, – повторила миссис Уизли. – В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную мантию… для официальных случаев.

– Да что у тебя за шутки? – Рон все еще отказывался верить. – Никогда я этого не надену.

– Все их носят, Рон. – Миссис Уизли начала сердиться. – И всем нравится! У твоего отца таких несколько для приемов!

– Я лучше пойду голым, чем в таком, – уперся Рон.

– Не болтай глупостей, – настаивала миссис Уизли. – Тебе положено иметь выходную мантию, она есть в списке! Я и Гарри тоже купила… Гарри, покажи ему…

Гарри с опаской развернул последний пакет. Все оказалось не так страшно – на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.

– Я выбирала под цвет твоих глаз, – с нежностью пояснила миссис Уизли.

– Ну, вот эта-то нормальная! – возмутился Рон, глядя на мантию Гарри. – Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде?

– Потому… ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, – покраснев, сказала миссис Уизли.

Гарри отвернулся. Он был готов разделить с семьей Уизли все свое золото из сейфа в «Гринготтсе», но прекрасно знал, что они нипочем не возьмут его денег.

– Я ни за что не стану этого носить, – стоял на своем Рон. – Ни за что.

Но тут уж у миссис Уизли лопнуло терпение:

– И прекрасно! Ходи голый! Гарри, непременно сделай его снимок в таком виде, – может, когда-нибудь посмотрю и посмеюсь.

Она вышла, захлопнув дверь. Сзади послышался странный булькающий звук – Сыч подавился огромным куском совиной вафли.

– И почему мне всегда достается всякий хлам? – со злостью произнес Рон и отправился прочищать Сычику клюв.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю