355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоан Кэтлин Роулинг » Сага Гарри Поттера » Текст книги (страница 45)
Сага Гарри Поттера
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:28

Текст книги "Сага Гарри Поттера"


Автор книги: Джоан Кэтлин Роулинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 216 страниц) [доступный отрывок для чтения: 48 страниц]

– Не переживайте за меня, – сказал Гарри самым, как он надеялся, небрежным тоном. – Увидимся на пиру. Желаю вам приятно провести время. Он проводил друзей до вестибюля, где возле входных дверей стоял Филч, смотритель, и ставил галочки против имён в списке. При этом он подозрительно всматривался в каждое лицо, чтобы наружу не пробрался никто из тех, кому не положено.

– Остаёшься, Поттер? – крикнул Малфой из очереди, где он стоял рядом с Краббе и Гойлом. – Боишься проходить мимо дементоров? Гарри не обратил на него внимания и одиноко направился вверх по мраморной лестнице. Он прошёл по пустынным коридорам и вернулся в гриффиндорскую башню.

– Пароль? – спросила Толстая Тётя, выдернутая из сладкой дремоты.

– Майор Фортуна, – беззвучно произнёс Гарри. Портрет отъехал вверх, и он через отверстие пробрался в общую гостиную. Там галдели первоклассники и второклассники, а также сидели некоторые старшие ребята, которые, очевидно, посещали Хогсмёд столь часто, что это событие утеряло для них всякую прелесть.

– Гарри! Гарри! Э-гей! Это крикнул Колин Криви, второклассник, боготворивший Гарри и никогда не упускавший возможности поговорить с ним.

– Разве ты не пошёл в Хогсмёд, Гарри? Почему? Эй, – Колин с энтузиазмом показал на своих друзей, – хочешь посидеть с нами, Гарри?

– Э-э-э… нет, спасибо, Колин, – отказался Гарри, не расположенный демонстрировать свой шрам широкой публике. – Мне… мне надо в библиотеку, у меня… много работы.

После этих слов ничего не оставалось, кроме как развернуться и отправиться откуда пришёл.

– Стоило меня ради этого будить! – возмутилась вслед Толстая Тётя. В тоске Гарри побрёл по направлению к библиотеке, однако, на полпути передумал; ему вовсе не хотелось заниматься. Он развернулся и лицом к лицу столкнулся с Филчем, судя по всему, уже проводившим в Хогсмёд последних отпускников.

– Что ты здесь делаешь? – с подозрением рявкнул Филч.

– Ничего, – честно ответил Гарри.

– Ничего! – плюнул Филч, и его подбородки противно затряслись. – Так я и поверил! Рыскаешь тут… Почему ты не в Хогсмёде, не покупаешь вонючие пульки, рыгучий порошок или гремучих гусениц, как все твои отвратительные дружки? Гарри пожал плечами.

– Тогда отправляйся в свою гостиную, где тебе и положено находиться! – приказал Филч. Он не сводил с Гарри яростного взгляда, пока тот не скрылся из виду. Но Гарри не пошёл в гостиную; он вскарабкался вверх по лестнице со смутной мыслью навестить Хедвигу в совяльне и побрёл по коридору. Вдруг из ближайшего класса донёсся чей-то голос: «Гарри?».

Гарри обернулся посмотреть, кто его окликнул и столкнулся с профессором Люпином, выглянувшим из дверей классной комнаты.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Люпин с совершенно иным выражением, чем Филч.

– А где Рон и Гермиона?

– В Хогсмёде, – деланно-небрежно ответил Гарри.

– О, – сказал Люпин. Он молча оглядел Гарри. – Может быть, зайдёшь ко мне? Мне только что доставили загрыбаста для следующего занятия.

– Кого? – переспросил Гарри. Он прошёл в кабинет Люпина. В углу стоял очень большой аквариум. Отвратительное зелёное создание с острыми маленькими рожками прижимало морду к стеклу, корчило рожи и шевелило длинными тонкими пальцами.

– Водяной демон, – объяснил Люпин, внимательно рассматривая загрыбаста. – Я думаю, с ним не будет никаких сложностей, после того, как мы изучили капп. Хитрость в том, чтобы разбить его хватку. Видишь, какие у него противоестественно-длинные пальцы? Сильные, но очень хрупкие. Загрыбаст оскалил зелёные зубы, а потом зарылся под клубок водорослей в углу аквариума.

– Выпьешь чаю? – спросил Люпин, оглядываясь в поисках чайника. – Я как раз собирался заварить.

– Ладно, – неуклюже согласился Гарри. Люпин постучал по чайнику волшебной палочкой, и из носика внезапно повалил пар.

– Присаживайся, – сказал Люпин, снимая крышку с запылённой жестяной банки. – Боюсь, у меня только пакетики… но заварки, как я полагаю, с тебя уже довольно?

Гарри взглянул на него. Глаза Люпина хитро поблескивали.

– Откуда вы знаете? – поинтересовался Гарри.

– Профессор Макгонаголл рассказала, – объяснил Люпин, передавая Гарри надколотую кружку с чаем. – Ты не испугался?

– Нет, – ответил Гарри. Он собрался было рассказать профессору Люпину о собаке, которую видел в Магнолиевом проезде, но передумал. Не хотелось выглядеть трусом перед Люпином, тем более, что преподаватель и так уже счёл его неспособным иметь дело с вризраком. Эти раздумья, судя по всему, отразились у него на лице, потому что Люпин спросил:

– Тебя что-то тревожит, Гарри?

– Нет, – соврал Гарри. Он отпил глоток, глядя на загрыбаста, грозившего ему кулаком. – Да, – внезапно признался он, опустив кружку на стол Люпина. – Помните тот день, когда мы боролись с вризраком?

– Да, – медленно кивнул Люпин.

– Почему вы не позволили мне вступить? – резко спросил Гарри. Люпин поднял брови.

– Я думал, это очевидно, Гарри, – сказал он удивлённо. Гарри, ожидавший, что Люпин будет всё отрицать, растерялся.

– Почему? – снова спросил он.

– Хм, – Люпин слегка нахмурился, – я решил, что вризрак при виде тебя примет обличье Лорда Вольдеморта.

Гарри уставился на него. Он не только не ждал подобного ответа, но и поразился, что Люпин вслух назвал Вольдеморта по имени. До сего момента, на памяти Гарри на такое отваживался один лишь Думбльдор (и сам Гарри).

– Очевидно, я ошибался, – признал Люпин, всё ещё глядевший на Гарри, наморщив лоб. – Я просто опасался за последствия, если Лорд Вольдеморт материализуется в классе. Я боялся, что ребята запаникуют.

– Я вовсе не думал о Вольдеморте, – честно признался Гарри. – Я… вспомнил дементоров.

– Понятно, – задумчиво протянул Люпин. – Хм… это впечатляет. – Он едва заметно улыбнулся, заметив, как удивился Гарри. – Это значит, что больше всего на свете ты боишься страха как такового. Очень мудро, Гарри. Гарри не знал, что на это ответить, поэтому отпил ещё немного чая.

– Стало быть, ты решил, что я счёл тебя неспособным справиться с вризраком? – продолжал проницательный Люпин.

– Ну… да, – признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. – Профессор Люпин, вы знаете дементоров… Его перебил стук в дверь.

– Войдите, – крикнул Люпин. Дверь открылась, и вошёл Злей. Он нёс слегка дымившийся кубок. При виде Гарри Злей остановился и сузил чёрные глаза.

– А-а, Злодеус, – улыбнулся Люпин. – Огромное спасибо. Будьте любезны, поставьте это на стол. Злей поставил дымящийся кубок, перебегая взглядом от Люпина к Гарри и обратно.

– Я демонстрировал Гарри моего загрыбаста, – приятным голосом поведал Люпин, показывая на аквариум.

– Превосходно, – буркнул Злей, даже не взглянув в ту сторону. – Вы должны выпить это прямо сейчас, Люпин.

– Да, да, обязательно, – заверил Люпин.

– Я сделал полный котёл, – продолжил Злей, – на случай, если вам понадобится ещё.

– Я, скорее всего, выпью ещё завтра. Большое спасибо, Злодеус.

– Не стоит благодарности, – ответил Злей, но в его глазах было выражение, совершенно не понравившееся Гарри. Злей, пятясь, вышёл из комнаты, настороженно и без улыбки в лице. Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся.

– Профессор Злей любезно приготовил для меня одно снадобье, – сказал он. – Сам я никогда не был в этом особенно силён. А это зелье – невероятно сложное. – Он взял кубок в руки и понюхал. – Жалко, что с сахаром оно теряет силу, – добавил он, когда после первого же осторожного глотка его сильно передёрнуло.

– А зачем?… – начал Гарри. Люпин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.

– Последнее время мне что-то не по себе, – объяснил он. – Помогает только это снадобье. Мне очень повезло, что вместе со мной работает профессор Злей; не так-то много найдётся колдунов, способных его приготовить. Профессор Люпин отхлебнул ещё, и у Гарри появилось сумасшедшее желание выбить кубок у него из рук.

– Профессор Злей очень интересуется силами зла, – выпалил он.

– Да, наверно, – согласился Гарри.

Они достигли вестибюля и прошли в Большой зал, украшенный многими сотнями тыкв со свечами внутри, облаками трепещущих крылышками летучих мышей и многочисленными узкими оранжевыми лентами, лениво плавающими под штормовым потолком подобно водяным змеям. Угощение было великолепным; даже Рон с Гермионой, до отвала наевшиеся сладостей в «Рахатлукулле», всё-таки умудрились впихнуть в себя по две порции каждого блюда. Гарри постоянно посматривал на учительский стол. Профессор Люпин был весел и выглядел не хуже обычного; он оживлённо беседовал с крошечным профессором Флитвиком, преподавателем заклинаний. Гарри перевёл взгляд дальше, к тому месту, где сидел Злей. Ему кажется или Злей действительно чересчур часто взглядывает на Люпина? Пир закончился спектаклем, устроенным привидениями «Хогварца». Они дружно выскользнули из стен и продемонстрировали трансформационное скольжение; большой успех выпал на долю Почти Безголового Ника, гриффиндорского призрака, представившего сцену собственного незадавшегося обезглавливания. В такой приятный вечер даже Малфой не сумел испортить Гарри настроения, хотя и прокричал громко, на весь зал: «Дементоры велели кланяться, Поттер!». Гарри, Рон и Гермиона вслед за остальными гриффиндорцами отправились обычной дорогой к себе в башню, но, дойдя до коридора, в конце которого висел портрет Толстой Тёти, обнаружили там столпотворение.

– Почему никто не проходит? – ничего не понимая, спросил Рон. Гарри поверх голов постарался разглядеть, в чём дело. Похоже, портрет был закрыт.

– Пропустите, пожалуйста, – донёсся голос Перси, и вот уже он сам важно протиснулся вперёд. – Что за задержка? Не могли же вы все забыть пароль – позвольте, я лучший ученик… И тут вдруг мёртвое молчание овладело собравшимися, начиная с самых ближних к портрету рядов, как будто холод, быстро распространившись, заморозил толпу. Стало слышно, как Перси сказал неожиданно звонким голосом:

– Кто-нибудь, позовите профессора Думбльдора. Скорее. Головы повернулись; задние ряды встали на цыпочки.

– Что случилось? – спросила только что подошедшая Джинни. Секунду спустя прибыл профессор Думбльдор и стремительно прошёл к портрету; гриффиндорцы прижались друг к другу, освобождая ему проход, а Гарри, Рон и Гермиона продвинулись вперёд, чтобы посмотреть, в чём дело.

– О, бо… – Гермиона схватила Гарри за руку.

Толстая Тётя исчезла с портрета, изрезанного так жестоко, что полоски холста валялись по всему полу; большие куски были начисто оторваны. Думбльдор быстро оглядел изуродованную картину, обернулся с очень трагичным видом и встретился взглядом с профессорами Макгонаголл, Люпином и Злеем, торопливо приближавшимися к месту происшествия.

– Нужно найти её, – приказал Думбльдор. – Профессор Макгонаголл, пожалуйста, немедленно отыщите мистера Филча и попросите его обыскать все картины замка – нет ли где Толстой Тёти.

– Вам повезёт, если вы её найдёте! – раздался гадкий голос. Это выкрикнул полтергейст Дрюзг. Он барахтался в воздухе, явно наслаждаясь жизнью, как, впрочем, и всегда, когда он сталкивался с разрушением или несчастьем.

– Что ты имеешь в виду, Дрюзг? – спокойно спросил Думбльдор, и ухмылка слиняла с лица полтергейста.

Он не осмеливался дразнить Думбльдора. Вместо этого он заговорил елейным тоном, который был ничуть не лучше, чем гаденькое хихикание.

– Ей стыдно, Ваше Директорство, сэр. Не хочет показываться на глаза. Видел, как она убегала по пейзажу на четвёртом этаже, сэр, петляя между деревьями. Кричала ужасно, – радостно поведал Дрюзг. – Бедняжка, – прибавил он неубедительно.

– Она сказала, кто это сделал? – невозмутимо спросил Думбльдор.

– О, да, всепрофессорший, – ответил Дрюзг тоном человека, баюкающего на руках огромную бомбу. – Понимаете, он жутко разозлился, когда она его не пропустила. – Дрюзг кувыркнулся в воздухе и ухмыльнулся профессору Думбльдору между собственных ног. – Ужасный у него характер, у этого Сириуса Блэка.

Глава 9. Сгубительное поражение

Профессор Думбльдор отослал всех гриффиндорцев обратно в Большой зал, где к ним десять минут спустя присоединились до крайности растерянные учащиеся «Хуффльпуффа», «Равенкло» и «Слизерина».

– Нам с вашими преподавателями нужно тщательно обыскать замок, – сказал профессор Думбльдор, в то время как профессор Макгонаголл и профессор Флитвик занимались тем, что запирали все двери в зал. – Боюсь, что вам, для вашей же безопасности придётся провести ночь здесь. Я прошу старост встать на страже у дверей. За старших останутся лучшие ученик и ученица. В случае обнаружения чего-либо подозрительного немедленно докладывайте лично мне, – добавил он, обращаясь к Перси, надувшемуся от важности и гордости. – С донесениями посылайте призраков. У самого порога профессор Думбльдор помедлил:

– Ах, да, вам понадобится… Одно небрежное движение волшебной палочки, и длинные столы выстроились вдоль стен; ещё один взмах, и пол оказался устлан сотнями мягких пурпурных спальных мешков.

– Спокойной ночи, – пожелал профессор Думбльдор, закрывая дверь.

Зал сразу же возбуждённо загудел; гриффиндорцы стали рассказывать остальным, что случилось.

– По мешкам! – закричал Перси. – Всё, хватит болтать! Через десять минут свет погаснет!

– Пошли, – шепнул Рон Гарри и Гермионе; они схватили мешки и оттащили их в угол.

– Как вы думаете, Блэк всё ещё в замке? – тоже шёпотом озабоченно спросила Гермиона.

– Думбльдор подозревает, что да, это же ясно, – ответил Рон.

– Представляете, как удачно, что он выбрал сегодняшний день, – сказала Гермиона. Все трое уже забрались, не раздеваясь, в спальные мешки и приподнялись на локтях, чтобы ещё немного поговорить. – Как раз когда в башне никого не было…

– Наверно, он в бегах потерял счёт времени, – высказал предположение Рон. – Не помнил, что сегодня Хэллоуин. А то бы ворвался прямо в зал. Гермиона содрогнулась. Отовсюду доносился один и тот же вопрос: «Как он сюда пробрался?»

– Должно быть, он умеет аппарировать, – произнес кто-то из «Равенкло» с расстояния в несколько футов. – Ну, знаете, появляться из воздуха.

– А может, он замаскировался, – протянул пятиклассник из «Хуффльпуффа».

– А может, прилетел по воздуху, – продолжил Дин Томас.

– Я не понимаю, я что, единственный человек, кто удосужился прочитать «Историю „Хогварца“? – сердито спросила Гермиона у Рона с Гарри.

– Скорее всего, – пожал плечами Рон. – А что?

– А то, что замок, знаешь ли, защищён не только стенами, – сказала Гермиона. – Он зачарован всеми возможными чарами, чтобы никто не мог пробраться внутрь без разрешения. Сюда нельзя аппарировать. И хотела бы я увидеть такую маскировку, которая способна задурить голову дементорам. А они охраняют абсолютно все ходы-выходы. И они обязательно увидели бы Блэка, если бы он решил прилететь по воздуху. А Филч знает все секретные проходы, и они тоже охраняются…

– Свет выключается! – крикнул Перси. – Приказываю: все по мешкам и чтоб больше никаких разговоров!

Все свечи погасли одновременно. Теперь свет исходил лишь от серебристых привидений, скользивших по воздуху и серьёзно переговаривавшихся со старостами, да ещё от зачарованного потолка, усеянного, как и небо сегодня, звёздами. Эти звёзды и доносившийся отовсюду шепоток создавали у Гарри впечатление, что он спит под открытым небом на лёгком ветру. Раз в час в зале появлялся кто-нибудь из учителей, проверить, всё ли в порядке. Около трёх ночи, когда многие ребята наконец-то заснули, пришёл профессор Думбльдор. Гарри следил, как он озирается в поисках Перси. Тот крадучись бродил между мешками и выговаривал ребятам за недозволенную болтовню. Перси был совсем близко от Гарри, Рона и Гермионы – срочно притворившихся спящими – когда шаги Думбльдора приблизились.

– Нашли какой-нибудь след Блэка, профессор? – прошептал Перси.

– Нет. Здесь всё тихо?

– Всё под контролем, сэр.

– Хорошо. Сейчас уже нет смысла переводить их в спальни. Я нашёл временного охранника для гриффиндорской башни. Завтра вы сможете перевести ребят обратно.

– А что с Толстой Тётей, сэр?

– Они прячется на карте Аргайллшира на втором этаже. Судя по всему, она отказалась впустить Блэка без пароля, и тогда он напал на неё. Бедняжка всё ещё очень расстроена, но, как только она успокоится, я попрошу мистера Филча отреставрировать её. Гарри услышал, как с лёгким скрипом отворилась дверь в зал. Раздались чьи-то шаги.

– Директор? – Это был Злей. Гарри весь превратился в слух. – Третий этаж обыскан. Его там нет. Филч обыскал подземелья, там тоже ничего подозрительного.

– Как насчёт астрономической башни? Кабинета профессора Трелани? Совяльни?

– Всё обыскали…

– Очень хорошо, Злодеус. Я и не ожидал, что Блэк станет здесь задерживаться.

– У вас есть предположения о том, как он сюда пробрался, профессор? – спросил Злей. Гарри чуть-чуть приподнял голову от ладони, чтобы слышать и вторым ухом.

– У меня их много, Злодеус, и каждое следующее – ещё более неправдоподобное, чем предыдущее.

Гарри еле заметно приоткрыл глаза и осторожно взглянул на профессоров; Думбльдор стоял к нему спиной, зато Гарри видел застывшее от напряжённого внимания лицо Перси и сердитый профиль Злея.

– Директор, помните ли вы нашу беседу перед – хм – началом семестра? – Злей задал вопрос, практически не раскрывая губ, словно пытаясь исключить Перси из разговора.

– Помню, Злодеус, – ответил Думбльдор, и в его голосе прозвучало нечто похожее на предупреждение.

– Кажется практически невероятным… что Блэк мог проникнуть в школу без чьей-то помощи, помощи изнутри. Помнится, я ясно выразил свои опасения, когда вы назначили…

– Я не верю, что кто-либо из живущих в замке стал бы помогать Блэку, – отрезал Думбльдор, и тон его был таков, что Злей не решился возразить. – Я должен переговорить с дементорами, – продолжил Думбльдор. – Я обещал известить их, когда мы завершим поиски.

– А они не хотели помочь, сэр? – поинтересовался Перси.

– О, разумеется, – холодно ответил Думбльдор. – Боюсь, однако, что дементорам не суждено переступить порог этого замка до тех пор, пока я являюсь директором школы.

Перси немного сконфузился. Думбльдор, шагая бесшумно и быстро, покинул зал. Злей, с выражением глубокой обиды на лице, постоял немного, провожая директора глазами; затем тоже удалился. Гарри искоса поглядел на Рона и Гермиону. Глаза у обоих были открыты и отражали звёздный потолок.

– О чём это они? – проговорил Рон одними губами.

На протяжении нескольких следующих дней в школе не говорили ни о чём другом, кроме как о Сириусе Блэке. Теории, объяснявшие его проникновение в замок, становились всё более и более абсурдными; Ханна Аббот из «Хуффльпуффа» всю гербологию объясняла каждому, кто соглашался её послушать, что Блэк, скорее всего, превратился в цветущий куст. Растерзанный холст Толстой Тёти сняли со стены и заменили портретом Сэра Кэдогана и его жирного серого пони. Это не вызвало ни у кого особой радости. Сэр Кэдоган проводил большую часть времени, вызывая окружающих на дуэли, а оставшееся посвящал изобретению несусветно сложных паролей, которые к тому же менял по два раза на дню.

– Он совершеннейший псих, – сердито пожаловался Симус Финниган Перси. – Нельзя заменить его на кого-нибудь другого?

– Никто из картин не согласился на эту работу, – объяснил Перси. – Они боятся повторить участь Толстой Тёти. Сэр Кэдоган единственный проявил храбрость и добровольно вызвался нам помочь.

У Гарри, однако, хватало своих бед, помимо Сэра Кэдогана. За ним пристально следили. Учителя придумывали всякие предлоги, чтобы сопровождать его по коридорам, а Перси Уэсли (следуя, как подозревал Гарри, наставлениям своей матери) повсюду ходил за ним хвостом, напоминая величественную сторожевую собаку. В довершение ко всему, профессор Макгонаголл призвала Гарри в свой кабинет с таким трагичным видом, что мальчик решил, будто кто-то умер.

– Нет смысла продолжать скрывать это от вас, Поттер, – изрекла она очень серьёзно. – Я знаю, что для вас это будет шоком, но Сириус Блэк…

– Я знаю, что он охотится за мной, – устало ответил Гарри. – Я случайно слышал, как папа Рона говорил об этом его маме. Мистер Уэсли работает в министерстве магии. Эти слова ошеломили профессора Макгонаголл. Минуту-другую она молча смотрела на Гарри, а затем сказала:

– Понятно. Что ж, в таком случае, Поттер, вы поймёте, почему мне кажется, что вам следует прекратить вечерние тренировки. Находиться вечером на поле, когда рядом одна лишь ваша команда – это очень рискованно, Поттер…

– Но в субботу – первый матч! – возмутился Гарри. – Мне необходимо тренироваться, профессор!

Профессор Макгонаголл пристально изучила его лицо. Гарри знал, насколько сильно она сама заинтересована в успехе гриффиндорской команды; ведь изначально именно она предложила его в качестве Ищейки. Он ждал, затаив дыхание.

– Хмм… – профессор Макгонаголл встала и выглянула в окно. Квидишное поле было еле видно из-за дождя. – Что ж… одному небу известно, как я хочу, чтобы наш колледж наконец-то выиграл кубок… но всё равно, Поттер… мне будет спокойнее, если на поле будет присутствовать кто-то из учителей. Я попрошу мадам Самогони наблюдать за тренировками.

Чем ближе подходил день первого квидишного матча, тем хуже становилась погода. И всё же, несмотря ни на что, несгибаемая гриффиндорская команда под бдительным оком мадам Самогони тренировалась усерднее, чем когда-либо. На последней тренировке перед субботним матчем Оливер Древ сообщил своим подопечным неприятные новости.

– Мы не будем играть со «Слизерином»! – выкрикнул он с очень сердитым видом. – Ко мне только что приходил Флинт. Мы будем играть с «Хуффльпуффом».

– Почему? – спросил дружный хор.

– Флинт утверждает, что у их Ищейки всё ещё не в порядке рука, – сказал Древ, гневно играя желваками. – Но, на самом деле, всё ясно. Они не хотят играть в плохую погоду. Кроме того, надеятся, что она снизит и наши шансы… Целый день дул сильный ветер и лил дождь, а при последних словах Древа раздался отдалённый раскат грома.

– Ничего страшного с рукой Малфоя нет! – рассвирепел Гарри. – Он притворяется!

– Я знаю, но как это докажешь, – горько отозвался Древ. – А ведь мы отрабатывали движения, исходя из того, что будем играть со «Слизерином»; у хуффльпуффцев совсем иная манера игры. К тому же у них новый капитан, он же Ищейка, Седрик Диггори… Ангелина, Алисия и Кэтти вдруг захихикали.

– Что? – повернулся к ним Древ, нахмурившись – он не одобрял несерьёзного поведения.

– Это такой высокий, красивый, да? – спросила Ангелина.

– Сильный и молчаливый, – добавила Кэтти, и девочки снова прыснули.

– Молчаливый, потому что не может связать двух слов, – нетерпеливо вмешался Фред. – Не знаю, о чём ты беспокоишься, Оливер, хуффльпуффцы – слабаки! Последний раз, когда мы с ними играли, Гарри поймал Проныру в пять минут, помнишь?

– Тогда были совершенно другие условия! – воскликнул Древ, выкатывая глаза. – Диггори очень усилил команду! Он великолепный Ищейка! Я так и думал, что вы отнесётесь к этому несерьёзно! Нам нельзя расслабляться! Нужно быть в постоянном напряжении! «Слизерин» хочет обдурить нас! Мы должны выиграть!

– Оливер, успокойся! – Фред был слегка напуган горячностью Древа. – Мы относимся к «Хуффльпуффу» очень серьёзно. Серьёзно.

В день перед матчем ветер уже завывал вовсю, а дождь полил как из ведра. В классах и коридорах стало так темно, что пришлось зажечь дополнительные факелы и фонари. Члены слизеринской команды ходили с нахальным видом, а Малфой изголялся больше всех.

– Ах, если бы только не моя рука! – восклицал он, когда буря особенно сильно колотила в окна.

У Гарри в голове не осталось места ничему, кроме тревоги за исход завтрашнего матча. На каждой перемене Оливер Древ подбегал к нему со всё новыми и новыми советами. В третий раз, когда это случилось, Древ говорил ужасно долго, и Гарри не сразу осознал, что на целых десять минут пропустил начало урока по защите от сил зла. Он пустился бежать, а Древ вопил вслед: «У Диггори очень крутой разворот, Гарри, может быть, имеет смысл попытаться загнать его в петлю…» Гарри резко затормозил у кабинета, потянул дверь на себя и прошмыгнул внутрь.

– Извините, я опоздал, профессор Люпин, я… Однако, от письменного стола на него поднял глаза вовсе не Люпин, а Злей.

– Урок начался десять минут назад, Поттер, поэтому, я полагаю, будет справедливо, если мы снимем с «Гриффиндора» десять баллов. Садитесь. Но Гарри не пошевелился.

– Где профессор Люпин? – спросил он.

– Он сказал, что слишком плохо себя чувствует и не сможет провести занятие, – губы Злея изогнулись в ухмылке. – Мне кажется, я велел вам сесть? Гарри не двинулся с места.

– А что с ним? Чёрные глаза Злея сверкнули.

– Ничего смертельного, – ответил он с таким видом, словно желал обратного. – Ещё пять баллов с «Гриффиндора», а скоро будет все пятьдесят, если мне ещё раз придётся просить вас сесть. Гарри медленно прошёл к своему месту и сел. Злей оглядел класс.

– Перед тем, как Поттер перебил меня, я говорил, что профессор Люпин не оставил никаких записей относительно того, какие темы вы успели пройти на сегодняшний день…

– Пожалуйста, сэр: мы прошли вризраков, красношапов, капп и загрыбастов, – затараторила Гермиона, – и должны были начать…

– Правда? – Выказав лишь самую малую заинтересованность, Люпин глотнул ещё немного.

– Некоторые считают… – Гарри заколебался, но потом очертя голову продолжил: – некоторые считают, что он готов на всё, лишь бы получить должность преподавателся защиты от сил зла. Люпин осушил кубок и сделал гримасу.

– Отвратительно, – сказал он. – Что ж, Гарри, мне нужно вернуться к работе. Увидимся позже, на пиру.

– Хорошо, – ответил Гарри, ставя на стол свою кружку. Пустой кубок всё ещё дымился.

– Это тебе, – сказал Рон. – Набрали столько, сколько смогли унести.

К Гарри на колени посыпался яркий, разноцветный дождь всяких сладостей. Уже наступили сумерки; Рон с Гермионой только что ввалились в общую гостиную, розовощёкие от холодного ветра, счастливые как никогда.

– Спасибо, – поблагодарил Гарри, взяв в руки пакетик с маленькими чёрными перечными постреляками. – На что похож Хогсмёд? Где вы побывали? Они побывали – везде! У Дервиша и Гашиша, в магазине волшебного оборудования; в Хохмазине Зонко; в «Трёх метлах» – пили горячий усладэль из больших кружек; и во многих других местах.

– А почтовое отделение, Гарри! Там сотни две сов, не меньше, все сидят на полках, на каждой нанесён цветовой код, в зависимости от того, как быстро надо доставить письмо!

– А в «Рахатлукулле» появился новый сорт ирисок; они бесплатно давали попробовать, вот кусочек, смотри!…

– Кажется, мы видели людоеда, честно, в «Трёх мётлах» кого только нет!…

– Жалко, что нельзя было принести тебе усладэля, так здорово согревает…

– А что ты делал? – озабоченно спросила Гермиона. – Уроки?

– Нет, – ответил Гарри. – Пил чай с Люпином у него в кабинете. А потом пришёл Злей… Он рассказал про кубок. Рон разинул рот.

– И Люпин выпил? – поразился он. – Совсем с ума сошёл? Гермиона поглядела на часы.

– Знаете, лучше бы нам поторопиться, пир начнётся через пять минут… – И они поскорее вылезли в дыру за портретом и влились в толпу, продолжая обсуждать Злея.

– Если он… ну, вы понимаете… – Гермиона понизила голос и испуганно оглянулась по сторонам, – если он хотел отравить Люпина… он не стал бы это делать на глазах у Гарри.

– Тише, – холодно остановил её Злей. – Я ни о чём не спрашивал. Я лишь хотел отметить отсутствие организованности у профессора Люпина.

– Он самый лучший учитель по защите от сил зла! – нагло заявил Дин Томас, и по рядам пробежал согласный шепоток. У Злея сделался свирепый вид.

– Вам легко угодить. Люпин явно не заставляет вас перенапрягаться. В моём понимании, красношапы и загрыбасты – занятие для первоклассников. Сегодня мы с вами поговорим об…

Гарри следил, как учитель пролистывает книгу к самому её концу, к главе, которую они наверняка не проходили.

– …оборотнях, – решил Злей.

– Но, сэр, – вмешалась неугомонная Гермиона, – мы ещё не дошли до оборотней, мы должны были начать финтиплюхов…

– Мисс Грэнжер, – Злей говорил со зловещим спокойствием, – до сих пор я пребывал в уверенности, что в этом классе учитель я, а не вы. И я хочу, чтобы вы открыли страницу 394. – Он снова обвёл глазами класс. – Вы все! Быстро! Класс – с разнообразными оскорблёнными гримасами и возмущённым бормотанием – открыл книги.

– Кто может сказать, как отличить оборотня от настоящего волка? – спросил Злей. Все сидели в неподвижном молчании; все, кроме Гермионы, чья рука, по обыкновению, выстрелила вверх.

– Кто может? – повторил Злей, игнорируя Гермиону. – Не хотите ли вы сказать, что профессор Люпин даже не научил вас, каковы основные различия между…

– Вам же объяснили, – неожиданно выпалила Парватти, – мы ещё не дошли до оборотней, мы остановились на…

– Тихо! – прикрикнул Злей. – Так-так-так, не думал я, что встречу третьеклассников, неспособных распознать оборотня. Не забыть бы уведомить профессора Думбльдора о вашем отставании…

– Пожалуйста, сэр, – не выдержала Гермиона, так и не опустившая руку, – оборотни отличаются от настоящих волков по нескольким неприметным признакам. У оборотня нос…

– Вы второй раз заговорили без разрешения, мисс Грэнжер, – ледяным тоном произнёс Злей. – Пять баллов с «Гриффиндора» за то, что вы позволяете себе быть такой выскочкой и всезнайкой.

Гермиона густо покраснела, опустила руку и глазами, полными слёз, уставилась в пол. После жестоких слов Злея класс повёл себя весьма характерно: все те, кто и сами хотя бы однажды обзывали Гермиону всезнайкой, сейчас гневно уставились на ненавистного учителя, а Рон, обзывавший её всезнайкой минимум два раза в неделю, громко сказал:

– Вы задали вопрос, а Гермиона знала ответ! Зачем спрашивать, если не хотите, чтобы вам отвечали? Все в классе сразу поняли, что Рон переборщил. Злей стал медленно наступать на Рона. Ребята затаили дыхание.

– Взыскание, Уэсли, – маслянистым голосом проговорил Злей, приблизив своё лицо к лицу Рона. – И если я ещё раз услышу, что вы критикуете мою манеру преподавать, вы очень, очень пожалеете.

До конца урока никто не проронил ни слова. Ребята сидели и выписывали из учебника информацию об оборотнях, а Злей тем временем ходил по рядам и проверял, чем они занимались с профессором Люпином.

– Какие жалкие объяснения… А это вообще неверно, каппы гораздо чаще встречаются в Монголии… Профессор Люпин поставил за это восемь? Из десяти? Я не поставил бы и трёх… Прозвонил колокол, но профессор Злей задержал класс.

– Напишите сочинение «Как распознать и убить оборотня». На эту тему должно быть написано не меньше двух свитков. Работы сдать к утру в понедельник. Уэсли, останьтесь, нам нужно разобраться с вашим наказанием.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю