355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джо Келлоу » Эхо давней любви » Текст книги (страница 2)
Эхо давней любви
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:08

Текст книги "Эхо давней любви"


Автор книги: Джо Келлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Смерив Митча презрительным взглядом, Блаэр начала выгружать покупки.

– Может, мне вам помочь? – предложил он с широкой улыбкой.

– Нет, – резко ответила она, – лучшее, что вы можете сделать, так это не маячить у меня перед глазами.

Всем своим видом демонстрируя, что Митча для нее не существует, Блаэр стала раскладывать продукты в кухонные шкафчики и холодильник.

Митч уселся за стол, вытянув перед собой ноги.

– Как давно у вас собственное дело?

– Достаточно давно, чтобы квалифицировать ваши действия как противозаконные, – все же бросила она через плечо.

– Но, видимо, не достаточно давно, чтобы понять, что и ваши действия незаконны, – он усмехнулся, а затем задиристо спросил: – Скажите, вы с первого раза сдали экзамен в адвокатуру?

– Да, конечно, – быстро ответила она, повернула голову и посмотрела на Митча. – Вас это удивляет?

Он засмеялся.

– Этого слова нет в моем словаре. Ничто теперь меня не удивляет, ни-что. Когда вас поджидают такие сюрпризы, это слово теряет свой смысл.

Блаэр повернулась к нему, и их взгляды встретились. И она вновь поймала себя на мысли, что на него поразительно приятно было смотреть. Блаэр с трудом отвела взгляд.

Она безразлично посмотрела в окно на собирающиеся тучи и спросила:

– Там, где вы были, дожди шли нечасто?

– Не часто? – переспросил он. – Они там вообще не идут. Если я и видел тучи, как только из желтого песка. Но люди там не жалеют об этом. Нельзя жалеть о том, чего не знаешь.

На его губах появилась мимолетная улыбка.

– Сколько раз по утрам я выходил на улицу, оглядывался и говорил себе: «Вся нефть в мире не стоит и одной реки Шенандоа».

Он помолчал.

– Скажите, а вы много путешествовали?

– Только по стране. Мои родители были преподавателями в школе, поэтому были очень озабочены тем, чтобы их дети хорошо знали историю страны. Все каникулы мы ездили по стране. Это было очень здорово.

– Вы хотели бы съездить за границу?

Блаэр отрицательно покачала головой.

– Не очень. Я хотела бы побывать только в некоторых местах: Лондон, Париж, Рим, Афины, – она рассмеялась, – Швейцария, Африка, Австралия…

– Не очень, – пошутил Митч, – так, маленькая увеселительная поездка вокруг земного шара.

Она подняла вверх палец:

– Но я ведь не назвала Сибирь или Антарктида… Вот, что я подразумеваю под «не очень».

Секунду Блаэр стояла, зачарованная его смехом – ей казалось, что сейчас он красив как Бог. Затем улыбнулась сама. Она разговаривала и смеялась вместе с ним так, как будто знала его всю жизнь, а не несколько часов.

Внезапно Блаэр замолчала и опустила глаза.

– Ладно, я пойду, у меня дела, – сказала она тихо.

Митч проводил ее взглядом.

– Вы уверены, что заняты вечером?

К ней уже вернулось самообладание.

– Да. Так же, как в том, что сегодня будет дождь.

3

Прекрасное солнечное весеннее утро сменилось пасмурным днем, и, похоже, все предвещало к вечеру бурю.

По дороге в ресторан Вэйн Фэйрфилд глубокомысленно заметил, оборачиваясь к Блаэр:

– Будет дождь.

Блаэр посмотрела в окно машины и поежилась. Вэйн, владелец ювелирного магазина, был более загадочен, чем самые искусные подделки на его витрине, но до настоящего бриллианта явно не дотягивал. Его отличительной чертой был буйный темперамент. Сколько раз Блаэр приходилось наблюдать его эмоциональные всплески, которые могли быть вызваны любым пустяком, в том числе ее неосторожной шуткой. У Вэйна был один недостаток – он напрочь был лишен чувства юмора. А в остальном этого белокурого, светлокожего, плотного сложения мужчину, да еще одетого всегда с иголочки, любая женщина сочла бы очень интересным. Правда, Блаэр была уверена, что встречалась с Вэйном не из-за его внешних данных.

Блаэр, прищурив глаза, посмотрела на Вэйна. Хорошо, что сегодня вечером ее спутником был истинный джентльмен, которого совсем не коснулась сексуальная революция. Вэйн открывал перед дамами двери, вставал, когда они входили, и никогда не клал им руки на плечи. Да, Вэйн был интересным мужчиной, но временами она не могла вынести его занудства.

Их взаимоотношениям давно уже не угрожали никакие бури. Ужин в субботу вечером или кино или то и другое. Блаэр уже несколько раз очень хотелось поломать это нудное однообразие, но она боялась задеть его чувства, боялась, что он не поймет ее.

Несмотря на растущее число разводов, приличных мужских партий было не так уж много, причем возраст холостых мужчин был либо моложе двадцати пяти, либо старше пятидесяти, а ни одна из этих групп не привлекала Блаэр. В свои двадцать девять она предпочитала ровесников, и с этой точки зрения тридцатидвухлетний Вэйн ей очень подходил. Но, со вздохом призналась она сама себе, это была, пожалуй, единственная, бесспорно привлекательная, черта Вэйна.

Они уже подъезжали к ресторану, когда он, не глядя на нее, спросил:

– Блаэр, я не хочу, чтобы ты подумала, будто я сую нос не в свое дело, но кто тот мужчина, с которым я разговаривал по телефону?

Чувствуя, как краснеет, Блаэр быстро ответила:

– О, ты все равно его не знаешь.

– Понятно, – произнес он сухо. – Но все же, кто он?

Блаэр закрыла глаза, не зная, что и сказать. Наконец она ответила:

– Он… младший брат моего отца, – и тут же поняла всю глупость этой лжи.

Вэйн помолчал, затем сказал резко:

– Я не знал, что у твоего отца есть младший брат. Ты рассказывала мне только о тете в Вашингтоне.

Блаэр пыталась говорить как можно увереннее, но ее смех получился явно неестественным.

– Это потому, что он не родной брат отца. Дедушка усыновил его.

Она решила не отступать. Несмотря на ее замешательство, Вэйн, казалось, был в восторге.

– Правда? Это очень интересно, Блаэр. По телефону мне показалось, что он совсем молодой.

– Ну, он намного старше, чем это могло тебе показаться… он и выглядит моложе своих лет, – быстро добавила Блаэр.

Она чувствовала себя мухой, запутавшейся в паутине.

Вэйн задумчиво произнес:

– Мне бы очень хотелось познакомиться с ним, когда мы заедем к тебе. Ты же знаешь, я никогда не встречался с твоими родственниками. – Неожиданно он рассмеялся: – Это здорово… твой дядя. – Он кивнул. – Да, это великолепно! Чем он занимается?

Блаэр лихорадочно придумывала очередной ответ.

– Он сейчас безработный… Поэтому и приехал. Он думает повидать всех родственников пока свободен.

Вэйн вырулил на хорошо освещенную стоянку возле ресторана. Выключив мотор, он спросил:

– Как его зовут?

– Митч… Митчел Морган, – ответила Блаэр обреченно.

Вэйн внимательно посмотрел на нее.

– Не Беннет? Разве ему не дали фамилию Беннет, когда усыновили?

Пока он обходил машину, чтобы открыть ей дверцу, Блаэр обдумывала новую ложь. Вэйн ждал ответа.

Выходя из машины, она широко улыбнулась.

– Да, его имя Митчел Морган Беннет.

Ее фантазия была уже на пределе. Наконец-то любопытство Вэйна было полностью удовлетворено.

После на редкость молчаливого ужина, в течение которого Вэйн только раз десять спросил Блаэр, не хочет ли она чего-нибудь еще, они возвратились к машине.

По дороге домой Блаэр несколько раз попыталась завести разговор, но Вэйн был слишком возбужден в предвкушении встречи с членом ее семьи.

– Он, может, уже спит, – сказала Блаэр с надеждой в голосе. – Митч был жутко уставшим, когда я уходила.

Вэйн понимающе покачала головой.

– Ну, если это так, мы не будем его беспокоить. Но сейчас еще нет и десяти.

Уголки губ Блаэр опустились. Вэйн же давно не был в таком приподнятом настроении. Блаэр чувствовала себя почти уже пойманной на величайшей в ее жизни лжи. Единственное, на что она могла надеяться, так это на то, что они найдут ее дом темным и тихим.

Однако вскоре она с ужасом увидела, что ее дом сверкает, как новогодняя елка. Если бы небо не было таким черным и грозовым, то, наверное, вокруг было бы светло как днем.

Она внутренне сжалась, когда Вэйн радостно рассмеялся.

– Не думаю, что он лег спать, Блаэр.

Она слабо улыбнулась.

– Это ничего не значит. Он всегда боялся грозы и спал со светом, – она почувствовала, что врать становится все легче.

Когда они поднялись на веранду и услышали звук работающего телевизора, Блаэр поняла, что все пропало. Она задержалась и посмотрела на сияющее лицо Вэйна.

– Надо было мне самой приготовить ужин. Ты бы смог переждать грозу у меня.

К ее ужасу, прежде чем Вэйн что-нибудь ответил, входная дверь распахнулась. В дверях стоял Митч Морган в пижаме.

– Гроза, – произнес он, – вы не хотите войти, пока в вас не попала молния?

Он посторонился, пропуская их в дверь.

Обреченно, не в состоянии произнести ни слова, Блаэр вошла в дом.

Вэйн с протянутой для рукопожатия рукой шагнул к Митчу.

– Я Вэйн Фэйрфилд, мистер Беннет.

Блаэр увидела, как лицо Митча вытянулось от изумления.

Вэйн продолжал:

– Очень приятно наконец-то познакомиться с дядей Блаэр.

Митч, не меняя выражения лица, посмотрел на Блаэр. Затем его губы медленно растянулись в улыбку. Блаэр смотрела на него умоляюще.

Митч неторопливо повернулся к Вэйну и крепко пожал уже давно протянутую руку. Засмеявшись, он сказал:

– Меня давно уже никто не называет «мистер Беннет». Зовите меня просто Митч. Правда, племянница? Митч обхватил Блаэр за талию и прижал к себе. – Из всех моих родственников Блаэр – самая любимая. – Его пальцы еще сильнее сжали ее.

Еле придя в себя, Блаэр быстро высвободилась из его рук.

– Дядя Митч, я знаю, что вы очень устали, так что мы не будем вас больше утомлять, – она украдкой бросила на него уничтожающий взгляд.

– Я понимаю, вы молодые, хотите побыть одни, – сказал Митч со вздохом, – так что старый дядя покидает вас. Думаю, что семейными делами мы успеем заняться завтра утром. – Он еще раз пожал руку Вэйну. – Спокойной ночи, Вэйн. – Затем посмотрел на Блаэр. – Спокойной ночи, прелестная племянница, – пробормотал он, пытаясь поцеловать ее, но она так резко отпрянула, что его губы лишь скользнули по ее щеке. Отступив назад, Блаэр усмехнулась и процедила сквозь зубы:

– Спокойной ночи, дядя.

Весело насвистывая, Митч пересек гостиную.

– Всего хорошего, голубки, – донеслось уже из его спальни.

Облизав губы, Блаэр повернулась к Вэйну, который давно вопросительно смотрел на нее.

– Блаэр, мне кажется, ты недолюбливаешь его? – заговорщически спросил он наконец.

Она наклонилась к нему и зашептала:

– В нашей семье никто его особенно не любит. Мы терпим его, потому что не знаем, как можно иначе поступать с родственником.

Хорошо, что она не Пиноккио, а то бы ее нос достиг веранды. Но она понимала, что ложь сейчас лучше, чем правда.

Вэйн посмотрел на нее с тревогой.

– Это очень плохо. Он мне показался хорошим парнем. Но намного моложе, чем я ожидал. Он ведь не намного старше меня?

– Вэйн, – сказала она раздраженно, – давай больше не будем говорить о нем. Я тебе уже сказала, что он выглядит моложе своих лет.

– Ну, и сколько же ему лет? – настаивал Вэйн. – Ему же не больше тридцати пяти.

– Ты что не видел его седину? Ему же за пятьдесят.

– Вот это да! – присвистнул Вэйн. – Мне бы его секрет.

Блаэр нетерпеливо перебила его. Раньше она намеревалась побыть с Вэйном, пока Митч не уляжется спать, но теперь ей самой хотелось поскорее лечь в постель.

– Спасибо за ужин, Вэйн. Но если ты не возражаешь, я пойду спать. Я слишком устала за эту неделю.

– Я читал статью о бракоразводных процессах в сегодняшней газете. Это ужасно, не так ли?

Она громко вздохнула.

– Ты никогда не узнаешь, насколько это ужасно.

После того как Вэйн ушел, Блаэр немного постояла у двери, дожидаясь, когда отъедет его машина, а затем начала выключать свет. Она никогда не была еще в таком напряженном состоянии. Ей было ужасно страшно идти через холл в свою спальню.

Блаэр буквально повалилась на кровать, на ходу снимая туфли. Снаружи бушевала гроза, гром гремел все сильнее и сильнее, а молнии сверкали все ярче и ярче. Она лежала, положив руки под голову. Ей вдруг подумалось, что судьба может распорядиться так, что в ее дом попадет молния и он сгорит вместе с ней и Митчелом Морганом. И тогда ее репутацию уже ничто не спасет. Она тихонько засмеялась, а потом заставила себя прекратить думать о всякой чепухе. И тут неожиданно услышала шаги в холле, а затем на кухне. Минуту спустя до нее донесся шум воды. Однако пребывание Митча в доме все меньше волновало ее. Блаэр стала даже привыкать к этому.

– Я сделаю кофе, – прокричал он. – Мы можем посидеть на кухне, пока не утихнет гроза.

Его голос вызвал у нее противоречивые чувства.

– Звучит заманчиво, – отозвалась она, не двигаясь с места. Минуту спустя Блаэр встала, переоделась и спустилась на кухню.

Она неуверенно вошла в дверь. Кофе был на столе. Митч же чувствовал себя как дома: он сидел в пижаме, чуть развалившись и вытянув перед собой ноги.

– Пахнет хорошо, – она робко засмеялась, села напротив и придвинула к себе чашку.

Размешивая сахар, она взглянула на него. Он сидел, задумчиво уставившись в пол. Ей показалось, что он находится в этот момент где-то далеко за пределами этой кухни.

– Митч, – нерешительно начала она, – я связана этическими обязательствами и не могу разглашать информацию, полученную от вашей бывшей жены, но если вы хотите обсудить то, что произошло, я готова.

Он откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул.

– Ну и чего мы этим добьемся? – спросил он резко.

– Я хочу понять. Я действительно этого хочу.

– Понять? – он неожиданно рассмеялся каким-то громким смехом. – Чтобы все понять, я должен рассказать вам о Шарлотте, а я не хочу. Одной бури и так достаточно на сегодня.

– Что же вы собираетесь делать? – спросила Блаэр как можно мягче.

– Я верну все назад, – сказал он с уверенностью, глядя куда-то мимо нее. – Понимаете, то, что сделано, не только в высшей мере непристойно, но и незаконно.

Он покачал головой.

– Я не знаю, почему она это сделала, для каких целей, – его глаза сузились. – Даже продажные девки не доходят до такой наглости.

– Она на такое способна?

Он нервно облизал губы.

– Три года назад я просил у Шарлотты развод. Я понял, что нам ничего не построить вместе. Наша жизнь с самого начала основывалась на плохом фундаменте, сыром и мягком. Это было в то время, когда я подписал первый контракт о работе в другой стране. Меня не было год, и я надеялся, что, когда вернусь, что-то изменится в нашей жизни.

Его лицо выражало страдание, в глазах стояла боль.

– У нас были ссоры, как и у всех супругов, но не было ничего, что бы нас объединяло. Кто знает, что изменяет людей, что превращает любящих людей в монстров, придумывающих дьявольские планы для достижения своих целей? Кто это знает?

Митч встал и налил себе еще кофе. Потом долил и в ее чашку. С ироничной улыбкой он спросил:

– Вы были замужем?

– Нет, – засмеялась она, – после всего услышанного и увиденного у меня много причин не делать этого никогда.

Он посмотрел на нее.

– Вы очень красивы, – улыбка заиграла на его губах. – Мне нравятся завитки волос на вашей шее. У вас очень красивые волосы.

Она усмехнулась:

– Я думаю, любая покажется вам красивой после тринадцатимесячного пребывания в пуританской стране.

Митч рассмеялся.

– Вы не правы. Некоторые вещи, конечно, там не разрешены, но мы были так заняты, что не замечали этого, – он помолчал, затем добавил: – А вот сегодня я кое-что заметил.

Чувствуя на себе его взгляд, она боялась поднять глаза. Неожиданно она вспомнила о женщине, которая путешествовала вместе с ним. Ей надо было обязательно узнать о ней все.

Молчание в комнате становилось невыносимым. За окнами бушевала гроза, гром сотрясал стены. Дождь полил с новой силой.

Блаэр тихо сказала:

– Кажется, гроза будет продолжаться всю ночь.

Он поймал ее взгляд, и она прочла его мысли. Митч загипнотизировал ее, его глаза буквально парализовали Блаэр.

– Блаэр, – прошептал он, – ты не представляешь себе, как ты великолепна! Как…

– Нет, Митч, не надо, – перебила она, ее щеки горели. – Я не хочу представлять себе этого.

Он задумчиво посмотрел в свою пустую чашку, а затем улыбнулся.

– О'кей, нет проблем. Если ты не хочешь, чтобы я сказал тебе, что ты самая красивая женщина, которую я когда-нибудь встречал, я не буду.

От нее не ускользнул вспыхнувший в его голубых глазах огонек. Он внимательно изучал ее.

– Почему ты столько напридумывала, представляя меня своему кавалеру? Он неправильно бы истолковал мое присутствие?

– Я не видела причин объяснять ему все, – она пожала плечами.

– Знаешь, ты допускаешь ложь в ваших отношениях? – настаивал Митч.

– Да, – призналась она, – да.

За окном бушевала буря, и Блаэр видела из окна макушки черных раскачивающихся деревьев. Она встала и плотно задернула занавески. И вдруг почувствовала, как его руки легли на ее талию. Учащенно дыша, она попыталась разъединить их.

– Не надо, – твердо сказала Блаэр, вырываясь из его объятий. В то же время она почувствовала, как ее захлестывает дикое, неосознанное возбуждение.

Она ощущала прикосновение его губ, его горячее дыхание обжигало ее.

– Не надо что? – шептал он. – Что не надо?

И тут Блаэр влепила ему пощечину.

– Митч, прекрати немедленно! – вскрикнула она, пытаясь освободиться.

Он сжал ее еще сильнее, так, что ей стало трудно дышать и прошептал на ухо:

– Или что? Что ты сделаешь, если я не отпущу тебя?

– Ты сейчас же отпустишь меня, – сказала Блаэр с угрозой. – Ты слишком хорошо воспитан, чтобы не сделать этого.

Отпусти или пожалеешь, что вообще встретил меня!

Его губы скользили по ее волосам.

– Как, пожалею?

Блаэр ощутила невероятную слабость, ее коленки задрожали.

– Действительно пожалеешь, – прошептала она задыхаясь.

Ветер бешено стучался в стену дома. Молния осветила комнату в тот момент, когда его губы нежно целовали ее шею. Волны тепла разливались по ее телу, унося из реальности, подчиняя плоти. Она молила только об одном – чтобы рассудок не покидал ее.

Блаэр закрыла глаза. Ее пальцы старались разжать тиски его рук, но теплота уже обволакивала ее тело.

Митч нежно поцеловал ее губы, сначала осторожно, потом с полной страстью. Блаэр пыталась сопротивляться. Ее руки упирались в плечи Митча. Ее охватила тревога. Что он делает? Нет, она знала, что он делает. Вопрос был в том, что делает она?

Она попробовала закричать, но Митч обхватил ее лицо руками и, прежде чем она смогла что-нибудь произнести, его губы прижались к ее губам в долгом поцелуе.

Блаэр не могла поддаться ему. Она и так подошла уже к той опасной черте, за которой сопротивление было невозможно. Желание ее становилось все сильнее. Она быстро отклонила голову.

– Ты… ты, – она задыхалась, – ты – скотина.

Митч смотрел ей в глаза. Его руки ослабли, и, наконец, он выпустил ее. Его дыхание стало спокойным.

– Просто, я не думал…

Она не хотела слушать:

– Мне плевать, о чем ты там думал! Я сказала тебе – убери руки!

– Ради Бога, Блаэр, это всего лишь поцелуй.

Раскат грома сотряс стены, молния была такой яркой, что на секунду осветила всю комнату. Дождь колотил так, что, казалось, вот-вот пробьет крышу.

Митч стоял, держа ее за руку. Его светло-голубые глаза, не отрываясь, смотрели на нее. Блаэр показалось, что в этот момент она находится где-то далеко отсюда. Она даже не слышала шума дождя.

– Пожалуйста, Митч, – сказала она умоляюще, – отпусти меня.

Он сделал к ней шаг и прошептал:

– А если я не могу? Что, если я не могу ничего с собой поделать?

Его лицо было рядом, настолько близко, что его дыхание обжигало ей губы.

Блаэр отпрянула назад. Она откинула с лица прядь волос и гордо вскинула голову:

– Не вымещай на мне свою злобу. Я не заслуживаю этого.

– Ты думаешь, что это злоба? Да?

– Что я еще могу думать? – ответила она хрипло. – Разве не гнев направляет сейчас все твои действия? Разве ты не меня винишь в своих несчастьях? Разве ты не пытаешься отомстить, и для этого овладеть мной? Разве не месть движет тобой? – Она смотрела на него в упор.

Митч молчал. Затем, развернувшись, сел за стол:

– Черт!

Блаэр быстро вышла из кухни.

Затворив дверь спальни, она быстро надела ночную рубашку. Она испытывала противоречивые чувства: кажется, она сейчас могла бы убить его, но ей так хотелось… любить его!

Блаэр подошла к двери, но не заперла ее. Это было бы слишком – запирать замки в собственном доме! Неужели ей нужна охрана возле постели? Блаэр знала лишь одно – дверь можно было легко открыть.

4

Она легла в постель и закуталась в одеяло до самого подбородка. Уютно устроившись, она лежала не двигаясь и прислушиваясь к тому, что происходит в доме. Сквозь мягкий стук дождя по крыше было слышно, как Митч ходил по кухне, а в раковине текла вода. Блаэр поняла, что он моет кофейник и чашки; от изумления у нее на мгновение перехватило дыхание, и она крепко зажмурилась. Все звуки доносились необычайно отчетливо.

Она слышала, как он задвигал стулья под стол. Затем различила шорох веника по линолеуму. Все стихло, потом открылась и закрылась дверца холодильника. Ее напряжение начало понемногу спадать. Раз он принялся за стряпню, то, похоже, он думает уже не о ней. По крайней мере, в данный момент. Она облегченно вздохнула.

Простыни согрелись, и, наслаждаясь этим теплом, она могла теперь думать о загадочном деле Митча – думать и поражаться. То, что произошло, с трудом поддавалось пониманию. Было слишком много «почему». Почему женщина решила развестись с таким мужчиной, как Вильям Митчелл Морган? Интуиция подсказывала Блаэр, что он действительно оказался жертвой. Но почему? Какую роль сыграла в этом деле Марша Партлоу? Почему он должен был передать по акту дом и машину Шарлотте? А если уж должен был, то почему же так удивился, что у него ничего не осталось? Но было и главное «почему»: если Шарлотта получила все имущество мошенническим путем, то почему она надеялась, что ей это сойдет с рук. Чем больше Блаэр думала об этом, тем больше запутанным казалось ей все это дело.

Конечно, ее интерес основывался на чем-то больше, чем праздное любопытство: она ведь была адвокатом истца. И если она неэтично подошла к судопроизводству, то только не сознавая этого. Блаэр очень заботилась о своем добром имени и своей карьере, даже больше, чем о чем-либо другом. Но ее личные притязания были не настолько велики, чтобы она пошла на нарушение закона сознательно и охотно, лишь бы добиться удачи.

Она знала, что придет день, и на все «почему» будут получены ответы, и могла только надеяться, что выйдет из всего этого с незапятнанной репутацией. Первое, что она сделает в понедельник, это вытащит папку и начнет свой собственный анализ гражданского дела «Морган против Моргана».

Она неподвижно лежала на боку, поджав колени, и, полузакрыв глаза, смотрела, как вода на окне накапливается и потом бежит маленькими ручейками по стеклу. Дождь наконец прекратился.

Послышался шорох, и дверь медленно открылась. В этот момент ее сердце замерло, почти перестало биться.

– Блаэр, ты спишь? – тихо прошептал Митч.

Она не ответила, только закрыла глаза. Она слышала его шаги по ковру, шелест его пижамы, пока он медленно, словно колеблясь, шел к ее кровати. Она не знала, дышит ли сейчас, но точно знала, что внутри у нее все трепещет.

Блаэр не открывала глаз и изо всех сил старалась не пошевельнуться, притворяясь спящей.

Она услышала какой-то непонятный звук, потом ощутила, что на ее лицо упала тень. Затаив дыхание, она ждала, не смея открыть глаза.

Она почувствовала, как его рука мягко коснулась ее волос, играя с непослушным локоном. Ее сердце забилось с таким оглушительным стуком, что она испугалась, как бы он не услышал.

Прошла минута, и он убрал руку. Она поняла, что Митч уходит, потом действительно уловила звук тихонько закрывающейся двери. Блаэр лежала, крепко зажмурившись, все время, пока не хлопнула дверь в холле. Вся дрожа, она осторожно приоткрыла глаза: на столике рядом с кроватью появилось большое круглое яблоко. Она с облегчением вздохнула, и уголки ее губ изогнулись в улыбке, а на обеих щеках образовались чуть заметные ямочки. Блаэр почему-то чувствовала себя победительницей. Ведь он не мог знать, насколько она уже была близка к тому, чтобы открыть глаза и посмотреть на него, как сильно ей хотелось снять его руку со своих волос и прижать к груди. Это была не безоглядная страсть, но до нее уже было рукой подать. Но она этого не сделала. И теперь чувствовала себя такой добродетельной. С улыбкой она смотрела на яблоко, а потом повернулась на другой бок и спокойно заснула.

Когда Блаэр проснулась, день был яркий, словно вымытый дождем, и она почувствовала запаха шипящего на сковородке бекона. С минуту она не могла привести в порядок свои мысли, и вдруг вспомнила, что она в доме не одна. Блаэр села и широко зевнула, потом встряхнула головой. Она все еще сидела в постели, когда голова Митча просунулась в дверь.

– Знаешь, Блаэр, чего я сегодня хочу больше всего на свете? – спросил он сразу, даже не поздоровавшись.

– Чего же? – она взглянула на него с некоторым подозрением.

Он улыбнулся.

– Провести день в горах. Я всю ночь об этом думал. Поэтому я и готовлю завтрак, чтобы мы могли пораньше выехать.

Блаэр поджала губы.

– Мы? – тихо повторила она, подняв брови, и отрицательно покачала головой.

Он прошел через комнату к окну и выглянул на улицу, потом резко повернулся к ней.

– Мне кажется, что больше всего мне не хватает гор, настоящих гор. Я насмотрелся на голую землю и песчаные дюны на всю оставшуюся жизнь, – глядя на нее, он медленно приближался, протянув руки. – Уже встаем?

Она оттолкнула его руки.

– Я и сама могу встать с постели, – заявила она, неуверенно посмотрев на него. На нем были облегающие брюки цвета хаки и трикотажная майка без рукавов, которая ему очень шла. Она отвела взгляд. В этот момент она ясно осознала, как сильно действует на нее его изящная красота.

– По выходным в парке – выставка ремесел. Я планировала сходить туда.

Он кивнул, но на его лице отразилось разочарование:

– Понимаю, – затем, пожав плечами, он добавил: – В любом случае, завтрак готов. – Он прошел к двери и остановился. – Первое, что мне понравилось сегодня утром, – это то, как ты выглядишь.

Его слова вызывали у нее раздражение. Она предпочла бы, чтобы он не делал ей комплиментов. Когда дверь за ним закрылась, она ощутила непонятную тоску.

Она встала, прошла в ванную, умылась и почистила зубы. Затем надела длинный, до пола, с длинными рукавами халат, плотно запахнула и завязала его. Когда она вошла на кухню, он спросил небрежно через плечо:

– Как ты любишь, чтобы были приготовлены яйца?

– Превосходно, – ответила она не менее небрежно.

Он молча жарил яичницу.

– Чем могу помочь? – спросила она, осмотрела и увидела, что все уже готово.

Он медленно повернулся и очень внятным, но при этом тихим и как бы намекающим голосом произнес:

– Есть кое-какие идеи?

Она быстро отвернулась.

– Я не имела в виду… – пробормотала она. – Я имела в виду…

– Я знаю, что ты имела в виду, – сказал он, выключая конфорку.

Ошеломленная, она попятилась от него, пока не остановилась в дверях.

– Митч, я не собираюсь быть твоей любовницей, не собираюсь! – решительно выкрикнула она.

– Завидую твоей силе воли, – вкрадчиво промолвил Митч.

Она несколько раз ткнула себя пальцем в грудь.

– Посмотри, ведь это я, та самая женщина, которая помогла отнять у тебя все, что ты имел. Разве ты забыл? Еще вчера ты утверждал, что я кажусь тебе такой же привлекательной, как соседская собака.

Он подошел к ней и дотронулся до ее щеки.

– Вот так всегда с вами, адвокатами. Видишь, как ты перевернула мои слова. Я только сказал, что, если бы у тебя на носу была такая же бородавка, как у соседской собаки, я бы в тебя не влюбился. Но ведь у тебя ее нет. У тебя маленький дерзкий носик, который мне нравится все больше и больше.

Одним пальцем он приподнял ее подбородок и поцеловал в нос.

Его близость, его губы абсолютно парализовала ее. Их взгляды встретились, и она погрузилась в голубизну его глаз, так глубоко, что могла видеть, почти ощущать его желание.

Митч протянул к ней руки, и она почувствовала, что падает в его объятия почти невольно, как будто какая-то неведомая сила управляла всеми ее чувствами. Тихий стон сорвался с его губ, когда он медленно, мучительно медленно поцеловал ее, пробуждая в ней чувства такой необычайной силы, что она ощутила всепоглощающее стремление как-то защититься от них.

Потрясенная, она с таким неистовством оттолкнула его, что у него вырвался вздох удивления.

– Никогда больше не делай этого, – потребовала она, потом быстро, уже мягче, добавила, – до завтрака.

Его глаза сверкали, но он ничего не ответил.

Когда они сели за стол, он произнес:

– Я бы хотел куда-нибудь сходить с тобой сегодня. Вот и все, если не возражаешь, – он криво усмехнулся. – Я уже целую вечность не бывал на выставке ремесел.

– А когда-нибудь бывал?

– Нет, – он улыбнулся. – Но всегда очень хотел сходить. Особенно с кем-нибудь очень похожим на тебя.

Она колебалась.

– Ты думаешь, это правильно? Ведь выставка ремесел – это выход в свет.

Он пожал плечами.

– Не вижу причин прятаться. Тем более, я не думаю, что встречу кого-то из своих знакомых. Выставки ремесел – это не их стихия.

– Ладно, – согласилась она. – Я-то очень рада, но, если ты потом будешь жалеть, что не поехал в горы, как собирался, меня не вини.

Он улыбнулся и мягко ответил:

– Горы никуда не убегут.

Хотя в парке было полно народу, Блаэр не встретила ни одного знакомого. Они с Митчем неторопливо прогуливались, подходя к киоскам и стендам и внимательно осматривал экспонаты выставки. Блаэр часто поглядывала на Митча, старалась понять, нравится ли ему здесь, и ее очень ободряло выражение интереса на его лице.

Они прошли уже полпарка, когда он произнес:

– Малыш, правда, здесь собрались все таланты?

Она кивнула.

– Да, все, что на выставке, сделано своими руками.

– У-у, ручки-хлопотуньи!

Следующий миг его собственная рука скользнула на ее талию, и он прошептал:

– Это вдохновляет.

Убирая его руку, она без колебаний ответила:

– Не очень-то вдохновляйся.

Он вдруг посмотрел на нее с какой-то бесовской улыбкой.

– Адвокат, я хочу, чтобы в продолжение нашей прогулки вы как следует обдумали дело о моем разводе.

Он невинно посмотрел на следующий стенд, где были выставлены в ряд вырезанные из дерева фигурки.

В полдень они уселись под тентом в дальнем конце парка. Митч принес еду в бумажном пакете, обошел стол и присел на скамейку напротив. Он положил перед ней гамбургер, поставил чашку кофе и передал ей салфетку.

– Ешь аккуратнее, – заговорщически прошептал он. – Та женщина у кассы разрешила мне взять только две салфетки; я взял больше, но она шлепнула меня по руке и заставила положить остальные обратно.

– О'кей! – рассмеялась Блаэр. – И зачем только ты это сделал?

Сама удивляясь своему отличному настроению, она прекрасно осознала: ей хорошо потому, что с ней Митч, хотя она периодически твердила себе, что ей было бы гораздо лучше, если бы его не было.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю