Текст книги "Верный расчёт"
Автор книги: Джил Уилбер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
3
Двухэтажное здание из светлого песчаника, не уступавшее размерами особняку, было построено в конце XIX века как охотничья избушка. Чтобы пройти к нему, нужно было миновать кованые чугунные ворота. Просторную зеленую лужайку для игр окаймляли кусты шиповника. Площадка, предназначенная для детей поменьше, была обнесена изгородью. Именно здесь Эрни часто играл со своими игрушечными лошадками. Но сегодня площадка пустовала; детей еще не отпустили.
– Не смею вас задерживать, – сказала Ингрид, прозрачно намекая, что ему пора уходить.
Когда Ральф и Ингрид добрались до школы, она поняла: надеяться, что он уйдет, – такая же иллюзия, как попытка отрицать его мощное влияние.
Ральф прислонился к каменному столбу.
– Я не тороплюсь. Мне памятно это место.
– Вы учились здесь?
Он кивнул.
– До семи лет. Но из-за суматохи, связанной с исчезновением отца, пропустил почти целый год. После переезда в Трир мне наняли репетиторов. Потом я закончил тамошнюю школу и университет. Учили там хорошо, но я всегда тосковал по атмосфере, царившей в школе замка.
Ингрид тоже так думала. Ей повезло, что Эрни приняли в такую чудесную школу. Школа была одной из главных причин, заставивших ее принять должность в замке. Знал ли об этом Ральф, когда грозил уволить ее с работы?
Ее окатила новая волна гнева. Шантажист! И ее реакция на него тут вовсе ни при чем.
– Думаю, у вас есть дела поважнее, – резко сказала она.
– Да, конечно, но они могут подождать. Я хочу познакомиться с вашим сыном.
В ее мозгу прозвучал сигнал тревоги. Ингрид отчаянно не хотела знакомить его с Эрни. Ральф не догадывается, что он имеет отношение к этому ребенку. Даже если Ральф помнит письмо Урсулы, это вовсе не означает, что он как-то связывает Урсулу с Ингрид. Шлезингер – фамилия не такая уж редкая. Ральф знает, что Эрни – сын Ингрид. Пока он будет так считать, им с мальчиком ничто не грозит.
И все же на душе у нее было неспокойно.
Другие родители, пришедшие за детьми, тепло здоровались с ней, но не подходили из уважения к ее спутнику. Ингрид видела устремленные на Ральфа взгляды и слышала шепоток. От нее не укрылось, что женщины начали инстинктивно поправлять волосы и приглаживать платья.
Она пыталась побороть чувство гордости, но это было трудно: слишком сильное впечатление произвел Ральф на других матерей. Ничего хорошего в положении матери-одиночки нет. Иногда Ингрид мечтала о более завидном семейном положении – если не для себя, то для Эрни. В присутствии Ральфа эти мечты пробудились вновь, что было совсем некстати.
Барон фон Бамберг никогда не будет твоим, твердо сказала она себе. Работать с ним тебе придется, но если ты будешь видеть в нем не только своего временного начальника, но нечто большее, это кончится катастрофой.
Дверь школы распахнулась, и наружу высыпала группа шестилеток во главе с учительницей. Рядом с Эрни шел его лучший друг Густав – рыжее несчастье, – отец которого был главным агрономом замка.
При виде Ингрид личико Эрни засияло. Ощутив прилив ответной любви, она еле удержалась от желания броситься навстречу мальчику и подхватить его на руки. Но Эрни считал себя большим и не сказал бы ей спасибо за телячьи нежности на глазах у школьных друзей.
Увидев на лице Ингрид материнскую любовь и гордость, Ральф ощутил укол зависти. Когда он сам учился в этой школе, его забирала няня; до исчезновения отца мать в школе не появлялась, поэтому каждый ее приход неизменно напоминал Ральфу о трагедии. Он ощущал тревогу и переставал волноваться лишь тогда, когда выяснялось, что все в порядке.
Похоже, у сына Ингрид таких проблем нет. Судя по тому, как понеслись к ним рыжий мальчишка и его темноволосый приятель, ребенку не терпелось увидеть мать.
Затем рыжий мальчуган отделился, подбежал к мужчине в форме служащего замка и сунул ему под нос бумажного змея.
– Папа, папа! Посмотри, что я сделал!
Темноволосый подошел к Ингрид и протянул ей предмет из яркой цветной бумаги.
– Я тоже сделал змея. Сегодня мы запускали их в саду. Мой летал лучше.
– Не сомневаюсь, милый. – Ингрид наклонилась и обняла мальчика; ее глаза сияли.
Ральф следил за ними, нахмурив брови. Он посмотрел на рыжего мальчишку, весело болтавшего с отцом, а потом перевел взгляд на довольно улыбавшуюся Ингрид. Сын не унаследовал ее яркой окраски, но сомневаться не приходилось: родственное сходство у них имеется.
Он поборол улыбку, увидев, что Эрни вырывается из объятий матери. Мальчик в том возрасте, когда материнских ласк начинают стесняться. Я сам был таким же, подумал Ральф. Ингрид лукаво улыбнулась, отпустила его и поднялась.
Казалось, только сейчас она вспомнила о присутствии Ральфа. Она покраснела и защитным Жестом взяла мальчика за руку. Ральфу это не понравилось. Пусть сначала они с Ингрид не слишком поладили, но он сделал все, чтобы загладить неловкость. Так в чем же дело?
– Эрни, поздоровайся с бароном Бамбергом. Ральф, это Эрни, – сказала она.
Ральфу показалось, что она предпочла бы не знакомить их друг с другом.
– Здравствуйте, барон Бамберг, – послушно повторил Эрни. Дети, учившиеся в этой школе, знали, как следует вести себя с членами правящей семьи.
– Здравствуй, сынок, – ответил Ральф, наклонился и заглянул в огромные светлые глаза, показавшиеся ему странно знакомыми. Возможно, потому, что Эрни был похож на него маленького. Те же пышные темные волосы, падающие на глаза… В детстве Ральфу пришлось то и дело откидывать их. Когда пятилетнего мальчика должны были представить монарху, пришедшей в отчаяние няне пришлось воспользоваться своим лаком для волос. Вспомнив об этом, Ральф невольно вздрогнул.
Он протянул руку, и малыш серьезно пожал ее. Прикосновение маленькой ладошки вызвало у Ральфа странное чувство. Так мог бы выглядеть его сын. Собственно говоря… Он прогнал от себя эту мысль. В личном деле Ингрид Шлезингер не было имени отца ее ребенка, но если бы они с Ингрид когда-нибудь спали вместе, он бы этого не забыл.
Ингрид не из тех женщин, с которыми проводят ночь, а потом выбрасывают их из головы. Неужели такой мужчина все же нашелся? Или она сознательно решила стать матерью-одиночкой? Как бы там ни было, будь Эрни его сыном, Ральф ни за что бы от него не отказался. Это он знал твердо.
– Покажешь мне своего змея?
Эрни вопросительно посмотрел на мать. Та кивнула, и он протянул Ральфу предмет из мятой бумаги.
– Бумагу сшивала фрейлейн Визе, потому что нам еще не разрешают пользоваться степлерами, но все остальное я сделал сам. Честное слово.
Ральф поборол улыбку.
– Степлеры – вещь опасная, – подтвердил он. – Я сам однажды загнал скобку себе в палец.
Эрни смотрел на него как зачарованный.
– Больно было?
– Ты не поверишь, но крови было много. Правда, я и глазом не моргнул.
Не сомневаюсь, подумала Ингрид, переминавшаяся с ноги на ногу. Она подозревала, что стремление скрывать свои чувства Эрни унаследовал именно от Ральфа.
Что это пришло ей в голову? Она знала о бароне фон Бамберге только со слов сестры. Какое ей дело до черт Ральфа, перешедших к Эрни по наследству? Эрни ее ребенок, только ее, и больше ничей! Он следила за тем, как Ральф восхищается разноцветным змеем, и выходила из себя.
– Эрни, нам пора домой, – сказала она. Видеть их рядом было невыносимо. Она не ожидала, что сокрытие правды вызовет в ней острое чувство вины. В конце концов, Ральф сам так решил. Но они настолько похожи…
Эрни не сводил с барона глаз. Ингрид пришла в ужас, услышав слова Ральфа:
– Жаль, если такой замечательный змей будет жить в шкафу. Может быть, как-нибудь пустим его полетать в парке?
Малыш просиял.
– Мама, можно?
Ингрид почувствовала, что ее загнали в ловушку.
– Милый, барон Бамберг очень занятой человек, – сказала она. – Я уверена, что у него есть более важные дела, чем запуск змея. Мы сделаем это сами.
Лицо Эрни сморщилось.
– Ты не сумеешь запустить змея. Помнишь, как ты разбила мой самолет?
О да, это она помнит. На Рождество в школу пришел Санта-Клаус и подарил Эрни модель планера. Она тщательно собрала игрушку и огорчилась, обнаружив, что остались лишние детали. Но Эрни не обратил на это внимания. Его желание поскорее запустить самолет в воздух угасло, как только модель потерпела аварию в кусте, расположенном в трех метрах от взлетной полосы. Одна из лишних деталей оказалась балластом, который должен был мешать планеру переворачиваться.
– На этот раз я позволю тебе самому запустить змея, – пообещала она.
– Почему барону Бамбергу нельзя пускать его со мной? – Мальчик порывисто повернулся к Ральфу. – Вы ведь не слишком заняты, правда?
Ральф нахмурил темные брови и смерил Ингрид пристальным взглядом.
– Если бы я был занят, то так и сказал бы. Но в таких делах слово мамы закон. Она примет решение позже и сообщит мне. Мы будем работать вместе с твоей мамой, – утешил он мальчика. – Если она согласится, то в субботу мы пойдем запускать змея.
– Тогда до субботы!
Ингрид взяла мальчика за руку. Тот попытался вырваться, показывая, что предпочел бы идти сам. Это причинило ей мучительную боль. Эрни не сводит с него глаз только потому, что Ральф мужчина, убеждала себя она. В школе было несколько учителей-мужчин, Эрни общался с отцами других детей, но дома у них мужчин нет.
А кто в этом виноват? – гневно спросила себя Ингрид. Боль, которую она ощущала при каждом шаге, напоминала ей о слишком высоких каблуках. Ральф мог не разлучаться с мальчиком. Именно он не обратил внимания на письмо Урсулы. Его не волновало, что будет с этим ребенком. Он не может просто прийти и забрать Эрни. Она этого не позволит.
Ральф, не догадывавшийся о ее мыслях, продолжал невозмутимо идти рядом.
– Неужели у вас нет своего дома? – спросила она. Это прозвучало грубо, но ей было все равно.
– Мой дом в Гармише, столице Герольштейна, – объяснил он Эрни и добавил: – Правда, я нечасто там бываю.
– Догадываюсь, что вы предпочитаете свободу. – В точности как ее отец. Безалаберный Роберт Шлезингер тоже не любил чувствовать себя привязанным к определенному месту, предпочитая временные работы в разных оркестрах (в которых не поднимался выше должности второй скрипки), и семья снимала жилье то здесь, то там. Когда родители умерли, у сестер не оказалось родного дома, куда можно было бы уехать и дать волю своему горю. Эрни не досталось никакого наследства; это только усилило решимость Ингрид обеспечить мальчику счастливое детство, которого у нее и Урсулы не было.
Если ради этого придется терпеть близость Ральфа до окончания велогонки – что ж, она согласна. Ребенок не будет переезжать с места на место. Когда-нибудь она купит собственный дом. До сих пор они были здесь счастливы. Она не позволит, чтобы приезд Ральфа изменил это.
4
– Какой из коттеджей ваш? – спросил Ральф, продемонстрировав намерение проводить ее до самого дома.
Большинство служащих замка жили в симпатичных каменных коттеджах вокруг зеленой лужайки, где дети играли, в то время как их родители пили друг у друга кофе и беседовали. Хотя дома казались старинными, на самом деле их построил предыдущий граф Оберхоф, чтобы служащие были под рукой в любую минуту. Прямые телефонные линии все еще связывали каждый коттедж с канцелярией замка.
Когда-то эта местность называлась Теннисными кортами; теперь при каждом коттедже имелись сад и огород. Все домики стояли спиной к лесу, в котором жили куропатки, перепелки, голуби и дикие индейки, привлеченные сюда ручьем, пересекавшим владения замка. Лучшего места для детей нельзя было придумать. Иногда по ночам Ингрид представляла себя единственной владелицей коттеджа и окружавшего его участка земли.
Она сделала неопределенный жест.
– Вон тот, с синими шторами, на другом конце лужайки. Послушайте, в этом нет никакой необходимости.
– Я заметил, что вы слегка прихрамываете, – спокойно ответил он. – И хочу убедиться, что вы добрались до дома в целости и сохранности.
Его наблюдательность не доставила Ингрид никакого удовольствия.
– Со мной все в порядке. Честное слово.
– То-то я и вижу… Когда вы успели поранить ногу?
Пришлось заставить себя сказать правду.
– Новые туфли.
Ральф нахмурился.
– Зачем женщины это делают?
Чтобы иметь возможность смотреть в глаза таким мужчинам, как ты, злобно подумала Ингрид. Но для этого чуда пятидюймовых каблуков недостаточно. Чтобы смотреть в глаза Ральфу, ей все равно приходится задирать голову.
Добравшись до густой травы, она наконец признала свое поражение, сбросила туфли и понесла их в руках, держа за ремешки. И тут же по сравнению с Ральфом почувствовала себя ребенком. Эрни смотрел на нее с тревогой.
– Ничего страшного. Просто туфли у меня не очень удобные, – сказала ему Ингрид.
– Бедная мамочка. Когда придем домой, ты можешь взять мою табуретку и положить на нее ноги.
Ингрид взъерошила ему волосы.
– А на чем же будешь сидеть ты, ведь наши стулья пока еще для тебя низки.
Эрни пожал плечами.
– Придумаем что-нибудь.
Боль в ногах не помешала Ингрид улыбнуться. Она часто говорила эту фразу Эрни, и ей было забавно слышать собственные слова в устах ребенка.
– Конечно, придумаем, – ответила она, пытаясь остаться серьезной.
Когда Ингрид отпирала входную дверь, Ральф возвышался над ней как башня, и это не доставляло ей никакого удовольствия. Едва дверь открылась, как Эрни устремился вперед. Ингрид остановилась на пороге, повернулась к Ральфу и сказала:
– До завтра. Увидимся в офисе.
Но такого самоуверенного человека, как Ральф, смутить было невозможно.
– Вы слышали, что сказал сын. Нужно придумать, что делать с вашими ранеными ногами.
Она не хотела, чтобы Ральф заботился о ней. Не хотела, чтобы он входил в ее дом.
– Они вовсе не раненые. Кроме того, мне предложили табуретку, – напомнила она.
– Но это предложение лишит беднягу Эрни сидячего места, – парировал он. – Я могу предложить альтернативу.
Ингрид не хотелось думать, что это за альтернатива.
– Спасибо. Со мной все в порядке.
– Вы имеете дело со специалистом в области массажа, – предупредил он. – Во время соревнований то и дело возникали проблемы со ступнями и лодыжками. Я знаю несколько отличных способов борьбы с мозолями.
О Боже, массаж стоп! Соблазн был слишком велик, и Ингрид сдалась.
– Ну… разве что на несколько минут…
– Вот и отлично. Я не вынесу, если больные ноги отвлекут вас от работы. У нас с вами очень много дел.
Тут Ингрид одолели сомнения. Ральф наверняка хочет помочь ей из эгоистических соображений. Она начала жалеть, что не согласилась на его щедрое предложение, но было уже поздно: Ральф следом за ней вошел в коттедж.
– Красиво у вас, – сказал он, оглядевшись.
Входная дверь открывалась прямо в гостиную, которая до сих пор казалась Ингрид просторной. Но в присутствии Ральфа потолок стал низким, а комната маленькой.
Тем временем не моргнувший глазом Ральф осматривал вещи, которые делали коттедж уютным. Обычно это были семейные фотографии, в том числе два портрета Сулы, но, к счастью, недавно Ингрид отдала их в мастерскую сменить рамки. Поэтому можно было не бояться, что Ральф узнает Урсулу. Ее скромный букет из орхидей и папоротника не шел ни в какое сравнение с охапками свежих цветов, ежедневно доставлявшихся в замок, но Ральф понюхал их и одобрил.
– Большинство видов орхидей не имеет запаха. А наши герольштейнские пахнут, да еще как! Это просто поразительно.
Она скрестила руки на груди, но потом опустила их, не желая выглядеть оправдывающейся. О причине, которая заставляла ее оправдываться, Ингрид вспоминать не желала.
– Знаете, я как-то об этом не думала.
И совершенно напрасно, сказал ей слегка укоризненный взгляд Ральфа.
– Когда я колесил по миру, выступая в соревнованиях, то очень тосковал по запаху орхидей. Мы слишком привыкаем к тому, что видим каждый день, и перестаем его замечать. Я в полной мере оценил этот запах только тогда, когда лишился его.
Замечание Ральфа тронуло Ингрид до глубины души, хотя он вряд ли стремился к этому. Именно так она думала о своих родных. Жалела о каждой упущенной возможности доказать сестре свою любовь. Ее родители не были совершенством, но это были родные ей люди, и она всегда будет ощущать их потерю.
– Пойду посмотрю, как там Эрни, – сказала она, пытаясь избавиться от мыслей, вызванных словами Ральфа.
Ральф бросил взгляд сквозь двойные двери, быстро встал и направился в детскую.
Эрни увлеченно собирал пазлы.
Увидев входящего Ральфа, Эрни поднял голову и улыбнулся.
Обычно Ингрид настаивала на том, чтобы после школы они немного погуляли, но сегодня выйти на улицу было выше ее сил.
– Ну-ка покажи, чем ты тут занимаешься! – Ральф потрепал мальчика по черноволосой головке.
В этот момент раздался оглушительный звонок, хотя входная дверь осталась приоткрытой.
– Входи, Густав. Эрни в другой комнате, – сказала Ингрид рыжему мальчику, который и без того устремился туда.
– Значит, это и есть Густав? – спросил Ральф.
Она кивнула.
– Сынишка главного агронома Рихарда Штайна и его жены Кири. Они живут в соседнем доме. Густав и Эрни – закадычные друзья. Нужно дать им молока с печеньем. Как только эти мальчишки собираются вместе, пиши пропало. Ничто не может заставить их оторваться от игры. Они скорее умрут с голоду, чем отвлекутся на еду.
Но Ральф преградил ей дорогу.
– Я сам сделаю это. А вы посидите. Похоже, каждый шаг причиняет вам боль.
Это была правда. Ох, если бы у нее были силы спорить с ним… Именно она должна позаботиться о Эрни – если позволить Ральфу общаться с сыном, он легко догадается, кто есть кто. Ингрид попыталась протиснуться мимо него, но споткнулась и издала невольный стон.
Ральф усадил ее в ближайшее кресло.
– Сидите, – велел он. – Это займет всего несколько секунд. Потом настанет ваша очередь. Где у вас печенье?
Ингрид показала рукой на кухню, злясь на себя за то, что позволила этому случиться. Если бы она выбрала обувь с умом, то не оказалась бы в таком дурацком положении.
– Молоко в холодильнике, стаканы на полке сверху, а домашнее печенье – за ними. В кувшине в виде игрушечного медведя.
– Домашнее, вот как? А большим мальчикам молока и печенья случайно не положено?
Фраза была слишком интимной, чтобы внушать спокойствие, но отказать Ингрид не могла.
– Угощайтесь сами.
Прислушиваясь к тому, как Ральф хозяйничает на ее кухне, Ингрид была вынуждена признать, что расслабиться на несколько минут и позволить кому-то другому позаботиться о полднике довольно приятно. Быть матерью-одиночкой означает все делать самой, не имея возможности разделить с кем-то хлопоты и домашние обязанности.
Сегодняшний день – исключение из правил, напомнила себе Ингрид, борясь с желанием закрыть глаза. Она сама выбрала такую жизнь; придется вести ее, пока она будет оставаться матерью Эрни. Ей никто не нужен, а уж Ральф Дикс – меньше всех на свете.
Ральф отнес мальчикам молоко и, выяснив у Эрни, какой кофе любит мама, взял две чашки, положил печенье на блюдца и пошел в гостиную. На все про все ушло двадцать минут.
На пороге он застыл как вкопанный.
Ингрид спала в кресле.
Он тихо вошел в комнату, осторожно поставил чашки на угловой столик, затем оглянулся, заметил под журнальным столиком кожаную табуретку и вынул ее. Когда он положил на нее ноги Ингрид, она слегка пошевелилась, пристроилась поудобнее, но не проснулась.
Он сел на стул напротив, взял чашку, но пить не стал. Ингрид очень напоминала Спящую Красавицу. Интересно, что она скажет, если ее разбудят поцелуем?
Ральф нахмурился. Ингрид уже дала понять, что он ей не нравится. Почему? – подумал он. Да, конечно, он не идеал, но она слишком мало его знает. Откуда взялась ее нескрываемая антипатия?
Он задумчиво пригубил чашку и посмотрел в соседнюю комнату, где играли двое мальчиков. Эрни был полностью поглощен игрой. Худенькое тело малыша напряглось, и он напомнил Ральфу пилота реактивного истребителя.
Или всадника.
Ральф часто видел в газетах свои фотографии и поэтому сразу уловил сходство позы мальчика с его собственной. Мы вполне могли бы сойти за отца и сына, подумал он и вздрогнул. Нет, они слишком похожи. Это неспроста.
Он перевел взгляд на Ингрид. Может быть, у них действительно была интрижка шесть лет и девять месяцев назад? Тогда он был намного моложе и глупее. Двадцать второй год своей жизни он помнил плохо. Помнил лишь то, что какая-то бульварная газетенка опубликовала серию статей о его отце, предположительно живущем где-то за границей под другим именем, и история утраты, понесенной его семьей, снова появилась в заголовках.
Ральф отказывался давать интервью средствам массовой информации, но ему все равно приписывали какие-то дурацкие комментарии. Следовало требовать опровержений, но это значило бы нарушить строгое семейное правило: никогда не реагировать на то, что пишут о членах правящей фамилии. Скрывая гнев, он посещал многочисленные вечеринки, пил и гулял так, словно завтрашнего дня не существовало вовсе.
Слава Богу, опомнился он довольно быстро. Его нынешняя жизнь сильно отличается от тогдашней. Ральф был так шокирован собственным поведением, что бросил спорт, остепенился и направил энергию на бизнес, который со временем сильно расширился. Организация спортивных соревнований, о которой он рассказывал Ингрид, была только одним из многих направлений деятельности его компании.
Если бы я спал с ней в то время, то помнил бы, думал Ральф. Но кто его знает? Не этим ли объясняется ее неприязнь?
Может быть, Ингрид просто досадует, что он вторгся на ее территорию. Многие люди считают крупные спортивные состязания бессмысленной тратой сил, времени и денег. Но факт остается фактом: без Тур д'Оберхоф фонд не сможет продолжать свою благотворительную деятельность.
Допив кофе, он поставил чашку, встал и подошел к креслу Ингрид. Нужно разбудить ее до своего ухода, но как это сделать, чтобы не напугать ее? Самый простой способ – поцелуй. Может, этот поцелуй напомнит мне, где и когда я впервые узнал вкус ее прелестных губ, думал он, прекрасно понимая, что просто придумывает повод.
Искушение было слишком велико, и Ральф уступил ему.
Помня о детях, сидевших в соседней комнате, Ральф сдержался и едва прикоснулся губами к ее губам. Однако пронзивший его удар тока был таким сильным, что он едва не застонал. Только присутствие мальчиков помешало ему схватить Ингрид на руки и жадно припасть к ее рту.
Губы сонной Ингрид слегка раздвинулись, и она ответила на поцелуй. У Ральфа мгновенно подскочил пульс. А потом у нее дрогнули ресницы.
Он быстро отпрянул и начал следить за тем, как Ингрид борется со сном. Во сне она выглядела такой хорошенькой, что искушение превратилось в вихрь, готовый поглотить Ральфа. Легкий поцелуй только разжег его аппетит.
Она лениво потянулась.
– Я видела сон.
Может быть, сказать, что поцелуй ей не приснился? Нет, она выцарапает мне глаза, подумал Ральф. И тут его осенило: а вдруг ее гнев всего лишь попытка защититься от его чар? Или он принимает желаемое за действительное?
Наконец Ингрид пришла в себя и выпрямилась.
– Кажется, я задремала. Прошу прощения, ваша светлость, – сказала она и потрогала пальцем нижнюю губу, словно еще ощущала вкус его поцелуя.
Этот бессознательный жест разжег в нем желание.
– Раньше вы называли меня Ральфом… День у вас был трудный, так что извиняться не за что.
– А где Эрни и Густав?
– В соседней комнате. Играют, – ответил он, догадавшись о причине ее внезапной тревоги. – Ваш сын – чудесный мальчик.
Это твой сын, подумала она, заново ощутив неприязнь к нему. Но на сей раз причина была другой, не имевшей к Эрни никакого отношения. Ее тело охватила сладкая истома. Должно быть, я еще не очнулась от сна, сказала себе Ингрид. Ничем иным нельзя было объяснить удовольствие, которое она испытала, открыв глаза и увидев лицо Ральфа. Во сне Ингрид приснилось, что Ральф целовал ее. Хуже того, она пылко отвечала ему.
Это только сон, напомнила она себе. Должно быть, на нее так повлияло неожиданное появление Ральфа в замке, а потом в ее доме. Когда мы начнем работать вместе, я буду готова к этому, заверила себя Ингрид.
Нет, он вовсе не целовал ее. А если бы поцеловал, ей бы это не понравилось. Истома, которую она ощущает, не имеет к Ральфу никакого отношения. Если она и испытывает к нему какое-то чувство, то лишь ненависть за то, как он обошелся с Урсулой. Это воспоминание заставило ее холодно ответить ему:
– Я больше не смею отнимать у вас время.
Ральф пожал плечами.
– Нельзя отнять то, что отдают сами. Я обещал сделать вам массаж стоп.
Ингрид, продолжавшая чувствовать себя беззащитной, знала только одно: если Ральф прикоснется к ней, она не сможет отвечать за последствия.
– Все будет в порядке. Вам нет смысла задерживаться.
На мгновение Ингрид показалось, что он хочет остаться, но он непринужденно сказал:
– Рекомендую принять ножную ванну с настоем ромашки. А завтра сменить туфли.
Туфли с длинными ремешками лежали у кресла, где она их бросила. Если теперь она когда-нибудь наденет их, то только там, где можно сидеть. Во всяком случае, повода провожать ее домой у Ральфа больше не будет.
– Я так и сделаю.
– Тогда до завтра. Увидимся в офисе. Не вставайте. Я знаю дорогу.
Ингрид не смогла бы встать даже под страхом смертной казни. Не потому что болели ноги, а потому что она ощущала себя как шар, из которого выпустили воздух. Должно быть, она сошла с ума, когда позволила ему прийти к ней в дом. А вдруг Эрни сказал что-нибудь, пока она спала? А вдруг Ральф заметил их сходство? Времени для этого у него было достаточно.
Она не знала этого, а спросить не могла. Входная дверь давно закрылась, но присутствие Ральфа еще долго продолжало беспокоить Ингрид.