355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Гармония. Предсвадебная лихорадка (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Гармония. Предсвадебная лихорадка (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:54

Текст книги "Гармония. Предсвадебная лихорадка (ЛП)"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Глава 6

Приём после длинной официальной свадебной церемонии проходил на нижнем этаже офиса «Гейдж и Бёрч». Сияющие отец и братья Вирджинии с таким рвением произносили тосты за новобрачных, что её матери, в конце концов, пришлось вызывать такси, чтобы отвезти их домой. Аделайн великолепно справлялась с обязанностями свадебного распорядителя. Небольшую суматоху произвел Мерси Уайтт, появившись на приёме с подарком для молодожёнов – прекрасной хармониковской вазой музейного качества, которая, вероятно, стоила несколько тысяч долларов. Вирджиния взяла себе на заметку спросить у Сэма об истинной природе тех одолжений, что он оказал главе гильдии.

Когда всё наконец-то закончилось, Сэм настоял на том, чтобы на руках отнести Вирджинию наверх в затемнённую спальню. Пышная масса длинных юбок её белого атласного платья каскадом свисала через его руку, а вуаль лёгким облачком лежала на его рукаве.

Положив Вирджинию на широкую кровать в море атласа и шелка, он направился к туалетному столику. Она свернулась клубочком у кроватного столбика и смотрела, как он вынимает из манжет запонки, снимает свою белую рубашку и вытаскивает бутылку шампанского из ведёрка со льдом, стоящего на стойке.

Пробка, издав соответствующий моменту радостный звук, вылетела из бутылки. Сэм наполнил искрящимся шампанским два бокала и, вернувшись к кровати, вручил один Вирджинии.

– За нас, – сказал он нежно.

– За нас, – улыбнулась она.

Глядя в глаза друг другу, они пили за свое будущее. После того как Вирджиния опустошила свой бокал, Сэм забрал его и поставил на прикроватную тумбочку.

Когда он повернулся к ней, она увидела, что его глаза светятся любовью и счастьем. Она знала, то же самое выражение отражалось и в её собственном взгляде.

Она соскользнула с кровати и встала рядом с ним. Сэм аккуратно отцепил фату с её волос. Вирджиния повернулась к нему спиной, и он, поцеловав её в шею, начал расстёгивать крошечные пуговки платья.

Когда с рядом пуговок было покончено, и лиф платья спустился до талии, её пронзила дрожь удовольствия. Сэм обхватил её руками, прижал ладони к грудям и начал нежно поглаживать большими пальцами соски. А потом наклонил голову и поцеловал впадинку возле уха.

– Я люблю тебя, – прошептал он.

Она прильнула к нему, наслаждаясь ощущением его теплой и гладкой голой груди.

– И я люблю тебя.

Мгновение спустя платье озером пенистой материи упало к её ногам. Сэм расстегнул пояс на брюках. Повернувшись к нему, Вирджиния увидела, что он уже полностью раздет и очень сильно возбуждён. Он снова подхватил её на руки и уложил на подушки. Она потянулась к нему, её охватил такой чувственный голод, которого она никогда не испытывала прежде.

Он рухнул на неё сверху, вжимая в мягкие простыни, его рот, горячий и сладострастный, блуждал по её коже. Все её чувства, паранормальные и физические, открылись навстречу его прикосновениям. Атмосфера вокруг них накалилась и в воздухе запела шипучая, невидимая пси-энергия. Вирджиния знала, что это энергетическое поле порождено ими обоими – оно вспыхнуло от их страсти и полнилось их удовольствием.

Любовные ласки Сэма были неторопливыми, словно движения в медленном чувственном танце. Она ощутила, как его губы коснулись ее груди, зубы легко и дразняще покусывали напряжённые соски. Она поцеловала его плечо и пустила в ход собственные зубы, что заставило его хрипло пробормотать что-то вроде сексуальной угрозы.

Когда в конечном итоге он перешел к осуществлению угроз, ей хотелось закричать от наслаждения. Но она не издала ни звука, потому что Сэм похитил самое ее дыхание.

Он раздвинул её ноги, устроил свое тело между ними и медленно, глубоко погрузился в неё. Вирджиния вонзила ногти в налитые мышцы его спины, упиваясь ощущением жара и полноты его естества внутри себя.

Он начал двигаться – слегка выходя из неё, а затем снова устремляясь обратно. Острое, мучительное ощущение было почти невозможно выносить, и Вирджиния подалась вперёд, безмолвно требуя, чтобы Сэм ускорил темп.

Но он лишь тихо рассмеялся в темноте и прошептал нечто непристойное, что лишь усилило её чувственное мучение.

Наконец, будучи не в силах больше выносить эту пытку, Вирджиния толкнула его в грудь. В глазах Сэма появился озорной блеск, и он позволил опрокинуть себя на спину.

Она опустилась на него сверху, прилаживаясь к нему, целуя грудь и шею, и наконец, стала двигаться так, как ей хотелось, устроив дикую скачку, которая привела их обоих к чистому, ничем незамутнённому экстазу.

Гораздо позже, придя в себя, она поняла, что Сэм не спит. Вирджиния пошевелилась, потянулась, устраиваясь поудобнее на его тёплом теле, и провела ступнёй по его ноге.

– Что-то не так? – спросила она.

– Нет, – он обнял её покрепче. – Я просто думал о том месте, где мы прятались, пока я отходил от дожигания.

– О зоопарке?

– Чем больше я думаю об этом, тем больше мне кажется, что это, возможно, был не зоопарк.

Она пожала плечами:

– Квартирный комплекс для людей с низким достатком или дешёвая гостиница. Возможно, тюрьма, как ты и предполагал. Сомневаюсь, сможет ли кто-нибудь узнать наверняка, даже если эксперты сумеют распутать все ловушки.

– Верно, но есть одно объяснение, которое мы упустили из виду. Оно согласуется со всем, что мы испытали в той комнате, и многое разъясняет.

Она приподнялась на локтях и взглянула на него сверху вниз.

– И какое же оно?

– Возможно, то, на что мы наткнулись, было местом погребения у хармонян.

На мгновение ей показалось, что она ослышалась. А затем смысл сказанного им дошёл до неё. Во рту у неё пересохло.

– Ты думаешь, что это было кладбище?

– Это бы объяснило наличие всех тех маленьких комнатёнок, – сказал он серьезно.

– Могилы и склепы, – она вздрогнула. – Боже мой! Хотя теперь, когда ты упомянул об этом…

– Это бы также объяснило и то странное чувство, что ты испытала от тех ловушек, охранявших кабинки. Возможно, они были установлены как предупреждения, что нельзя тревожить мёртвых.

– Но та комната с фонтаном и маленький вестибюль за ней, – быстро вставила она. – Почему они не были заперты ловушками?

– Вероятно, потому что на том участке не было фактических захоронений. Возможно, это была комната для медитаций или просмотровый зал. А может там выставлялись гробы на продажу, да мало ли что.

– A-а-а! – она в отчаянии плюхнулась на подушку. – Ты действительно думаешь, что мы провели Хэллоуин на инопланетном кладбище?

– Да, я думаю, что есть большая вероятность этого.

– Просто жуть! – пробормотала она, уставившись в потолок. А затем резко подскочила в ворохе простыней. – А что же тогда тот странный энергетический шторм, что вызвал Чаз, распутывая одну из ловушек? И все те "вещи", которые мы видели дрейфующими мимо окна. Уж не думаешь ли ты, что это были… – она замолчала, не в состоянии облечь мысли в слова.

Сэм улыбнулся:

– Настоящие призраки?

– Нет! – она яростно затрясла головой. – Я совершенно отказываюсь верить этому. Единственные призраки – это нестабильные проявления диссонансной энергии. НПДЭ, сформированные внешней пси-энергией. Такой вещи, как настоящие призраки, не существует!

– Как скажешь, – он взъерошил ей волосы. – Кто я такой, чтобы спорить с таким экспертом, как ты?

– Определенно ненастоящие призраки, – убеждённо повторила она. А потом нахмурилась. – Но вот относительно того вестибюля при комнате с фонтаном…

– А что с ним?

– Если это была комната для отпеваний или какой-то просмотровый зал, то тогда тот большой сундук, на котором мы… на котором мы…

– На котором мы впервые занимались любовью?

– Это, должно быть, был…

– Да, – усмехнулся Сэм, – я думаю, что это мог быть гроб или саркофаг.

Она сглотнула.

– Мы занимались любовью на крышке гроба? Наша первая близость была в инопланетном похоронном бюро? На саркофаге?

– Уверен, что он был пустой, – сказал Сэм. – Там ведь не было ловушки, помнишь?

– Не суть! Что я должна буду ответить нашим внукам, когда они спросят о нашем первом романтическом свидании? Что ты потащил меня на инопланетное кладбище, где мы предались страстной любви на домовине?

Сэм разразился смехом, повалил Вирджинию на спину и накрыл её тело своим. А затем он взял в ладони её голову и посмотрел ей в глаза, во взгляде у него при этом мерцало чувственное веселье.

– Может, нам стоит сделать это нашей собственной традицией на Хэллоуин, – предложил он. – Каждый год мы могли бы выискивать новое инопланетное кладбище.

– Даже думать об этом не смей!

Улыбка медленно расплылась на его губах:

– Тогда что скажешь, если мы прямо сейчас займёмся созданием детей для того, чтобы однажды у нас появились те внуки, о которых ты упомянула минуту назад?

– Ну, наконец-то поистине блестящая идея, – она обхватила его руками за шею и притянула к себе его голову, подставляя свои губы для поцелуя.

Он целовал и целовал ее, пока она не перестала думать о Хэллоуине, кладбищах и инопланетных саркофагах; пока ни о чем другом она не могла думать, кроме как об их любви и том будущем, которое они построят вместе.

Конец


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю