Текст книги "Загадочное наследство"
Автор книги: Джейн Энн Кренц
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 6
– Она собирается нас облапошить. – Мак произнес это холодно, не отрывая взгляда от экрана и прижимая трубку к уху плечом. – Вина целиком моя, раз уж выбор был мой.
Поступок Кейди явился для него неприятным сюрпризом, и самый этот факт удивлял. Разве он не привык к сюрпризам такого рода? Вводить в игру постороннее лицо всегда рискованно. Когда на ставке большие деньги, мало кто удержится от искушения.
И все же он мог бы дать руку на отсечение за Кейди Бриггз. Ее неожиданный маневр застал его совершенно врасплох. Да что там врасплох! Это как получить удар коленом в пах.
А все потому, что он, тертый-перетертый калач, вздумал слишком близко подпустить к себе делового партнера. Вот так люди и попадаются. Нельзя валить бизнес в одну кучу с чувствами. Эка невидаль, подвел консультант! Пошел по кривой дорожке. Да они этим занимаются сплошь и рядом, потому и подумаешь сотню раз, прежде чем довериться. Какой смысл жевать это и пережевывать? Наплевать, забыть и заняться делом.
– Эй, Мак! У тебя такой странный голос… – встревоженно заметил в трубку Дьюи. – Заработал несварение желудка?
– И молчишь как-то странно, – добавил Нотч, сидевший у второго аппарата. – Что, серьезная проблема?
Мак заставил себя оторваться от угрюмого созерцания данных на мерцающей поверхности экрана.
– Пожалуй, что так. Из своих источников я знаю, что Кейди Бриггз купила билет до Сан-Хосе. – Он еще раз пробежал глазами свидетельство ее вины. – Договорилась о найме машины от аэропорта. Я, конечно, сразу позвонил ее секретарше, и та подтвердила, что мисс Бриггз на пару дней покинула город для встречи с клиентом в горах Санта-Крус.
– С кем это? – удивился Нотч.
– С Эмброузом Вандайком. Компьютерный гений на пенсии. Сколотил состояние разработкой программ целевого сбора данных в Интернете.
– Вот дерьмо! – в сердцах высказался Дьюи. – Обещала заняться поиском шлема, а где ее, спрашивается, черти носят? Что, у других денежки лучше пахнут?
– Я не говорю, что она занимается другой работой в ущерб нашей. Я как раз имею в виду, что она уже раскопала наш шлем.
– Ух ты! – сразу оживился Дьюи. – Ты уверен?
– Почти.
– Вот радость-то! – счастливо хихикнул Нотч. – Трудно поверить, да, Дьюи? Чертов набалдашник найден, и мы разбогатеем!
– Я только не пойму, – сказал Дьюи, – почему тогда у Мака такой замогильный тон. А, Мак?
– Лично я не вижу никаких оснований прыгать от радости. По-моему, у мисс Бриггз есть кое-какие планы на ваш «чертов набалдашник», и, боюсь, эти планы никак к вам не относятся.
– Ась? – глупо спросил Нотч. – Что он мелет, Дьюи?
– Не понял, но мне это уже как-то не нравится, – буркнул тот. – Мак, я требую подробностей! Что за секреты, в самом деле? «Кое-какие планы» – это слишком расплывчато! Клиенты мы или нет? С чего вообще ты это взял?
– С того, что мисс Бриггз отступила от обычной процедуры подобных дел: не поставила меня в известность о том, как продвигаются поиски.
– Ну и что? Может, ей нечего сказать. Может, поиски вообще никак не продвигаются. А может, она что-то выяснила и решила для начала проверить. Ну, ты знаешь, поспешишь – людей насмешишь.
– Чтобы проверить, не обязательно лично тащиться на край света. Для этого существуют телефон и все остальное. Между прочим, и за это я плачу ей как консультанту – за телефонные разговоры. Уговор бы такой: если выяснится что-нибудь, что угодно, хоть мелочь, она должна немедленно меня известить. Ее роль – собирать информацию, а что с информацией делать, решаю я!
Ответом было двойное надсадное сопение в трубку. Видимо, ни Нотч, ни Дьюи (оба люди не слишком острого ума) не знали, что сказать.
– Так ты думаешь… – прохрипел Нотч, откашлялся и повторил более внятно: – Ты думаешь, мисс Бриггз отправилась в Санта-Крус за шлемом?
– А что еще я могу думать в такой ситуации?
– Но почему? Чего вдруг так, потихоньку? – патетически воззвал Дьюи. – Почему было не созвониться и не сказать, куда едет?
– Я вижу только одно логическое объяснение, – процедил Мак. – У мисс Бриггз на уме более выгодный вариант, чем простое возвращение шлема в «Мир милитаризма». Помните, она распиналась насчет того, что цены на такой антиквариат сильно взлетели?
– А! – вырвалось у Нотча. – Кажется, начинаю понимать…
– Ты ведь не имеешь в виду то, что я думаю? – испугался Дьюи.
– Мисс Бриггз пасется на этой территории чуть не с самого детства, – продолжал Мак сквозь зубы. – Собаку на этом съела. Знает, кому можно предложить и на сколько его раскрутить. Если уж ей ничего не стоило разыскать шлем, то еще проще найти на него покупателя. Мое мнение такое: сейчас она на пути к очередному владельцу, чтобы ударить с ним по рукам в лучших традициях черного рынка.
– То есть она не вернет нам шлем, а поможет перепродать так, чтобы ей побольше перепало?
– Полагаю, именно так она и поступит.
– Черт, что за баба! Настоящий мужик! – восхитился Дьюи, видимо, смирившись с тем, что не видать им ни шлема, ни богатства. – Ведь правда, Нотч? Если она в самом деле решила нас надуть, только представь, сколько ей с этого капнет! Не мудрено, что она не хочет возвращать шлем, – ну сколько мы ей можем заплатить? Пару сотен, не больше. А кто-то за него мешок денег отвалит и еще скажет спасибо!
– Совершенно верно. – Мак успел скачать расписание рейсов и теперь быстро его просматривал. – И учтите, что со сделок на черном рынке не платятся ни налоги, ни комиссионные. Все идет прямо в карман.
– Уж если не везет, то по-крупному, – уныло заметил Нотч. – Если честно, я с самого начала подозревал, что дело не выгорит. Не из того мы с тобой теста, Дьюи, легкие денежки не для нас.
– А я вообще ничего не подозревал, даже не думал, выгорит или не выгорит, – вдруг признался тот. – Думал больше о том, куда пристрою деньги. Черт, а приятно было их пристраивать, даже мысленно! Такие у меня были планы насчет нашего музея… закачаешься! Как вспомнишь эти слова «сотни тысяч»… то-то были бы деньги.
– Как приплыли, так и уплыли, – философски добавил Нотч.
– Погодите вы их оплакивать! – Мак снял очки, откинулся в кресле и устало помассировал глаза. – Не забывайте, что Кейди Бриггз все еще связана нашим договором. Похоже, и у нее это вылетело из головы.
– Что ты намерен делать?
– Напомнить, что же еще. Хочу эту дамочку догнать и приструнить, чтоб не зарывалась. «Потерянное и обретенное» – солидная фирма, а солидные фирмы требуют лояльности не только от сотрудников, но и от деловых партнеров.
Глава 7
Руки дрожали.
Замерев в полной неподвижности среди темных деревьев, среди шороха падающих в траву капель, Кейди пыталась сосредоточиться на глубоком дыхании. Таблетка «на крайний случай» по-прежнему свисала, как брелок, с кольца для ключей – ведь проглотить ее означало притупить не только панику, но и все чувства, а ей сейчас особенно (наверное, как никогда прежде) была необходима их острота. Вполне хватало тумана, щупальца которого вились между деревьями, ухудшая видимость.
Правда, тот же туман выручил ее несколько минут назад. Туман и сумрак ночи. Не будь их – кто знает, чем бы все кончилось.
Те двое прошли, не заметив ее. Так близко, что был слышен звук их дыхания. Наверное, сработал инстинкт самосохранения. Он заставил без долгих раздумий отступить за дерево, и если бы не это…
Хватит! Сейчас не время размышлять о том, что было бы, если бы. Только подманишь приступ паники, а он и так близко. Думай! Думай! В этом спасение. Кейди всмотрелась в туман, сквозь который слабо светились окна сравнительно небольшого одноэтажного строения. Те двое вышли именно оттуда, нагруженные какими-то свертками и узлами. Она даже сумела разглядеть горнолыжные маски у них на лицах. Двигаясь с поспешностью людей, которые совсем не желают, чтобы их застукали с поличным, они свалили ношу в неприметный фургон, припаркованный на дороге. Возвращаясь в дом, они прошли в пугающей близости от укрытия Кейди, так что удалось поймать обрывок разговора. В нем как раз и обсуждалось происходящее ограбление.
«Черт возьми, сколько еще? Возимся, возимся, и конца краю не видать! Надо сматываться».
«Еще пара прогулок туда-обратно – и дело в шляпе».
«Не нравится мне, что все так затянулось. Предчувствие какое-то неприятное…»
«Что ты все сепетишь? То тебе не нравится, это тебе не нравится. А денежки-то небось любишь!»
Эмброузу Вандайку Кейди позвонила сразу, как только самолет приземлился в аэропорту Сан-Хосе, и получила подробные указания, как добраться до места назначения. Голос показался ей вполне беззаботным. Ни намека на какие-то страхи. Видимо, эти двое заявились уже после того, как Вандайк повесил трубку.
Получается, что она пришла в самый разгар событий. Хорошо хоть, явилась на своих двоих, а не прикатила на машине. Попытки связаться с Вандайком по мобильному не увенчались успехом. Не поворачивать же назад чуть не с самого конца пути! Проклиная рассеянность хозяина, Кейди натянула дождевик, оставила машину за воротами, а сама пробралась внутрь территории. Фургон бросился ей в глаза только за последним поворотом и сразу насторожил: распахнутыми дверцами и неясными формами внутри, в полумраке похожими на спеленатые тела. Дверь дома тоже оказалась нараспашку.
По правде сказать, самым разумным было бы вернуться туда, откуда можно без опаски и в полный голос позвонить по 911. Но сколько времени это займет и сколько потребуется спасателям, чтобы добраться в такую глушь? А если Эмброуз Вандайк в это время истекает кровью?
Не то чтобы Кейди намеревалась грудью броситься на защиту клиента. Вся паника в мире не толкнула бы ее на подобное безрассудство. Однако она надеялась как-то отвлечь грабителей… конечно, если раньше не захлестнет слепой ужас. Фургон припаркован на возвышении. Допустим, удастся подобраться к нему, залезть в кабину, отпустить ручной тормоз и перевести рычаг…
Кейди ощутила близкое присутствие сзади за миг до того, как на нее набросились, то есть слишком поздно. Широкая ладонь зажала рот, не позволив вырваться крику ужаса.
– Тихо! – едва слышно приказал Мак Истон, втаскивая Кейди в гущу деревьев. – Ни звука!
Кейди узнала голос мгновенно и чуть не потеряла сознание от облегчения. Лихорадочно закивала, показывая, что готова подчиниться приказу. На такой оборот событий она не смела и надеяться.
Мак убрал ладонь, отвел руку, но Кейди вцепилась в нее и повисла всей тяжестью, так как земля ушла из-под ног – с такой силой отхлынул только что наполнявший ее кровь адреналин.
– Там грабят… – зашептала она. – Двое…
– Знаю, видел.
– Но как вы здесь?..
– Не важно. Надо поскорее убираться.
– Нет-нет, что вы! – сразу встрепенулась Кейди. – Мы не можем бросить Эмброуза Вандайка на произвол судьбы. Мало ли что с ним!
– Тогда я этим займусь, а вы идите назад к своей машине. Оттуда позвоните по 911 и уезжайте.
– Но я собиралась отпустить в фургоне ручной тормоз, чтобы машина покатилась под уклон! Они наверняка услышат, выбегут, а мы, наоборот, вбежим в дом и заложим засов. Тогда…
– А вы уверены, что там есть засов?
– Как же без засова? В любом случае надо что-то делать! Может быть, прямо сейчас, пока мы мелем языком, там убивают мистера Вандайка!
– Хорошо, хорошо, я понял. Дайте подумать.
Мак внимательно всмотрелся в распахнутую дверь дома, потом перевел взгляд на фургон, видимо, прикидывая расстояние и время.
– Ну же!
– Идея отпустить ручник кажется мне вполне разумной. Это сделаю я, а вы не двигайтесь с места. Не двигайтесь, что бы ни случилось, ясно?
– Ясно.
– Если что-то пойдет не так, просто уходите, да поскорее. И не вздумайте соваться в пекло!
Кейди промолчала.
– Не слышу ответа!
– Да, сэр! Ясно, сэр!
Мак пропустил иронию мимо ушей. Решение было принято, и он больше не колебался. Оставив Кейди во тьме, полной шороха и влаги, он бесшумно выскользнул из-под деревьев и повернул за фургон, пользуясь им как прикрытием. Кейди наблюдала с сильно бьющимся сердцем, каждую минуту ожидая провала, умоляя туман сгуститься еще больше.
Не видя Мака и не зная, что именно происходит, она сама не заметила, как вовсе перестала дышать, и перевела дух, только когда фургон двинулся. Не сопровождаемое рокотом мотора, движение казалось зловещим. После короткого облегчения Кейди снова встревожилась, сообразив, что весь план пойдет прахом, если грабители ничего не заметят.
Фургон, потихоньку набирая скорость, задом катился вниз по уклону дороги. Как назло, он не производил ни малейшего шума: ни ветка не хрустнула под колесом, ни камешек не щелкнул о дно. Туман уже начинал размывать его удаляющиеся формы.
Поискав глазами Мака, Кейди его не обнаружила, и ей стало еще неуютнее. Однако бездействовать и дальше было нелепо. Она нагнулась в поисках камня, чтобы, швырнув его в окно, привлечь внимание тех, кто в доме. К счастью, этого не потребовалось: один из них появился на пороге с очередной порцией награбленного.
– Мать твою! – прошипел он. – Он что же, не поставил машину на ручник, болван чертов?
Отбросив узел и чертыхаясь вполголоса, бандит быстро пересек террасу, спрыгнул через три ступеньки разом, сделал рывок… и свалился ничком, всем своим весом, как валятся, споткнувшись на полном ходу.
Это показалось Кейди не менее зловещим, чем бесшумное погружение фургона в туман. Вообще все носило странный, потусторонний оттенок, как во сне. Упав, грабитель так и остался лежать, едва различимый в темноте под краем террасы, куда не доставал свет из окон.
– Какого черта? – громко удивился второй, очевидно, заметив его странное исчезновение из виду.
Выскочил на террасу, Кейди была почти уверена, что он рухнет рядом со своим приятелем, однако он прирос к месту. Не сразу она заметила блеск стали у его горла, а заметив, невольно содрогнулась – это был, мягко выражаясь, не перочинный нож.
Обоюдоострый средневековый кинжал.
Видимо, прежде чем отпустить ручной тормоз, Мак успел порыться в фургоне, но когда именно? И как она ухитрилась это проглядеть?
– Чт-то?.. – проблеял грабитель.
– Брось оружие! – приказал Мак, придвинувшись к нему сзади почти вплотную.
– Что-что?..
– Даю три секунды.
Никаких «что» больше не последовало: видимо, при всей его тупости до грабителя наконец дошло, как сильно изменилась ситуация и в какой невыгодной позиции он находится. Он медленно извлек из-за пояса пистолет и отбросил к стене, под ближайшее окно.
«Не отходи от него! Не давай ему и шанса!» – взмолилась Кейди.
Очевидно, у Мака и в мыслях не было рисковать. Не отводя лезвия от горла пленного, он лишь сделал шаг назад, ногой придвинул оружие к себе и наступил на него.
– Кейди! Можешь подойти.
Больше ошеломленная этой дружеской фамильярностью, чем просьбой, она поспешила приблизиться.
– Возьми пистолет и дай мне, – сказал Мак, ни на миг не отводя взгляда от незадачливого грабителя.
Не говоря ни слова, Кейди подняла оружие и протянула ему. С кинжалом в правой руке, левой он ловко ухитрился проверить, заряжен ли пистолет. Сунул в карман. Отвел лезвие. Грабитель переступил с ноги на ногу, не решаясь на большее.
– Ступай взгляни, что там с твоим другом, – предложил Мак Кейди.
– Господи Боже, мистер Вандайк! – воскликнула она, только тут вспомнив о хозяине дома.
– Я здесь! – донеслось изнутри в ответ на ее оклик.
Эмброуз Вандайк обнаружился в углу гостиной. Он сидел, но был связан, а вернее, склеен по рукам и ногам скотчем.
– Ножницы в столе, в ящике под компьютером.
Порывшись среди всякой всячины, она выудила ножницы и поспешила освободить Эмброуза Вандайка. Это оказался невысокий, но крепкий мужчина, темноволосый, с карими глазами.
– Я опасалась худшего, – призналась она, помогая ему отдирать клейкие полоски. – Вас не били?
– Нет, обошлось, – хмыкнул Вандайк, растирая затекшие запястья. – Правда, не знаю, что было у них на уме. Ну, все хорошо, что хорошо кончается. Вы ведь Кейди Бриггз?
– До смерти перепуганная Кейди Бриггз!
– Ну, а я тогда до смерти перепуганный Эмброуз Вандайк. Рад познакомиться. А вы кто такой? – удивился Вандайк, заметив Мака.
– Истон. Мак Истон.
– Как удачно, что мисс Бриггз явилась не одна!
– Надо будет еще разобраться с этими двоими и вернуть назад все, что они вынесли. Кстати, один валяется без сознания. Его бы хорошенько скрутить…
– Самой собой. – Вандайк перестал растирать лодыжки и, морщась, выпрямился.
Откуда-то раздался приглушенный звук удара. Кейди пришло в голову, что фургон в своем движении назад наткнулся на препятствие.
– Ваши вещи! Не пострадали бы!
– Ерунда! – отмахнулся Вандайк. – Я собираю только латы и оружие, не картины или керамику.
Осторожно выглянув за дверь, Кейди увидела фургон в ложбине у поворота дороги. Туман заметно поредел. Машина стояла, ткнувшись задним бампером в большой валун.
Сообщив об этом, Кейди добавила:
– Все же не годится вашей коллекции оставаться там долго. На улице страшная сырость.
– На данный момент меня больше беспокоит наша с вами безопасность, чем железяки в фургоне, – отмахнулся Вандайк. – Что, если у них где-то на подхвате приятели? Да и не хочется, чтобы они смылись под шумок, пока мы тут беседуем. Кстати, – вдруг спохватился он, – а вы, собственно, кто такой, мистер? Кроме того, что вы друг мисс Бриггз?
– Кроме этого, я – ее работодатель, – холодно ответил Мак. – Короче, босс.
Глава 8
Так, значит, она не пыталась обойти их… его.
Два часа спустя, когда полиция уехала, увозя задержанных, Мак стоял перед камином, где уютно потрескивал огонь, и с интересом прислушивался к разговору Кейди с Эмброузом Вандайком. Обсуждалась коллекция (ее выгрузили из фургона и свалили в угол для дальнейшей сортировки, с которой хозяин явно не торопился). Беседа шла увлекательная, но Мак не находил в себе решимости присоединиться. Его только и хватало, чтобы сохранять вид культурного, благовоспитанного человека.
Между тем те двое успели перейти на ты. Что ж, опасность сближает.
– Понимаешь, Эмброуз, у меня есть знакомый, некто Тим Мастерс. Он как раз специализируется на доспехах и оружии тех времен, – оживленно говорила Кейди, баюкавшая на коленях пресловутый шлем. – О тебе и твоей коллекции я знаю от него. Пару раз он давал тебе консультацию насчет разных редкостей и запомнил, что ты увлекаешься именно Северной Италией. Кажется, как-то раз ты пытался раздобыть…
Внезапная жажда заставила Мака отвлечься от разговора. Отхлебнув немного приготовленного хозяином чаю, он нашел его вкус отвратительным – в основном потому, что, как почти всякий любитель крепкого кофе, терпеть не мог чай.
Однако выходило, что он совершил совсем не ту ошибку, из-за которой так казнился. То есть он и правда сделал скоропалительные выводы, но совсем иного рода, чем полагал. Не тогда, когда ввел в дело Кейди, а когда заподозрил ее в обмане и корыстных побуждениях. Она всего лишь занималась своим делом – так, как это себе представляла. Честно пыталась разыскать шлем. Да, она не соблюла букву договора, пошла на риск и, возможно, чуть не простилась с жизнью, но это уже из другой оперы. С этим он разберется потом.
А сейчас можно порадоваться тому, что между ними все в порядке, все по-прежнему.
Единственное, что омрачало горизонт, – это размер и качество облегчения, которые он испытывал. Почему-то он реагировал на все неадекватно, принимал все чересчур близко к сердцу – как ревнивец, который вдруг удостоверился, что возлюбленная ему верна. Он был вне себя от счастья.
Во-первых, это неосторожно, а во-вторых, нелепо, если вспомнить, что до этого вечера они лично общались часа полтора, не более, да и то при обстоятельствах, весьма далеких от романтики.
– Потрясающая вещь! – Восклицание Эмброуза Вандайка вывело Мака из раздумий. – В самом деле редкая. Подумать только, что это сокровище годами пылилось в запаснике какого-то захудалого музея!
– Тот случай, когда неведение – благо, – засмеялась Кейди, против воли восхищаясь богатством отделки и мастерством исполнения. – Хотелось бы знать, кто над ним потрудился. Что за очертания – сама элегантность! Ажурное плетение поверх основы… согласись, даже лучше, что оно не сплошное. Это подчеркивает выбранный мотив. Не странно ли, что древний мастер затратил столько времени и сил на предмет, место которого, по сути своей, среди разрушения и смерти?
– Необыкновенный, должно быть, был человек, – невозмутимо откликнулся Вандайк. – Лично меня больше занимает, как шлем попал в «Мир милитаризма».
– Ах да! – еще больше оживилась Кейди. – Я нашла упоминание о нем в архивах одного армейского музея начала прошлого века. Там есть приписка, что шлем снят с экспозиции для продажи на аукционе в Нью-Йорке в 1925 году. Жаль, нет никаких упоминаний о том, кто его купил. Он как в воду канул.
– Наверное, все очень просто. Человек по имени Белфорд скупал все, что подворачивалось под руку, чтобы основать свой «Мир милитаризма».
– Тогда почему же шлем пылился в запаснике?
– Возможно, он счел его слишком вычурным для своей тематики.
– Возможно, – согласилась Кейди. – Нам этого уже не узнать. По крайней мере, Эмброуз, ты можешь объяснить, как шлем оказался в твоей коллекции.
Мак сразу насторожился и отставил почти нетронутую чашку со стынущим чаем.
– Хороший вопрос, Кейди. Что скажете, Вандайк? Откуда он у вас? Я пользуюсь программой отслеживания всех аукционов и распродаж: публичных и частных, общедоступных и с ограниченным правом посещения, законных и не совсем. Шлем там не выплыл никаким боком.
– Кстати, как раз поэтому мы и работаем вместе, – добавила Кейди. – Программа не всесильна – например, не может отследить слухи. На этом специализируюсь я. Давай уточним одну маленькую деталь. С таким богатым опытом программирования ты ведь, конечно, общаешься с миром через Интернет? И коллекционируешь тоже, ведь верно, Эмброуз?
– Совершенно верно, но шлем попал ко мне совсем по другим каналам, – объяснил он. – Некий сверхсекретный посредник вышел на меня и объяснил, что есть возможность пополнить коллекцию редкой вещью при условии, что сделка останется в тайне. Я согласился, он привез шлем, получил наличные – и больше я его не видел.
– А сопроводительные бумаги? Он что-нибудь оставил?
– Ничего.
– Как, ты не потребовал?!
– В таких случаях я не качаю права, – с некоторым смущением ответил Вандайк.
– И вот вам результат, – едко заметил Мак, напоминая о недавнем грабеже.
– Вы правы, – еще больше смутился Вандайк. – Должен признать, я не настаивал, потому что от бумаг прямо-таки разило подделкой, особенно от квитанции о покупке на аукционе.
– Ну разумеется, – хмыкнула Кейди. – Подпись и печать были довольно расплывчаты, да, Эмброуз?
– Хуже того, – поморщился тот. – Все было размазано, как блин по сковороде. Я предпочел не копать глубоко.
– А зря. Стоило бы посоветоваться с другими знающими людьми. Хоть с тем же Тимом Мастерсом.
– Не буду спорить. Но согласись, Кейди, когда чего-то отчаянно желаешь, то намеренно закрываешь глаза на досадные мелочи, а я отчаянно желал заполучить этот шлем.
Неожиданно для Мака он ощутил вспышку симпатии к Эмброузу Вандайку. Теперь, когда все они сидели за хорошо освещенным столом, было видно, что ему никак не может быть больше двадцати пяти. При всей своей гениальности и умении делать деньги это был, в сущности, почти мальчишка.
– Кстати, о досадных мелочах, – сказал он мягче. – Давно вы знакомы с парочкой, которая хотела вас ограбить?
– Я с ними вовсе не знаком! Они просто объявились здесь сегодня ни с того ни с сего. Уж не знаю, кто их навел.
– Да этот ваш суперсекретный посредник, кто же еще, – усмехнулся Мак. – Для того и продал вам шлем, потому и не слишком утруждался с бумагами.
– Он еще называл себя консультантом по вопросам антиквариата.
– Думаю, тот же самый лжеконсультант организовал и кражу шлема из музея. Надо будет заглянуть в базу данных… может, удастся выудить пару имен.
– Но зачем было вообще продавать?
– Он ведь заходил сюда, верно? А вы, конечно, не удержались от того, чтобы похвалиться коллекцией.
Вандайк печально кивнул.
– Вот вам и ответ. Хороший мог быть улов, не подоспей мы вовремя. Это испытанный метод. Сколько народу так попадается, одному Богу известно.
– Предприимчивый тип, – заметила Кейди задумчиво. – Деньги, которые он выручил за шлем, смело можно назвать «оборотным капиталом».
– Да уж, такие умеют делать кровопускание… кошельку. – Мак непроизвольно пошевелил пальцами, снова ощущая в них рукоятку старинного кинжала. – Особенно если цены на взлете. Мошенничество всегда процветает именно в такие моменты. – Он невесело усмехнулся. – Старый добрый закон соответствия спроса и предложения. Послушайте, Вандайк, вы хоть отдаете себе отчет в том, что на вас, частниках, и держится черный рынок?
– Конечно, отдаю.
Наступило молчание. Эмброуз Вандайк разглядывал шлем со смешанным выражением сожаления и алчности. Однако когда он поднял взгляд, там было лишь сожаление.
– Хотите – верьте, хотите – нет, но мне очень жаль.
– Попробуй отнестись к этому философски, – посоветовала Кейди. – Скажи себе: «Могло быть хуже». Ведь это в самом деле так: только благодаря Маку мы с тобой легко отделались.
Поймав взгляд ее больших внимательных глаз, Мак сообразил, что по крайней мере на этот вечер стал для нее героем. Он посмотрел на часы – было уже довольно поздно.
– Нам пора, Кейди. Не думаю, что тебе хочется снова за руль, но до мотеля еще нужно добраться.
– Зачем мотель? – удивился Вандайк. – Вы можете переночевать у меня. Правда, это не дворец, но чистые полотенца и простыни найдутся.
– Нет, нет, мы лучше поедем, – сказала Кейди. – Не хочется обременять тебя своим присутствием. Мотель все упростит. Где здесь ближайший? Неужели только в Санта-Крус?
– Нет, конечно. Не такой уж это медвежий угол. Примерно в миле отсюда есть один, что-то вроде пансиона, его держит мой знакомый. – Вандайк взялся за телефон. – Вы идите, а я пока позвоню, чтоб ждал.
– Очень любезно с твоей стороны. – Кейди тоже встала, по-прежнему со шлемом в руках. – Знаешь что?
– Что?
– Ты, конечно, один раз уже заплатил за эту вещь, и вряд ли деньги к тебе вернутся… но как насчет того, чтобы купить ее по-настоящему? От законных владельцев? Это клиенты и давние друзья Мака. Думаю, они не откажутся ударить с тобой по рукам. Что скажешь, Мак?
– А что тут говорить? – усмехнулся тот. – Само собой, они не чают вернуть шлем только ради того, чтобы сразу выставить на продажу. Антиквариат интересен им только в своем денежном эквиваленте.
– Тем лучше, – сказал Вандайк. – Я плачу.
– Но цена еще не названа…
– В любом случае я смогу себе это позволить, – беспечно отмахнулся он.
– На вашем месте я вкладывал бы деньги не только в антиквариат, но и в систему безопасности. Разумеется, если ваша коллекция вам хоть сколько-нибудь дорога, – заметил Мак.
– Я думал, глушь – сама по себе система безопасности, потому сюда и забрался. Но сегодня понял, что этого мало. Ну что, едете? Тогда я звоню.
Вандайк нажал кнопку и вскоре уже говорил по мобильному телефону.