355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Донелли » Мельница на лугу » Текст книги (страница 11)
Мельница на лугу
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:10

Текст книги "Мельница на лугу"


Автор книги: Джейн Донелли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

– А я не поверил Саре.

Значит, Сара следила. Она, оказывается, поспешила найти Марка и, отведя его в сторону, зашипела ему на ухо: «И десяти минут не прошло после твоего ухода, как она пошла на мельницу». Марк не поверил. «Он нес ее!» Сара постаралась, чтобы звучало как можно более компрометирующе.

«Какая разница, что Корби находится в одном конце комнаты, а я – в другом?» – подумала Эмма. Она сказала:

– Но ты должен ей верить. Она позвонила мне и сказала, что следит за мной. Мне сразу же захотелось это проверить.

– Сара звонила тебе?

– Конечно. Сразу, как ты ушел.

– Ей не надо было этого делать. – Это было слабо сказано. – Я извиняюсь за нее. – Месть Саре. Но вот недовольство Марка обрушилось на нее: – Ты когда пойдешь домой, Эмма?

Еще не все потеряно. Он отведет ее домой и пригласит в воскресенье. Корби назвал это чувством собственника. Хардичи дорожили своим имуществом, и, если бы Марк отнес Эмму домой, это стало бы ответом Саре, которая продолжала следить. Теперь за ними наверняка наблюдали все работники конюшен и все ярмарочники.

– Она не пойдет, благодарим вас, – сказал Корби.

Марк, должно быть, видел Корби, но произнес:

– Что вы тут делаете? – Впервые он смотрел ему прямо в глаза.

– Вы хотите знать, – ответил Корби, – какой у меня интерес в этом деле?

Тихий голос, сощуренные глаза. Угроза снова разлилась в воздухе. Корби почти улыбался, но лицо Марка Хардича было каменным. Марк сказал:

– Одно время, я полагаю, вас интересовала моя жена.

Эмма почувствовала жалость к ним обоим, все еще борющимся за Гиллиан. Она отвернулась. Марк произнес:

– Она часто приходила сюда, это так?

– Да, – сказал Корби.

– И вы хотели ее. – Марк стоял около Эммы. Корби все еще держал портрет Гиллиан. – Я помню тот день, когда вы увидели ее. Вы возвратились домой, когда купили мельницу, и обнаружили, что знакомы с ней.

– Наши родители были соседями, – сказал Корби.

Так давно. Интересно, Корби всегда любил ее?

– Я знал, что она ходит сюда. – Голос Марка охрип. – И что вы разбили бы наш брак, если бы могли. Только Гиллиан любила меня. Она ходила к вам, потому что жалела вас.

Жалость золотой девушки. Как Корби принял это? Как милостыню, сброшенную с балкона. Эмма не могла представить его наклоняющимся, чтобы подобрать мелочь. Она вжала голову в плечи и попробовала заткнуть уши. Она не могла вынести происходившее.

Корби сказал:

– Она ходила, да. Если бы она умерла на неделю позже, она преподнесла бы вам в подарок это. Я писал ее портрет, Эмма.

Эмма медленно открыла глаза.

– Посмотрите на него, – сказал Корби.

Он убрал незаконченный холст с мольберта и заменил его портретом Гиллиан, переставив мольберт так, чтобы он стоял в центре комнаты.

Эмма слышала дыхание Марка. Гиллиан была красива. Ее золотые волосы были словно нимб святых. Ее лицо было бледно и совершенно, высокие скулы, как у Эммы, и мягкий, слабовольный рот ребенка.

– Теперь вы видите, почему вы никогда не будете на нее похожи? – сказал Корби. – Красива, как картина, и слабовольна, как вода. Она была хорошим ребенком и хорошей девочкой. Я был рад видеть ее снова после долгого перерыва. – Он повысил голос. – Она стала бы очаровательной старухой, если бы дожила. Она всегда боялась лошадей, Хардич, но она никогда не говорила вам этого. Лошади были вашей жизнью, поэтому Гиллиан поехала верхом.

– Нет! – воскликнул Марк.

Корби продолжал яростно:

– Если бы вы были способны чувствовать, вы бы знали. Вы любили ее по-своему, думаю, и она любила вас по-своему. Она говорила о вас, в то время как я рисовал ее. Главным образом беспокоилась, соответствует ли она тому идеалу, на котором вы женились. Я не думаю, что она жалела меня, скорее я жалел ее много раз.

Он подходил к ним, говоря это. Теперь двое мужчин стояли совсем близко, и Марк Хардич поднял руку, словно собираясь дать пощечину Корби.

Первый раз на памяти Эммы Марк был близок к потере самообладания. Корби не сделал попытки защититься. Он стоял опустив руки, и Марк, опустив руку, повернулся к Эмме.

– Только дотроньтесь до Эммы, и я убью вас, – сказал Корби.

Она затрясла головой, глядя на Марка. Он никогда не выглядел более красивым, более выдающимся. Хардич из Хардичей. Ему никогда в жизни не приходилось бороться за что-нибудь. Вдруг она поняла, что он ничего не может поделать с Корби.

Он понял ее жест. Что ж, это будет потеря для Эммы, а не для него. И не спеша вышел из мельницы, шагая, как всегда, с достоинством. Он не поверил сказанному. Ущербный человек, лишенный воображения.

Эмма сказала мягко:

– Это было слишком сильно сказано для него.

– Рад, что вы так думаете, – произнес Корби. – Давайте проясним обстановку. Ответьте мне на один вопрос. Вчера вечером вы убежали потому, что находите меня таким отталкивающим?

– Нет, – сказала она. – Нет.

Он улыбнулся:

– Хорошее начало. Вы находились в безопасности, я бы не стал использовать шанс. Если бы я так поступил, вы вернулись бы к Марку Хардичу, и свет потемнел бы для меня.

Она подумала: «Если бы ты обнял меня и сказал, что любишь, свет не померк бы для меня. Хотя, может быть, звезды посыпались бы с неба».

– У меня есть соперник? – спросил он.

– Ни о ком не могу думать в настоящее время.

– Я люблю вас, Эмма. Уж сейчас вы не убежите от меня. Даю вам время на размышление. Вы подумаете? – Он повернул ее лицо к свету и серьезно вгляделся в него. – Без вас я чувствую себя слепым.

– Я… – начала она, и тут кто-то постучал в дверь мельницы.

– Не будем им открывать, – сказал Корби.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю