355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Второй шанс » Текст книги (страница 16)
Второй шанс
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:05

Текст книги "Второй шанс"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Соавторы: Эндрю Гросс

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)

Глава 78

– Ну и черт с ним! – выругался Джейкоби, когда мы покинули дом Китинга. – Старый дурак!

– Мне пришла в голову идея, – сказала я. – Давай съездим и поговорим с сыном Фрэнка.

– Почему бы и нет? – равнодушно пожал он плечами. – Я не против.

Мы свернули на шоссе и через полчаса оказались в небольшом студенческом городке Пало-Альто. Оставив машину на стоянке, мы вошли в административное здание и отыскали заместителя декана факультета. Он охотно поделился своими впечатлениями о сыне Фрэнка. Сообщил, что Расти Кумбз – прекрасный студент и умный парень, играет в футбол, а сейчас занимается в тренажерном зале.

После беседы с заместителем декана мы двинулись в спортивный комплекс, где куратор в красной стэнфордской кепке проводил нас в зал и попросил подождать в небольшом холле.

Через минуту появился высокий крупный парень с копной рыжих волос и в пропитанной потом майке. Внешне он совершенно не напоминал того темноволосого и угрюмого мужчину, которого я видела на фотографии.

– Нетрудно догадаться, почему вы здесь, – вместо приветствия процедил Расти, остановившись перед нами. – Мама звонила и предупредила, что ко мне могут приехать непрошеные гости.

Из спортивного зала доносились металлические звуки штанги и разнообразных тренажеров.

– Мы ищем твоего отца, Расти, – объяснила я, изобразив на лице добродушную улыбку. – Вот мы и подумали, что ты, возможно, знаешь, где он сейчас находится.

– Он мне не отец, – недовольно пробурчал парень и покачал головой. – Моего отца зовут Теодор Белл. Это он воспитывал меня вместе с мамой, научил меня играть в футбол и помог подготовиться к поступлению в Стэнфорд.

– Когда ты последний раз видел Фрэнка Кумбза?

– А что он натворил? – спросил Расти. – Мать сказала, что вы из отдела по расследованию убийств, а из новостей я знаю, о каких убийствах идет речь. Тут все знают, что творится в нашем городе. Мне известно, что в прошлом он натворил немало бед, но отсидел свой срок сполна, разве не так? И если он наделал много ошибок двадцать лет назад, то это еще не значит, что совершил те преступления.

– Расти, – вмешался Джейкоби, – если мы проделали такой неблизкий путь, следовательно, у нас были важные причины.

Некоторое время парень молчал, покачиваясь с пятки на носок. Он производил хорошее впечатление и выражая готовность к беседе.

– Он приходил ко мне один раз, – продолжил Расти, потирая потные руки. – Сразу после освобождения. А я написал ему пару писем, когда он сидел в тюрьме. Мы встретились с ним в городе, поскольку я не хотел, чтобы его видели со мной здесь.

– Что он говорил тебе?

– Ничего особенного. – Расти пожал плечами. – Мне кажется, просто хотел очистить свою совесть и попросить у меня прощения. Я знаю, как к нему относится мать. Он не сказал, что рад оттого, что я поступил в университет, неплохо учусь и к тому же прекрасно играю в футбол. Его больше волновало, не выбросила ли мама его старые вещи.

– Старые вещи? – спокойно повторила я. – Какие именно?

– Связанные с работой в помещении, – равнодушно промолвил Расти и снова пожал плечами. – Оружие или что-нибудь в этом роде.

Я понимающе улыбнулась, по опыту зная, как трудно общаться с отцом, к которому не испытываешь привязанности.

– А он не говорил тебе, где собирается поселиться или куда намерен уехать?

Расти Кумбз решительно покачал головой.

– Я не Фрэнк Кумбз. Я ношу его фамилию и даже вынужден жить с тем, что он натворил, но не имею с ним ничего общего. Пожалуйста, оставьте в покое мою семью. Прошу вас.

Глава 79

Отношения между сыном и отцом произвели на меня гнетущее впечатление. Мне было жаль бедного Расти Кумбза, который фактически потерял отца. Даже Джейкоби согласился с тем, что это печально.

Мы вернулись в отдел примерно в четыре часа дня и пребывали в подавленном настроении. Стоило ли так долго ехать в университетский городок, чтобы обнаружить, что оказались в новом тупике.

В кабинете меня уже ожидало оставленное на автоответчике сообщение от Синди. Я сразу позвонила ей.

– Все только и говорят о том, что вы наконец вышли на след предполагаемого преступника, – затараторила она. – Это правда или нет?

– Пока мы предположительно знаем имя преступника, Синди, но ничего конкретного сказать не могу. Сейчас мы пытаемся отыскать его и тщательно допросить.

– У вас еще нет ордера на арест? – удивилась Синди.

– Синди, – недовольно проворчала я, – давай обсудим это позже.

– Линдси, – заявила она, – я расспрашиваю тебя не о какой-то забавной истории. Он напал на нашу подругу, ты помнишь? Если я хоть чем-то могу помочь...

– Синди, в моем распоряжении сейчас около сотни полицейских, над делом работают лучшие детективы, которые имеют огромный опыт. Пожалуйста, поверь, что все идет нормально.

– Но если вы еще не задержали его, то, значит, не нашли? – продолжала допытываться она.

– Если откровенно, Синди, – нехотя призналась я, – то у нас еще самого дела пока нет. Но только это не для печати, договорились?

– Что за вопрос? – обиделась она. – И не забывай, что мы все занимаемся этим – и Клэр, и Джилл, и я.

Да, она была права. В отличие от других убийств, которые я расследовала в последние годы, данное дело все более приобретало личный характер. Но почему это произошло? Неужели потому, что я никак не поймаю Кумбза и нуждаюсь в помощи подруг? А пока он все еще на свободе, в любую минуту может случиться новое несчастье.

– Синди, мне действительно нужна ваша помощь, – произнесла я после непродолжительной паузы. – Кстати, просмотри все свои старые файлы. В особенности те, которые уже давно списаны.

Синди помолчала, а потом тяжело вздохнула.

– Итак, ты была права? Мерзавец действительно был копом?

– Не надо концентрировать внимание на этом, – посоветовала я. – Иначе ступишь на ложный путь. Сейчас я могу сказать лишь то, что ты недалека от истины.

Я живо представила, как Синди нахмурила брови и задумчиво покусывает губы.

– Надеюсь, наши планы не изменились? Когда мы встретимся в следующий раз?

Я улыбнулась.

– Обязательно встретимся, Синди, мы же одна команда, не правда ли? Но пока не знаю, когда именно. Работы невпроворот.

Положив трубку, я стала собираться домой, обдумывая на ходу недавний разговор с Томом Китингом. Не было никаких сомнений, что он солгал нам. Совершенно ясно, что он встречался с Кумбзом и помогал ему после освобождения, но пока мы не получим ордер на его арест, Китинг будет молчать.

В этот момент резко зазвонил телефон. К моему удивлению, это была жена Китинга. Я чуть трубку не выронила от неожиданности.

– Мой муж, лейтенант, – сбивчиво начала она, – необыкновенно упрямый человек. Но он был хорошим полицейским и с гордостью носил свою форму. Я никогда не просила его отступать от своих строгих правил и не буду делать этого сейчас. Но все же не могу больше молчать. Фрэнк Кумбз убил того парня, и если он натворил еще что-то, то я не намерена защищать мерзавца и до конца жизни сожалеть, что невольно покрывала убийцу.

– Это было бы хорошо не только для вас, миссис Китинг, но и для всех остальных, – промолвила я, намекая на ее мужа. – Думаю, что ваш супруг знает гораздо больше, чем сообщил нам.

– Не берусь судить, что он знает, а что нет, – уклончиво ответила она, – но я согласна с вами: Том сообщил вам далеко не всю правду. Впрочем, я уверена, что он действительно не разговаривал с Фрэнком в последнее время.

– Так почему бы вам не поделиться с нами своими соображениями?

– Лейтенант, – продолжила она через мгновение, – Кумбз действительно заходил к нам. Но это было пару месяцев назад. Больше он у нас не появлялся.

– А вам, случайно, не известно, где он сейчас находится? – спросила я на всякий случай, не надеясь на удачу.

– Нет, но я видела его сообщение на автоответчике. Для Тома. Могу сообщить вам номер телефона.

Я схватила ручку и записала продиктованный ею номер: 434-9117.

– Думаю, это номер какого-то дешевого отеля или меблированных комнат.

– Спасибо, Хелен, – сказала я и хотела положить трубку, но она неожиданно произнесла:

– Когда мой муж говорил, что оказал Кумбзу дружескую помощь, он не упомянул самого главного. Том действительно дал ему немного денег и даже позволил порыться в своей кладовке, где хранил всякое старье.

– Какое именно? – воодушевилась я.

– Старую форму полицейского, значок и какие-то мелочи.

Именно эти вещи Кумбз искал и в доме своей бывшей жены. Значит, ему нужна была старая полицейская форма. И тут у меня родилась догадка. Наверное, именно поэтому ему так легко удалось подобраться к вдове Чипман и Мерсеру.

– Это все? – уточнила я.

– Нет, – послышался ответ. – Том всегда держал в кладовке оружие. Так вот, Кумбз забрал и его.

Глава 80

В течение нескольких минут я выяснила, кому принадлежит телефонный номер, который продиктовала мне Хелен Китинг. Она не ошиблась, это действительно был дешевый отель «Уильям Саймон», расположенный на окраине города на пересечении Ларкин-стрит и Маккалистер-стрит.

После этого я позвонила Джейкоби и застала его в тот момент, когда он собирался обедать.

– Встречаемся в отеле «Уильям Саймон», – скомандовала я, не вдаваясь в подробности.

– Ты хочешь встретиться со мной в отеле? – поперхнулся он. – Круто. Все, уже выезжаю.

– Думаю, мы наконец-то нашли Кумбза, – пояснила я и положила трубку.

По правде говоря, мы не могли арестовать Кумбза, поскольку не имели на руках ни единого доказательства его причастности к какому-либо преступлению. Однако я сумела выбить ордер на обыск, чтобы тщательно исследовать его комнату. Но прежде нужно было убедиться в достоверности полученной мной информации и выяснить, действительно ли Кумбз находится в этом отеле.

Минут через двадцать я уже направлялась к грязному и пустынному району, расположенному между Сивик-центр и Юнион-сквер. Отель «Уильям Саймон» оказался небольшим обшарпанным зданием с одним лифтом, наполовину укрытым огромным рекламным щитом с изображением какой-то замызганной модели в нижнем белье якобы от Кельвина Кляйна. Халупа, одним словом, как сказала бы Джилл.

Я не хотела входить в отель и показывать полицейский значок, пока мы не выработали разумный план действий. Я набрала номер, который сообщила мне жена Китинга.

– "Уильям Саймон", – ответил мужской голос после третьего гудка.

– У вас проживает Фрэнк Кумбз?

– Кумбз? – вяло произнес он, и я услышала шелест страниц журнала регистрации. – Нет.

Черт возьми, только этого не хватало! Я попросила администратора еще раз проверить список постояльцев, но ответ был тот же.

Дверца моей машины распахнулась, и рядом со мной плюхнулся Джейкоби. Мои нервы были напряжены, как струны старой гитары, а Джейкоби был весел и беззаботен. Он вообще выглядел слишком легкомысленно в рубашке для игры в гольф и коротком клубном пиджаке.

– Эй, дорогая, какой сюрприз приготовила нам сегодня судьба? – игриво воскликнул он, пристально глядя на меня.

– Хороший ужин, если ты угощаешь, – недовольно проворчала я.

– Почему мы здесь сидим? – в таком же тоне продолжал он. – Нам нужно опознать его?

Я покачала головой и кратко рассказала ему о своих последних открытиях.

– Возможно, он вообще уже съехал отсюда, – предположил Джейкоби. – Давай я войду в отель, покажу значок и предъявлю администратору его фотографию?

– Не годится, мы лишь спугнем его. Думаю, нам придется посидеть в машине и подождать, когда он появится.

Ждать нам пришлось более двух часов. И все это время мы таращили глаза на входную дверь отеля и переговорили обо всем на свете, начиная с того, что жена Джейкоби готовит на ужин, и кончая тем, кто с кем переспал в нашем управлении за последний год. Джейкоби успел сбегать на станцию метро и купить там пару сандвичей.

В десять часов Джейкоби потянулся, вздохнул и посмотрел на часы.

– Мы можем сидеть здесь целую вечность. Линдси, давай я схожу туда и все выясню?

Я понимала, что он прав. Мы действительно могли сидеть в машине до утра, поскольку не было никакой уверенности в том, что Кумбз остановился именно здесь. К тому же Хелен Китинг видела этот телефонный номер несколько недель назад, и с тех пор он мог измениться. Я хотела уступить нажиму Джейкоби и рискнуть, но вдруг из-за угла дома на Ларкин-стрит появился какой-то мужчина и быстро зашагал к отелю. Я схватила Джейкоби за руку.

– Уоррен, посмотри вон туда!

Это был Кумбз. Я сразу узнала его коренастую фигуру, которая казалась еще более внушительной из-за огромного размера камуфляжной куртки. Он шел быстро, постоянно оглядывался и держал руки в карманах куртки, а его лицо было наполовину прикрыто длинным козырьком бейсбольной кепки.

– Ах ты сукин сын, – тихо пробормотал Джейкоби.

Когда он приблизился к двери отеля, я с трудом сдержалась, чтобы не выскочить из машины с пистолетом в руке и не прижать этого гада к стене. Как было бы здорово нацепить на него наручники и отвезти в полицейский участок, но сейчас мы были к этому не готовы. Самое главное, что мы узнали наконец, где обитает этот тип, называющий себя Химерой.

– Надо организовать за ним круглосуточное наружное наблюдение, – прошептала я. – А мы тем временем постараемся собрать против него все доказательства и улики чтобы получить ордер на арест.

Джейкоби молча кивнул.

– Надеюсь, ты прихватил с собой зубную щетку? – спросила я и хитро подмигнула.

Глава 81

Синди очень волновалась, направляясь к своему дому вместе с Эроном Уинслоу, который нежно держал ее за руку. Это было их пятое свидание, и она чувствовала, что оно должно завершиться чем-то большим, чем просто прогулка на свежем воздухе. Недавно они вместе слушали «Травиату» Верди, а сегодня с удовольствием посмотрели чудесный фильм «Шоколад».

Ей нравилось находиться вместе с Эроном, наслаждаться беседой и совершенно не задумываться о последствиях таких отношений. Он был намного глубже и умнее тех мужчин, с которыми Синди встречалась раньше, и к тому же эмоциональнее. Она не без удовлетворения отметила, что он был знаком с очень интересными книгами и читал даже такие серьезные произведения, как «Сердечные дела спотыкающегося гения» Дэйва Эггерса и «Дочь костоправа» Эмми Тэн. А самое главное заключалось в том, что Эрон жил по библейским заветам и ни на шаг не отступал от тех принципов, которые проповедовал в церкви своим прихожанам. Он работал по двенадцать – четырнадцать часов в сутки, пользовался заслуженным авторитетом у жителей своего района, но не зазнавался и не давал волю эгоистическим чувствам. Собирая материал для своего очерка, Синди постоянно слышала, что Эрон Уинслоу – самый лучший пастор, которого людям доводилось встречать.

И тем не менее Синди старалась не думать о более близких отношениях, откладывая их на будущее. Она как бы дразнила себя и пыталась удостовериться в правильности своего выбора. Разумеется, это было естественным следствием их отношений, которые раньше или позже непременно должны прийти к логическому завершению. Синди следует покинуть свою лисью нору, как любила повторять Линдси.

– Синди, – неожиданно прервал ее размышления Эрон, – ты сегодня какая-то задумчивая. Что-нибудь случилось?

– Нет, все прекрасно, – тихо ответила она, понимая, что ей никогда еще не было так хорошо, как с этим замечательным человеком.

Но беспокоила мысль: «Боже мой, ведь он же пастор. Ты уверена, что поступаешь правильно? Подумай хорошенько и не заставляй его понапрасну страдать. Да и о себе подумай. Зачем тебе душевные потрясения?»

Они подошли к ее дому и остановились в нерешительности под освещенной аркой. Эрон тихо напевал под нос старую популярную песню «Я это уже прошел», и Синди отметила, что, помимо прочих достоинств, у него еще и неплохой голос.

– Послушай, Эрон, – произнесла она, решив, что откладывать разговор больше нельзя, – кто-то из нас должен первым поднять этот вопрос. Скажи откровенно, ты хочешь зайти ко мне? Если да, буду очень рада, а если нет, то огорчусь.

На мгновение он задержал дыхание, а потом широко улыбнулся.

– Я не знаю, что сказать. Все так непривычно для меня, даже голова кругом идет. Понимаешь, я никогда еще не встречался с белыми женщинами и представить не мог, что такое когда-нибудь случится.

– Я тоже, – спокойно промолвила Синди, намекая, что нормально относится к подобным вещам. – Кстати, мы можем обсудить это в моем доме.

Уинслоу немного помолчал, облизывая пересохшие губы, и взял ее за руку. Синди показалось, что ее поразило электрическим током. Она полностью доверяла Эрону и ни минуты не сомневалась в правильности сделанного выбора.

– Да, сейчас я готов переступить эту черту, – откровенно признался он. – Хотя для меня это всегда было самое трудное. Поэтому я хочу знать, не обманываемся ли мы в своих чувствах, не делаем ли ошибку?

Синди поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. Эрон не удивился, но напрягся всем телом, замер на мгновение, а потом медленно обнял ее и страстно ответил на поцелуй. Это был их первый поцелуй, и он доставил им обоим огромное удовольствие. Синди слышала, как гулко бьется его сердце, и радовалась, что Эрон так волнуется. Она тоже очень волновалась, и это еще больше сблизило их.

А когда они отпрянули друг от друга, Синди пристально посмотрела ему в лицо.

– Мы не обманываемся в своих чувствах, Эрон, и не делаем ошибку.

Она молча повернулась, открыла дверь своим ключом и повела его на второй этаж, с трудом сдерживая эмоции.

– Это прекрасно, Синди, – промолвил Эрон, с интересом рассматривая полки с книгами, затем огромную открытую кухню. – Я имею в виду не твой дом, а нашу встречу. – Он сделал паузу и добавил: – Очень глупо с моей стороны, что я не бывал здесь раньше.

– Дело вовсе не в том, что ты не предпринимал никаких попыток, – улыбнулась Синди.

Он взял ее за руки, прижал к себе и крепко поцеловал в губы, причем сделал это по собственной инициативе, что чрезвычайно обрадовало ее. Только сейчас Синди сообразила, что Эрон знал толк в хороших поцелуях. Он был настолько страстный и темпераментный, что у нее перехватило дыхание. Она отдалась во власть его крепких объятий и с удовольствием ощутила его сильное тело, пышущее жаром любви. В это мгновение Синди подумала, что хорошо бы застыть вот так на всю оставшуюся жизнь и ни о чем больше не думать.

– Так чего же ты ждал? – прошептала она, смутившись собственных слов.

– Не знаю, – усмехнулся он. – Очевидно, какого-то знака с твоей стороны.

Синди еще сильнее прижалась к нему.

– Что может быть красноречивее этого знака?

– Да, полагаю, все мои тайны сейчас потеряли всякий смысл, – согласился он. – Ты нравишься мне, Синди. Очень нравишься.

Синди хотела что-то сказать, но неожиданно зазвонил телефон, оглушивший их своим резким звуком.

– Боже мой, – недовольно поморщилась она, – оставь нас в покое наконец.

– Надеюсь, это относится не ко мне? – пошутил Эрон.

Синди смотрела на телефонный аппарат и не знала, что делать. Через несколько секунд включился автоответчик и проинформировал ее о возмутителе спокойствия.

– Синди, это Линдси, – послышался искаженный аппаратом голос подруги. – У меня есть важные новости, пожалуйста, возьми трубку.

– Давай, – подтолкнул ее Эрон.

– Синди, – продолжала Линдси, – если ты уже дома, ответь, а то я могу передумать.

Синди села на диван, потянулась к телефонному аппарату и сняла трубку.

– Я делаю это только ради тебя, Линдси, – пробормотала она.

– Забавно, но именно это я только что хотела тебе сказать, – рассмеялась Линдси. – Слушай меня внимательно.

Несколько минут Синди слушала взволнованный рассказ подруги о предполагаемом преступнике. Она давно ждала таких приятных новостей, а сейчас они показались ей как нельзя более кстати. Наконец Линдси вышла на правильный след.

– Ладно, до завтра, – попрощалась Синди и, положив трубку, произнесла: – Ты хотел получить какой-то таинственный знак? Так вот, самый лучший знак из всех, которые существуют в нашем беспокойном мире.

Синди сделала многозначительную паузу и посмотрела на Эрона сверкающими от радости глазами.

– Они нашли его, Эрон!

Глава 82

Мы всю ночь не спускали глаз с отеля «Уильям Саймон», но Кумбз так и не вышел оттуда. Правда, утешало то, что я знала, где он находится, и могла арестовать его в любую минуту. Но для этого нужно было завершить дело, собрать доказательства и представить их окружному прокурору для получения ордера.

К счастью, именно сегодня утром Джилл появилась на работе и могла оказать мне необходимую помощь. Я сразу же направилась к ней в кабинет, чтобы ввести ее в курс дела и посоветоваться насчет дальнейших действий. Около лифта я неожиданно встретилась с Клэр, которая, видимо, шла к Джилл с теми же проблемами.

– Интуиция нас не подвела! – весело воскликнула она. – Мы думаем об одном и том же.

– Да, но у меня есть серьезные новости, – сказала я и поведала о событиях последнего времени, включая, естественно, обнаружение Кумбза.

Мы постучали в дверь помощника окружного прокурора и вошли в кабинет, не дожидаясь приглашения. Джилл сидела за столом и находилась не в самом радостном настроении. Перед ней возвышалась груда неотложных дел, с которыми ей предстояло разобраться в ближайшее время. Увидев подруг, она оживилась, вскочила, чтобы обнять нас, и мы сразу заметили, что ее движения не столь быстрые и энергичные, как прежде.

– Джилл, не вставай, – попыталась я остановить ее, но бесполезно.

Мы обнялись и некоторое время молча смотрели друг на друга.

– Ничего, все нормально, – успокоила она нас. – Сердце разбито, живот растерзан, но в остальном все хорошо. Я по-прежнему активна и стараюсь скорее забыть о неприятностях, что для меня очень важно.

– А ты уверена, что это лучший выход из положения? – озабоченно спросила Клэр.

– Для меня – да, – отмахнулась она. – Просто нет другого выхода. Клэр, я действительно в полном порядке, – улыбнулась она. – И не убеждайте меня в обратном. Все уже позади, забудем об этом. Если вы хотите, чтобы я пришла в нормальное состояние, не напоминайте мне о прошлом, договорились? Давайте займемся неотложными проблемами, которые, собственно, и привели вас ко мне.

Мы с Клэр скептически переглянулись, но не стали спорить с Джилл.

– Мне кажется, я наконец нашла убийцу, – заявила я без предисловий.

– Ну и кто же?

– Химера, – выпалила я.

Клэр вытаращила на меня глаза, словно не понимая, о ком идет речь.

Джилл кивнула:

– Так, так, похоже, вы не теряли времени зря, пока я отлеживалась в клинике.

– Не надо иронизировать, Джилл, – недовольно проворчала я и пересказала подругам события последнего времени. Они слушали меня очень внимательно и заволновались, когда я сообщила про Фрэнка Кумбза.

– Кумбз, – пробормотала Джилл, – да, да, я помню это дело... Я изучала его еще в университете... – Она умолкла, а мы увидели знакомый блеск в ее глазах. Точно так же она реагировала на самые интересные расследования в прошлом, которые требовали от нее максимальной концентрации сил. – Ну конечно, Фрэнк Кумбз, тот самый коп, который задушил какого-то парня.

– А ты уверена, что это именно он? – спросила Клэр и машинально поправила бинт на шее.

– Да, уверена, – сказала Джилл и решительно добавила: – Да, уверена на все сто процентов.

– И ты уже задержала его? – продолжала допытываться Клэр. – Могу ли я навестить его в тюремной камере? Линдси, надеюсь, ты понимаешь, насколько это для меня важно?

– Нет, еще нет, – откровенно призналась я, опустив голову. – Я знаю, где он находится, но пока, к сожалению, не могу арестовать его без санкции прокурора.

Все молча смотрели на меня, а я повернулась к Джилл.

– Что скажет наш помощник прокурора? Я хочу схватить этого подонка и допросить его.

Джилл медленно встала и склонилась над столом.

– Хорошо, а что у тебя есть на него?

Я попыталась соединить все известные мне звенья в логическую цепочку: убийство троих человек из огнестрельного оружия, снайперский опыт Кумбза, его ненависть к чернокожим, судебный процесс, многолетнее тюремное заключение... Однако чем больше я говорила, тем мрачнее становилась Джилл. Я видела, что мне никак не удается убедить ее.

– Джилл, послушай, – промолвила я, – вернувшись из тюрьмы, он наведался к старому приятелю и взял у него револьвер тридцать восьмого калибра. Три жертвы имеют к нему непосредственное отношение. К тому же у меня есть показания одного парня из тюрьмы «Квентин», который утверждает, что Кумбз собирался отомстить за себя тем, кто засадил его в тюрьму.

– Линдси, знаешь, сколько осталось у полицейских револьверов тридцать восьмого калибра? – усмехнулась она. – У тебя есть данные баллистической экспертизы, доказывающие, что стреляли именно из этого оружия?

– Нет, но Тэйшу Кэтчингс убили там, где двадцать лет назад служил Фрэнк Кумбз...

– У тебя есть свидетели, которые видели Кумбза на месте преступления? – прервала меня Джилл. – Хотя бы один свидетель, Линдси?

Я покачала головой.

– Тогда, может быть, отпечатки пальцев, клочки одежды или что-нибудь, что свидетельствовало бы о его причастности ко всем этим преступлениям?

Я тяжело вздохнула и развела руками.

– Нет.

– Но косвенные улики тоже служат поводом для обвинения, – неожиданно поддержала меня Клэр. – Мы не можем позволить, чтобы это чудовище находилось на свободе и подвергало опасности других людей.

Джилл сердито посмотрела на нас обеих, еще раз продемонстрировав, что осталась прежней суровой женщиной, которая наводила страх на своих подчиненных.

– Вы полагаете, что я не хочу засадить мерзавца за решетку? Думаете, я не понимаю, как близко мы подобрались к нему? Но мне необходимы доказательства, а у вас есть только смутные мотивы. Вы даже не можете толком доказать, что он находился на месте преступления. И если вы ворветесь в его жилище и ничего там не обнаружите, то навсегда потеряете его.

– Кумбз – это Химера, Джилл, – настаивала я. – Я сознаю, что не имею никаких неопровержимых доказательств его вины, но у меня есть вполне ясные мотивы, а также ряд звеньев, позволяющих судить о его причастности к трем убийствам. К тому же у меня имеется одно внешнее свидетельство, что он действительно замышлял эти преступления.

– Да, свидетельства заключенного той тюрьмы, в которой сидел сам Кумбз, – недоверчиво хмыкнула Джилл. – Линдси, в наши дни присяжные просто засмеют тебя.

Она подошла и положила руки нам на плечи.

– Послушайте меня внимательно. Я понимаю, что вы хотите быстрее поймать подонка и упрятать в тюрьму. И я полностью на вашей стороне. Но вместе с тем я должна защищать интересы закона и правосудия. В этом и заключается мой профессиональный долг. Предложите мне хоть какое-нибудь свидетельство причастности Кумбза к этим убийствам, и я охотно выдам ордер на его арест. Хоть что-нибудь: свидетелей, отпечатки пальцев на дверной ручке. И пока вы не сделаете этого, Кумбз будет гулять на свободе.

Я встала, охваченная разочарованием, хотя прекрасно понимала, что Джилл права. Махнув в отчаянии рукой, я повернулась и направилась к двери.

– Ну и что ты теперь собираешься делать? – крикнула мне вдогонку Клэр.

– Прищучить этого ублюдка, – проворчала я, – вытрясти из него все его гнусное нутро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю