Текст книги "Том 20. Миссия в Венецию"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Утром следующего дня я и Тим отправились в Майами, который находился в семидесяти милях от Парадиз-Палм. Мы отправились в путь на автомобиле Тима, и поездка заняла у нас около полутора часов. Я остановил машину возле офиса Федеральной полиции штата и вышел, оставив Тима дожидаться меня. Федеральный инспектор, Джек Хоскисс, был высокий, широкоплечий мужчина с черными волосами, большим носом и хитрыми проницательными глазами. Он встал и протянул через стол потную лапу.
– Я Честер Кейн, – начал я без лишних проволочек.
Он кивнул, никак не отреагировав на мое имя, и осведомился, чем может мне помочь. Я ошеломленно уставился на него.
– Предполагается, что я повинен в убийстве, по крайней мере трех человек, – сказал я. – Вы на это никак не реагируете?
Он пожал плечами.
– Когда полицейский департамент Парадиз-Палм обратится к нам за помощью, мы будем рады оказать им ее, – сказал он, предлагая мне сигару. – В настоящий момент это нас не касается.
Я уставился на него.
– И тем не менее вы должны меня арестовать, как мне кажется.
– Не усложняйте, – засмеялся он. – И не учите меня жить и работать. Как я догадываюсь, у вас что-то на уме, – он заговорщицки подмигнул мне. – Может быть, мы ищем одно и то же?
– Видимо, Киллиано не очень-то популярен даже здесь, – предположил я.
– Я никак не могу понять, как это до сих пор он нигде не допустил промаха, – сказал Хоскисс. – Мы держим его в поле зрения уже давно, но пока он хитрее нас. Я дорого бы дал, чтобы накрыть этого прохвоста с поличным.
– Я тоже, – и положил на стол пятидолларовый банкнот, который мне дал Дэвис. – Может быть, это вас заинтересует?
Хоскисс посмотрел на билет, не дотрагиваясь до него, потом поднял глаза на меня, нахмурив брови.
– И что же?
– Посмотрите внимательнее, он не кусается.
Он взял банкнот, исследовал его, потом сел в кресло, застонавшее под его тяжестью, и с подозрением глянул на меня.
– Откуда это у вас?
– Нашел. Их немало ходит в Парадиз-Палм.
– Это верно! – со злостью согласился он. Выдвинув ящик стола, он извлек оттуда коробку. В ней лежала пухлая пачка долларов. Он уложил туда мой банкнот и вновь задвинул ящик. – Выполнены на высоком профессиональном уровне, – с неудовольствием признал он. – Уже несколько месяцев мы пытаемся вычислить эту банду, но до сих пор нет ни единой зацепки. У вас есть соображения на этот счет?
– Может быть… Скажем, я нащупал ниточку…
Навострив уши, Хоскисс ждал. Но я не торопился.
– Так откуда они берутся? – спросил он, поняв, что из меня придется вырывать это признание.
Я затянулся и пустил дым в потолок.
– Скажем, у меня есть к вам конкретное предложение.
Тень улыбки появилась на хитрой роже инспектора.
– Ну же, я так и думал. Что ж, валяйте, я слушаю.
Я последовательно рассказал ему о своих приключениях с момента появления в Парадиз-Палм. Я не упомянул только о Митчеле и не сообщил местонахождение в настоящий момент мисс Уондерли. Но в остальном я придерживался истины. Он слушал меня, откинувшись на спинку кресла и полузакрыв глаза. Когда я окончил рассказ, он слегка кивнул.
– Почему этот идиот Херрик не обратился к нам? – с горечью сказал он. – Мы бы помогли ему. Я всегда прихожу в ужас от действий доморощенных дилетантов, которые горят желанием преподнести нам раскрытое дело на блюдечке.
– Я ведь обратился к вам, – деликатно напомнил я.
– Ну и что? Чего вы хотите? – спросил он, рассматривая меня.
– Мне осточертело платить за разбитые кем-то горшки, – ответил я, сбрасывая пепел на пол. – Я хочу, чтобы Парадиз-Палм взлетел на воздух, – я ткнул пальцем ему в грудь. – Для этого я и приехал сюда.
– Продолжайте, – заинтересованно сказал он.
– Как минимум, там два дела, которые находятся в компетенции ФБР: изготовление фальшивых денег и перевозка вооруженных террористов на Кубу.
– Как это касается Киллиано?
– Точно пока не знаю, – сказал я, улыбнувшись. – Пока я знаю лишь часть фактов.
– Именно?
– Сегодня ночью катер перевезет кубинцев в Пиджен-Ки. Они будут в Гаване примерно в девять утра. Судно тридцать футов длиной, без мачт, один иллюминатор разбит. Вы окажете мне услугу, если займетесь этим кораблем.
– Вы в этом уверены?
– Ха! Это верное дело!
– О'кей! Я займусь.
– И еще. Я хочу, чтобы захват судна был объявлен как дело Киллиано. Дэвис займется нужным освещением в прессе. Вы согласны на это?
– Не вижу смысла… – Хоскисс нахмурился.
– Это часть моей комбинации. Если я вам сдам фабрику по изготовлению фальшивых денег и парней, которые этим занимаются, вы согласны выполнить мою просьбу?
– Может быть, – сказал он недоверчиво. – Кейн, у меня складывается впечатление, что вы много знаете об этом деле. Если бы вы играли открытыми картами? Не думайте, что вам удастся использовать мою организацию в личных целях.
– А, вот вы и заговорили как настоящий коп. Послушайте, я сдаю вам судно, полное вооруженных террористов, и готов указать местонахождение фабрики фальшивых денег. Вы должны быть очень благодарны за это.
– О'кей! – засмеялся он. – Но вы не выкинете какой-нибудь финт, который может все испортить?
– Спите спокойно, – сказал я. – Приезжайте вечерком в четверг в Парадиз-Палм. Встречаемся на пристани у стоянки номер 46 в 23.00. Дождитесь драки. Если прихватите с собой кое-кого из ваших парней, тем лучше, но не вмешивайтесь раньше времени.
Инспектор широко раскрыл глаза.
– Что это вы затеваете? Ведь это же адрес борделя! Почему именно там?
Я подмигнул.
– Надо же иногда повеселиться, брат, – сказал я, направляясь к двери.
5На следующее утро, часов в шесть, Дэвис вихрем влетел в мою комнату. Разбуженный шумом, я выхватил револьвер, но, увидев, кто это, снова растянулся на постели.
– Вот так и происходят несчастные случаи, – сердито заметил я, протирая глаза. – Который час?
– Ты мне нравишься! – проворчал он. – Я, понимаешь, кручусь как белка всю ночь, бегу к тебе, чтобы поделиться свежей информацией, а ты мне говоришь о несчастных случаях.
Зевая, я сел и закурил.
– Ладно, ладно, не сердись. Так что там случилось?
Он протянул мне свежий номер «Морнинг стар».
– Здесь все, – проговорил он с гордостью. – Обрати внимание, краска еще не высохла. Что ты на это скажешь? – Он сел на край кровати, пыхтя, словно тюлень. Его глаза возбужденно блестели. – Бог знает какой разгон устроит Киллиано главному редактору, а тот в свою очередь мне, когда выяснится, что Киллиано ни слова не сказал из всего того, что есть в этом интервью. Но это как раз то, что ты хотел. Надеюсь, ты доволен?
– Браво, парень! – сказал я, принимаясь за чтение.
«РЕШИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ МЭРА ГОРОДА!
НОВЫЙ ШЕФ ПОЛИЦИИ ПРОВЕЛ РЕШИТЕЛЬНУЮ АТАКУ НА СУДНО КОНТРАБАНДИСТОВ!
НЕИЗВЕСТНОЕ СУДНО ПОТОПЛЕНО!
Поздней ночью мэр Парадиз-Палм, действуя в ранге начальника полиции города, нанес решительный удар по контрабандной перевозке террористов. Мы, граждане Парадиз-Палм, горды тем, что имеем такого шефа полиции, и рады поздравить его с первым успехом. Нужно вспомнить, что его предшественник не делал никаких шагов по пресечению этого преступного бизнеса. Эд Киллиано заслуживает всяческой похвалы, так как находится на этом посту всего несколько дней и сразу же проявил завидную оперативность.
В эксклюзивном интервью, данном „Морнинг стар“, Эд Киллиано заявил, что раз и навсегда покончит с преступностью в Парадиз-Палм. „Теперь, когда я обладаю полномочиями шефа полиции, я не дам пощады преступным элементам, окопавшимся в нашем городе. Я хочу очистить город от бандитов. Пусть они это знают. Я обращаюсь к своим избирателям за поддержкой в этом начинании. Я сделал лишь первый шаг. Это только начало крупномасштабного наступления на преступность в нашем городе“.
Как стало известно от осведомленных лиц, новый шеф полиции отдал распоряжение обыскать таинственное судно, курсировавшее в водах Пиджен-Ки. В короткой схватке судно было потоплено, и почти двенадцать кубинских националистов погибли».
Было еще немало информации об этом деле; фотографии наполовину затонувшего катера, фото самого шефа полиции Киллиано, полицейских из береговой охраны.
Это была отличная работа, с чем я и поздравил Дэвиса.
– Подождем реакции Киллиано на эту фальшивку, – сказал он, причесывая волосы. – Когда он увидит, до какой степени его расхвалили, то вряд ли обрадуется.
– Не сомневаюсь, – я спрыгнул с кровати. – Но поезд уже ушел. Он же не сможет изъять все газеты. Мнение избирателей многого стоит. Он никогда не заявит публично, что здесь ни при чем. Даже Гомесу. Да Гомес и не поверит ему.
Я начал поспешно одеваться.
– Куда это ты торопишься в столь ранний час? – требовательно спросил Дэвис. – Никогда не видел столь энергичного парня. Что до меня, так я засыпаю стоя.
– Можешь занять мою кровать, – предложил я. – После такой статьи будет полезно увидеться с Гомесом.
– Вот как? – Дэвис снял туфли. – И где это ты намереваешься отыскать его в столь ранний час?
– У Лоис Спенс, где же еще, – ответил я, направляясь к двери. – Если его нет, то хотя бы переговорю с дамой. Она меня тоже интересует.
Дэвис снял пиджак и растянулся на постели.
– Меня она тоже интересует, – сказал он. – Но не настолько, пока вокруг нее вертится этот подонок Гомес. Это охлаждает мой пыл.
Я взял «Меркурий» Тима и направился к Лансинг-авеню. Ночная смена еще не сдала дежурство. Я направился к будке швейцара.
– Хэлло, дедушка! – сказал я, улыбаясь. – Помните меня?
Он отлично помнил меня. Ничто так не укрепляет память, как некоторая сумма денег. Его лицо прояснилось.
– Как же, я отлично вас помню.
– Я так и думал, – сказал я, оглядываясь, чтобы убедиться, что за нами не следят. Затем вынул из кармана билет в пять долларов, медленно сложил его пополам, дав старику хорошенько рассмотреть его, и спрятал в кулаке.
Его взгляд сконцентрировался на моей руке.
– Так что, Гомес до сих пор у мисс Спенс? – небрежно спросил я.
Он кивнул.
– Они находятся вместе, но между ними ничего не было, только общие сны?
– Вот этого я не могу знать определенно, мистер, – он покачал головой. – Во всяком случае, они оба наверху.
– Отлично, пойду нанесу им визит. Это будет для них сюрпризом, – сказал я, внимательно глядя на него. – Случайно у вас нет запасного комплекта ключей от апартаментов мисс Спенс?
Старик напрягся.
– Я не могу вам их дать, – сказал он торопливо. – За это я могу потерять работу.
Я посмотрел на ряд ключей, висевших позади него на доске.
– Любопытно, который из них от ее апартаментов? Я не пожалел бы пятидесяти долларов, чтобы узнать это, при условии, разумеется, что вы пойдете потом немного прогуляться.
Он пытался бороться с искушением, но вид пятидесятидолларового банкнота начисто уничтожил остатки совести. Он повернулся, снял ключ с крючка и положил на столик.
– Сожалею, сэр, но большего сделать не могу. Я должен думать о своей работе.
Я сунул ему пятьдесят долларов.
– О'кей, но будет лучше, если вы исчезнете отсюда, – посоветовал я. – Если мы и дальше будем продолжать сотрудничать такими темпами, в недалеком будущем вы сможете купить себе новую квартиру.
Он зажал банкнот в кулаке, ослабил узел галстука и вышел из-за конторки.
– Прошу прощения, мне нужно заняться почтой, – не оборачиваясь, он прошел через холл.
В мгновение ока я завладел ключом и поспешил к лифту, чтобы подняться на четвертый этаж. В коридоре царили темнота и тишина. Револьвер я держал наготове. Тихо открыв дверь, я прошел через гостиную в спальню. Гомес и Лоис лежали на постели: Гомес – на боку, Лоис – на спине. Никто из них не храпел, но из-за этого они не стали более привлекательными.
Я присел на край постели и ущипнул палец на ноге Лоис. Не просыпаясь, она что-то пробормотала, повернулась на бок, уронив при этом руку на нос Гомеса. Тот выругался, оттолкнул ее и сел на кровати, открыв глаза. При виде меня глаза его широко раскрылись, но он не двинулся с места, так как мой специальный полицейский револьвер 38-го калибра выглядел довольно внушительно.
– Привет, спортсмен, – с улыбкой проговорил я. – Как тебе понравилось вчерашнее купание?
Он глубоко задышал и, не находя слов, откинулся на подушку. Глаза его горели злобным огнем. Но в целом он сохранял внешнее спокойствие.
– В один из дней с тобой случится несчастье, Кейн, – прошипел он, едва шевеля губами. – Как понимать твое вторжение?
– Просто визит вежливости. Пришел справиться о твоем здоровье. Ведь тебе пришлось искупаться этой ночью. Понравилось?
Он внимательно смотрел на меня.
– Нет, не понравилось, – наконец выдавил он.
– Что-то мне подсказывает, так оно и есть, – со смехом сказал я. – Приятно сознавать себя таким догадливым человеком. Итак, дружок, что ты намерен предпринять в ответ? – Не отводя револьвер, я протянул ему номер газеты. – Полюбуйся. Наш дорогой Киллиано делает хорошую рекламу за твой счет. Ты не находишь?
Одного взгляда на заголовок было достаточно для того, чтобы Гомес, забыв обо мне, погрузился в чтение. Он был одет в пижаму, которая резко контрастировала с его смуглым лицом.
Нетерпеливо дернув рукой, он стащил одеяло с Лоис. Заворчав, она попыталась натянуть одеяло обратно. Искушение было слишком велико, и я вновь ущипнул ее.
– Прекрати! – сердито крикнула она, открывая глаза. Увидев меня, она подскочила и села, вцепившись в Гомеса. Тот нетерпеливо отмахнулся от нее, не прекращая чтения.
– Спокойно, – сказал я, улыбаясь. – Испортишь косметику. У нас с Хуаном небольшое совещание.
Внезапно до нее дошло, что в спальне посторонний мужчина, и она резко натянула на себя одеяло.
– Что здесь происходит? – требовательно спросила она голосом, в котором смешивались страх и злоба.
– Заглохни! – проворчал Гомес.
– Вот они, джентльмены двадцатого столетия, – с притворной грустью сказал я. – А впрочем, почему бы тебе не послушаться совета и не дать этому большому мальчику закончить чтение.
Лоис легла, глядя на Гомеса блестящими от злости глазами.
Гомес наконец-то осилил статью и отбросил газету.
– Вот мерзавец! – прошипел он, сжав кулаки. Внезапно он вспомнил о моем присутствии. – Чего ты хочешь?
– Эд и я не очень ладим друг с другом, – сказал я. – Но я подумал, что тебе будет интересно узнать о его делишках.
Некоторое время он изучал меня, откинувшись на подушку.
– К чему ты клонишь?
– У тебя что, крыша поехала! – злобно взвизгнула Лоис. – Почему ты позволяешь этому прохвосту сидеть на нашей кровати? Разбей ему морду! Сделай же что-нибудь.
Гомес влепил ей пощечину и сполз с кровати.
– Пойдем в гостиную и побеседуем спокойно, – сказал он. – Эта женщина доводит меня до бешенства.
Я посмотрел на телефон, стоящий возле кровати, и покачал головой.
– А если у этой голубоглазой куклы возникнет желание позвонить кое-куда? Не хотелось бы выпускать ее из поля зрения.
Гомес вырвал шнур из розетки, взял телефон и прошел через комнату.
– Мне нужно поговорить с тобой, – сказал он. – А она рвется в бой. Если она будет постоянно вмешиваться в наш разговор, мы никогда не придем к согласию.
– Ты еще пожалеешь об этом! – взорвалась Лоис. – Ты, грязный жиголо!
– Заткнись, кому говорят! – рявкнул испанец.
– Хорошо, – согласился я. – Пошли поговорим.
Секунду он со злобой смотрел на Лоис, затем вместе со мной направился к двери. Вслед нам неслись грязные ругательства, но, не обращая внимания на поток брани, мы закрыли дверь.
Гомес уселся в кресло и провел рукой по длинным волосам, глядя на меня взглядом удава, готовящегося к завтраку.
– А тебе-то что до всего этого дела? – спросил он.
– Киллиано доставил мне много неприятностей, мой мальчик, – начал я, закурив. – Он знает, что единственная возможность для него вновь получить пост мэра – это доказать своим избирателям, что он умеет расправляться с типами, подобными мне. Это счастливый шанс для него, что Флаггерти позволил себя убить. Таким образом, Киллиано ничто не мешает реализовать свои амбиции. И он для начала сдал тебя. Он выдаст таким образом и всех остальных друзей. Но если ты захочешь, то сможешь помещать ему.
– Да уж, не беспокойся, я здорово ему помешаю, – прошипел Гомес, сжимая кулаки. – И я не нуждаюсь ни в твоей помощи, ни в твоих советах!
– Все вы одинаковы, – с напускным равнодушием проговорил я. – Ты рассчитываешь, что это так легко: пойти к Киллиано и убить его. Но тебе не удастся подобраться к нему близко. Он знает, что ты будешь искать с ним встречи, и примет все меры предосторожности. Я готов держать пари, что ты даже издали не увидишь его до выборов. А после этого уже будет поздно что-либо сделать.
Он нахмурился, кусая губы.
– Что ты предлагаешь?
– Есть отличная возможность подставить Киллиано. Приходи между 23.30 и 24.00 сегодня ночью к причалу номер 46. Может быть, ты не знаешь, но Киллиано частенько посещает это заведение. В подвале имеется специальное помещение, зарезервированное им для себя и своей банды. Надеюсь, ты не испугаешься?
После небольшого размышления он поднялся.
– Если это все, что ты можешь мне предложить, то убирайся отсюда. И в следующий раз, когда ты появишься здесь без приглашения, я тебе все ноги переломаю.
– Ой, как я напугался! – иронически проговорил я, направляясь к двери. Взявшись за ручку, я повернулся. – Но если ты обнаружишь Киллиано в борделе, это можно будет очень мило подать в прессе. Джед Дэвис моментально состряпает разгромную статью, были бы только факты. Даю голову на отсечение, что, если подобная статья появится в газетах накануне выборов, Эд Киллиано никогда не будет избран.
– Убирайся! – повторил он.
Я вышел.
6Окраина Парадиз-Палм была застроена одноэтажными бунгало. Почти все они в это позднее время были погружены в темноту. У пристани возвышалось угрюмое здание, единственное в этом районе, имеющее больше трех этажей. Над дверью горел фонарь, освещая номер 46.
Я поставил «Меркурий» на пустыре и осторожно направился к борделю, стараясь держаться в тени. Сквозь полуоткрытую дверь доносились звуки танцевальной музыки. Лучики света выбивались из-за штор.
Из тьмы появилась фигура человека. Я предусмотрительно взялся за револьвер. Это был Хоскисс.
– Привет, солдат, – сказал я. – Вы уже ознакомились со статьей в утренней «Морнинг стар»?
– А, это вы, – Хоскисс подошел вплотную. – Еще бы! Надеюсь, это заставит Киллиано немного призадуматься.
– Надеюсь, и вас тоже, – со смехом ответил я. – Итак, все готово для небольшого представления.
– Я готов участвовать в нем, – сказал Хоскисс. – Но пока не представляю, в какой роли.
– Скоро узнаете, – сказал я. – Не надо слишком торопиться. Сколько людей с вами?
– Шестеро. Этого достаточно?
– Надеюсь. Предупредите, чтобы они не высовывались раньше времени. Может быть, они и не понадобятся, но, если в них возникнет необходимость, нужно, чтобы они вступили в драку как можно скорее. Для начала я хотел бы, чтобы они перерезали телефонный кабель. Это возможно?
– Полагаю, что да. Но для чего?
– Мне бы не хотелось, чтобы сюда нагрянула толпа продажных полицейских. У нас и так будет достаточно дел, чтобы заниматься еще и ими.
– Надеюсь, вы знаете, что творите, – проворчал Хоскисс все таким же неуверенным голосом.
– После того, как я сдал вам этих кубинских террористов, думается, вы уже можете мне доверять.
– Что ж, вы хорошо продаете свой товар, – пожал плечами Хоскисс. – Я отдам необходимые распоряжения.
Я терпеливо ждал. Вскоре он вернулся.
– Они сделают это, – сказал Хоскисс. – Итак, нам можно войти?
– Да. У вас есть оружие?
– Конечно. Надеюсь, и вы вооружены.
Я улыбнулся, подошел к двери и, открыв ее пошире, вошел внутрь.
При слабом освещении были видны площадка для танцев и стойка бара. В углу, на возвышении, покрытом желто-красным ковром, располагался небольшой оркестр из четырех человек: пианиста с курчавыми волосами, смуглого скрипача, негра-ударника и светловолосого саксофониста. За стойкой бара стоял кубинец-бармен.
Несколько пар топтались на маленькой площадке. У мужчин был вид обычных клиентов для такого рода заведений. Девушки танцевали полуодетыми. На них были лифчики, трусики и туфли на высоких каблуках. У каждой девушки розовела полоска кожи между трусиками и чулками. Некоторые девушки выглядели очень мило.
Воздух был спертым от комбинации женского пота, духов, алкоголя. Бумажные ленты свисали с потолка, как испанский мох.
Мы протянули шляпы швейцару-китайцу и поискали свободные места в зале. Я посмотрел на часы: было десять минут двенадцатого.
– Вы можете развлекаться еще минут двадцать, – сказал я Хоскиссу. – В половине двенадцатого начнется работа.
– Посмотри только на этих девушек! – проговорил Хоскисс, разинув рот. – Подумать только, ребята из полиции нравов вечно кричат, что по горло завалены работой. Да это же не работа, а удовольствие! – Он перевел взгляд на высокую блондинку в черном белье, с недовольным видом облокотившуюся о стойку бара. – Ха, за двадцать минут я ничего не успею сделать. Слишком мало времени. Не лучше ли нам выпить.
– Большая неосторожность приводить сюда человека, подобного вам, – сказал я, улыбаясь. – Вы выглядите как кот, увидевший мышь. Только что не облизываетесь.
– Зрелище стоит того, – согласился он, направляясь к бару.
Блондинка следила за нами, улыбаясь так, что были видны все зубы, очень красивые, но когда я подошел поближе, то увидел, что тело ее покрыто прыщами.
– Хэлло, красавец! – сказала она Хоскиссу, когда тот облокотился о стойку.
– Хэлло, красотка! – Хоскисс сделал знак бармену. – Как насчет того, чтобы провести ночь вместе? – он подмигнул мне. – Блондинки – моя слабость.
– Держи ухо востро с этим парнем, – посоветовал я блондинке. – Он ест орехи каждый день за завтраком. Понимаешь, какой эффект это производит на организм?
Девица растерялась. Вероятно, она приняла нас за пьяных.
Бармен, машинально протерев стойку, осведомился, чего мы хотим.
– Для начала три порции виски, и не вздумай сунуть пальчик в мой бокал.
Блондинка по-прежнему смотрела на нас, еще не решив, которому отдать предпочтение.
– Послушай, малышка, – прошептал Хоскисс, – ты слишком красива, чтобы тебя можно было разделить с кем-либо. У тебя нет подружки, которая могла бы заняться моим приятелем и оставить нас наедине?
– Он разве недостаточно взрослый, чтобы самому сделать выбор? – удивилась та. – Здесь хватает свободных девушек.
– Слышал? – обратился ко мне Хоскисс. – Нечего зариться на мою добычу. Оглянись. Эта малютка утверждает, что девушки здесь знают свое дело.
Я посмотрел на него: Хоскисс выглядел страшно самодовольным.
Кубинец поставил перед нами бокалы.
Хоскисс повернулся ко мне.
– Это ваш вечер, – он подмигнул кубинцу. – Мой друг платит за все. И только по этой причине я его до сих пор терплю.
Я сунул кубинцу пять долларов. Девица прижалась ко мне. Эти пять баксов склонили чашу весов в мою сторону. Хоскисс с притворной грустью посмотрел на нее.
– Ты ошиблась относительно этого большого парня, неужели не понимаешь?
– Не учи меня жить! – огрызнулась блондинка.
– А я думал, меня любят бескорыстно, – Хоскисс покачал головой с оскорбленным видом.
Девица посмотрела на меня.
– Отправь его погулять, – сказала она. – Ведь это же твой вечер, не так ли?
– Леди просит, чтобы ты прогулялся, – сказал я Хоскиссу. – Это не трудно сделать?
Он допил виски и вздохнул.
– Не сразу же. Но я не хочу портить вам удовольствие. Да и на ней свет клином не сошелся. Вон как раз рыженькая направляется в нашу сторону.
Действительно, к нам приближалась довольно упитанная рыжая девица с сильно накрашенным и напудренным лицом. Она была облачена в белье желтого цвета.
– Тебе не требуется помощь? – спросила рыжая у блондинки.
– Избавь нас от этого зануды, – она махнула рукой в сторону Хоскисса. – Он по утрам, как белка, грызет орехи и, видимо, на них просадил все деньги.
Рыжая толстуха фыркнула.
– У тебя действительно нет ни гроша, дорогой? – обратилась она к Хоскиссу.
– И ты поверила? Я держу деньги специально для рыженьких. Ты подошла как раз вовремя. Не выпить ли нам?
Блондинка вцепилась в меня, как клещ.
– Пойдем танцевать? – предложила она.
– Вот-вот, – обрадовался Хоскисс. – Идите танцуйте! А мы пока с моей подружкой будем развлекаться.
Я допил свое виски и увлек блондинку на площадку для танцев. Моя правая рука опустилась на теплую полоску кожи на ее бедре. Когда блондинка убедилась, что я действительно собираюсь танцевать, а не ощупывать ее, она показала себя хорошей партнершей. После двух кругов я неожиданно спросил:
– Кому принадлежит эта коробка?
Ее глаза удивленно округлились.
– Зачем это тебе надо?
– Послушай, малышка, – терпеливо сказал я, – я не собираюсь терять напрасно время. Я задал конкретный вопрос. К чему делать из этого тайну?
– Действительно! – ее глаза ничего не выражали. Я видел, что перестал нравиться ей. – Мадам заправляет здесь.
– Мадам?
– Дюрелли, – вздохнула она. – Ты доволен?
– Мне ни к чему твое плохое настроение, – как можно любезнее проговорил я. – Если ты намереваешься и дальше вести себя подобным образом, я тебя брошу.
Ее глаза вспыхнули. Но она сдержалась.
– Не сердись, дорогой. Я так хочу провести приятный вечер.
– Значит, нас уже двое, – сказал я, делая круг, чтобы оказаться поближе к Хоскиссу.
Он глянул на нас и громко сказал, обращаясь к рыжей девице:
– Интересные личности появляются здесь. Этот парень неплохо смотрелся бы в клетке. – Казалось, происходящее его очень забавляло. Ее тоже.
– А что, если нам подняться наверх? – вдруг нетерпеливо проговорила моя девица. – Что-то мне надоело танцевать. Слишком жарко.
– Решено, – танцующей походкой я направился к двери, бросив в сторону Хоскисса насмешливый взгляд. Он с упреком посмотрел мне вслед.
Я поспешил за блондинкой. Она поднялась по узкой лестнице и пошла по длинному коридору второго этажа. Я вошел за ней в небольшую, меблированную лишь диваном комнату. На полу лежал вытертый до дыр коврик. Девица остановилась возле дивана, выжидательно глядя на меня.
– Надеюсь, ты не скупой, дорогуша? – спросила она.
Я вытащил из кармана три пятидолларовых банкнота и продемонстрировал ей. Ее глаза заблестели, выражение недоверия на лице исчезло.
– Беги и скажи мадам Дюрелли, что я хочу ее видеть.
Она вытаращила на меня глаза.
– Что-что? – проговорила она мгновенно ставшим жестким голосом. – Я тебе не нравлюсь?
– Итак, ты не способна заработать деньги, раз споришь по каждому пустяку. Вот, возьми деньги и поищи мадам! Быстро!
Она взяла деньги и сунула их за резинку подвязок, направляясь к двери.
– Я сразу поняла, что у тебя не все дома, – сказала она. – Не шуми. Я сейчас найду ее.
Я сел на диван и в ожидании мадам закурил. Минуты медленно тянулись за минутами, и наконец я услышал шаги в коридоре. Дверь отворилась, и женщина средних лет внушительной комплекции появилась на пороге, неприветливо глядя на меня. У нее было худое лицо, а светлые волосы, без сомнения, крашеные.
Закрыв за собой дверь и опершись спиной на косяк, она уставилась на меня.
– Слушаю вас, – сказала она сухим, неприятным голосом.
Я бросил взгляд на часы: 23.25.
– Прошлой ночью, – начал я, – новый шеф полиции потопил судно, принадлежащее некоему Хуану Гомесу. Может быть, вы читали об этом в «Морнинг стар»?
Взгляд ее вдруг стал подозрительным.
– Кто вы? – требовательно спросила она.
– Не суть важно. Я пришел предупредить. А это доказывает, что я ваш друг. Нравлюсь я вам в качестве друга?
Она не отводила от меня взгляда.
– Продолжайте.
– Вы выглядите достаточно сообразительной женщиной, – я сбросил пепел на ветхий ковер. – Незачем объяснять подробности. Гомес в ярости. Он скоро будет здесь и устроит большую заваруху.
– Откуда вы это знаете?
– У меня свои люди, и они доставляют мне информацию, – небрежно заметил я.
– Думаю, мне нужно найти кого-нибудь, кто бы поговорил с вами, – сухо ответила она, поворачиваясь к двери.
Я схватил ее за запястье, заставив повернуться на каблуках. Ее кожа была потной и дряблой, так что я невольно ослабил хватку.
– Ни к чему! Неужели до тебя не дошло? Если ты не последуешь моему совету, то здорово пожалеешь. Время не терпит. Гомес со своей бандой ворвется сюда с минуты на минуту. Ты должна заставить клиентов и девушек покинуть это заведение!
Она растерянно уставилась на меня.
– Подождите! – наконец сказала она и вышла.
Я последовал за ней и увидел, что она зашла в номер в конце коридора. Я пошел туда же и оказался в комфортабельном кабинете. Она безуспешно пыталась дозвониться до кого-то по телефону, но аппарат, естественно, не работал. Здесь уже она испугалась по-настоящему.
– Не тратьте время! – сказал я. – Действуйте!
Она оттолкнула меня и выбежала из кабинета. Я слышал топот ее ног на лестнице и молниеносно последовал за ней. Она оглянулась.
– Убирайтесь! – прошипела она. – Поднимитесь наверх, забавляйтесь с девушками, если хотите, но прекратите преследовать меня!
Я кивнул.
– Прекрасно! – Я направился в центральный холл и вышел наружу.
Лавируя между бунгало, к зданию приближались две большие машины. Они остановились, из них выскочили люди. Я решил, что самое время подать сигнал. Вытащив револьвер, я выстрелил три раза, целясь поверх голов нападающих. Потом быстро закрыл дверь и задвинул засов. Спрятав револьвер, я вернулся в танцевальный зал.