355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Чейз » Том 20. Миссия в Венецию » Текст книги (страница 11)
Том 20. Миссия в Венецию
  • Текст добавлен: 10 января 2019, 23:00

Текст книги "Том 20. Миссия в Венецию"


Автор книги: Джеймс Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

Глава 5
Контрнаступление
1

Роскошный номер отеля «Мартелло» в Ки-Уэст окнами выходил на Атлантический океан. С нашего балкона, защищенного от солнечных лучей бело-зеленым тентом, мы могли обозревать бульвар Рузвельта, почти пустынный из-за послеполуденной жары. Жалюзи на окнах были опущены, собаки дремали на тротуарах, совсем разомлев от жары. Справа от нас в зыбком мареве можно было различить изумрудные острова в обрамлении белой пены прибоя, над которыми висели облака. Корабли всех классов и водоизмещений шли по классическому пути течения Гольфстрим, который верно служил капитанам на протяжении вот уже нескольких веков.

В плавках и сандалиях, с огромными солнцезащитными очками, водруженными на нос, я возлежал в удобном кресле. Возле правой руки стоял бокал с охлажденным коктейлем, в левой я держал сигару, лениво поглядывая на океан.

Мисс Уондерли сидела рядом со мной. На ней был купальный костюм, обтягивающий ее тело, как перчатка. Соломенная, отделанная красной лентой шляпка защищала лицо от солнечных лучей. На коленях ее лежал журнал.

Я наклонился и протянул руку, чтобы вынуть из пачки сигарету для нее. Она погладила меня по руке, когда я взял зажигалку.

– Здесь неплохо, не так ли? – я улыбнулся ей.

Она кивнула, сняла шляпу, и шелковистые волосы рассыпались по плечам. Мы жили в отеле уже пять дней. Наше бегство из тюрьмы казалось далеким кошмаром. Мы не говорили об этом. Первые два-три дня мисс Уондерли, совершенно разбитая, плохо спала, ее преследовали кошмары. Она боялась даже выходить из номера. Ей было страшно, если кто-то входил к нам. Хэтти и я не оставляли ее ни на минуту. Хэтти – замечательная женщина. Она и сейчас была с нами.

После бегства из тюрьмы мы сели в катер Тима. Тим лично вел судно. По дороге, украдкой приблизившись к острову, я нашел там спрятанную коробку с деньгами. Не знаю, каким чудом, но мы проскользнули мимо всех кордонов полиции, которые были выставлены Киллиано. Мы прибыли в Ки-Уэст, а Тим на следующее утро вернулся в Парадиз-Палм.

Ки-Уэст – небольшой городок, жители которого занимались ловлей рыбы, черепах, добывали губку. Это спокойное, приветливое место было идеальным для отдыха. Мисс Уондерли пришла в себя раньше, чем я ожидал. Сейчас она была практически в норме.

– Все в порядке, дорогая? – спросил я, улыбаясь.

– Да, – она расслабленно шевельнулась. – А как ты?

– О, прекрасно! Это как раз такой отдых, который я хотел найти в Парадиз-Палм.

– Сколько времени мы проведем здесь? – вдруг резко спросила она.

Я глянул на нее.

– Мы не торопимся. Я хочу, чтобы ты хорошо отдохнула. Мы останемся здесь столько времени, сколько тебе захочется.

Она повернулась, чтобы лучше видеть меня.

– И что потом? – спросила она, протягивая ко мне руку.

Я нахмурился.

– Потом? Как тебя понимать?

– Дорогой, может быть, я и не имею права тебя спрашивать, но как сложатся наши отношения в будущем? – она покраснела.

– А чего бы ты хотела? – улыбнулся я. – Я же ведь не больше чем случайный знакомый.

– Если это тебя устраивает, то и меня тоже, – проговорила она внешне спокойно.

– Я без ума от тебя, – засмеявшись, признался я, – но не знаю, сможешь ли ты приспособиться к той беспорядочной жизни, которую я веду. Понимаешь, я не гарантирую тебе спокойной жизни. Я просто не представляю, что это такое. Жить со мной нелегко.

Она посмотрела на свои сложенные руки.

– Ты вернешься туда, не так ли?

– Куда «туда»? – резко спросил я.

– Пожалуйста, дорогой, – она сжала мою руку, – не обижай меня. Ведь ты же вернешься в этот город?

– Пока можешь не беспокоиться. Я еще не решил окончательно.

– Но ты определишься после возвращения Тима, не так ли? Ты ведь ждешь его?

– Ты права, – согласился я, глядя на океан. – Я действительно жду Тима.

– Когда он приедет, ты уедешь с ним?

– Возможно.

– Ты уедешь, я знаю.

– Поживем – увидим, – повторил я. – Я пока еще ничего не знаю. Все зависит от того, как будут развиваться события в городе.

Она еще сильнее сжала мою руку.

– Дорогой, я прошу тебя, не появляйся там. Ведь это же чудо, что нам удалось бежать. В этой ужасной тюрьме я уже думала, что никогда больше не увижу тебя. Но нам удалось бежать, и ты находишься рядом со мной. Сейчас я даже не представляю, что буду делать без тебя.

– Ни о чем не беспокойся. Но я должен закончить это дело. Я привык ставить точки над i. Это мой принцип.

– Дорогой, не делай этого! – ее рука дрожала. – Зачем тебе это… Откажись! Только на этот раз.

Я покачал головой. Она освободила мою руку.

– Ты очень упрям, – рассердилась она. – Ты не думаешь о нашей любви. Не думаешь о нас. – Она глубоко вздохнула и продолжала: – Ты насмотрелся слишком много фильмов о гангстерах. Это очень плохо!

– Ну как ты не понимаешь… – я погладил ее по руке.

– Я все понимаю, – казалось, она овладела собой. – Ты жаждешь отомстить. Решил, что Киллиано слишком много позволяет себе, и хочешь поставить его на место. Ты любишь риск. Ты находишь, что это подвиг – атаковать всю эту банду, и не остановишься ни перед чем.

Я покачал головой.

– Ведь это не тебя били, прижигали сигареты на твоем теле, раздев донага, пропустили через целую орду охранников, – продолжала она тихим голосом. – Тебя не поднимали по ночам, ты не слышал постоянного бормотания и воплей сумасшедшей…

– Моя дорогая…

– Все это, к счастью, в прошлом. Ведь это я страдала, а не ты! И я не хочу реванша. Но ты рвешься в бой. Только ты! Я довольна, что вне игры. Бог мой! Я так рада, что этот кошмар позади. Но ты хочешь за меня отомстить! А я не хочу, чтобы за меня мстили, – ее голос сорвался. – Дорогой… Ну подумай немного обо мне! Прими эту жертву. Ради меня! Ради нас!

Я погладил ее руку и встал. Наступило долгое молчание. Она тоже поднялась, глядя на меня.

– Ты это имел в виду, когда говорил, что мне будет трудно с тобой, не так ли? – спросила она.

Я обнял и притянул ее к себе.

– Да, – сказал я. – Я не люблю, когда мне наступают на ногу. Извини, но я обязательно вернусь туда. Я сказал, что рассчитаюсь с Киллиано, и сдержу слово. Я знаю, что поступаю по-свински по отношению к тебе. Но, если этот прохвост останется безнаказанным, я никогда не прощу себе этого.

– Как скажешь, дорогой, – тихо проговорила она через некоторое время. – Я понимаю тебя и прошу простить, что сразу не поняла этого.

Я поцеловал ее.

– Дорогой, ты хочешь, чтобы я ждала тебя?

– Разумеется, ты будешь ждать меня!

Она покачала головой.

– Нет, не разумеется. Я буду ждать тебя при одном условии. В противном случае ты не найдешь меня здесь, когда вернешься. Я говорю серьезно.

– Какое условие?

– Я не хочу, чтобы ты убивал Киллиано. До настоящего времени ты защищался. Но, если ты убьешь его, это будет убийством. Этого не должно быть. Ты обещаешь мне?

– Но я не могу обещать этого. Я могу оказаться в таком положении…

– Это другое дело. Я не хочу, чтобы ты пытался убить его по собственной инициативе. Если он на тебя нападет, тогда другое дело. Но не надо его преследовать и пытаться убить, как ты это намеревался сделать.

– О'кей, обещаю тебе это.

Я сжал ее в объятиях, но вдруг почувствовал, как напряглось ее тело. Я оглянулся. Катер Тима был не более чем в миле от берега. Он быстро приближался.

2

Втроем мы сидели у Тима: Дэвис, я и Тим. Бутылка виски стояла на столе, полные бокалы в руках. Дэвис пришел недавно.

– Я не терял времени даром, – доложил он, но прежде я бы хотел знать, как чувствует себя малышка.

– С ней все в порядке, – успокоил я его. – Ей Бог знает что пришлось пережить в тюрьме, но она выдержала. Теперь она окончательно оправилась от пережитого кошмара.

Дэвис перевел взгляд с меня на Тима. Тот лишь пожал плечами.

– Да, разумеется, она не хотела, чтобы я возвращался сюда, – признался я, потерев подбородок. – Но потом все же согласилась с моими доводами.

– В сущности, раз она чувствует себя хорошо, это уже прекрасно, – заметил Дэвис, приглаживая волосы.

– Горе с этим парнем, – заметил Тим. – Он вечно напрашивается на неприятности.

– Не будем об этом, – сухо прервал я его. – Не лучше ли перейти к делу. Что нового?

– Новостей очень много. Для начала сообщу, что Флаггерти мертв. Один из заключенных разбил ему башку ударом багра.

– Что ж, одним мерзавцем меньше.

– Это точно. Теперь главное. Киллиано взял на себя исполнение функций Флаггерти. Он не сообщил прессе подробности инцидента в тюрьме. На носу выборы, и он не хочет будоражить избирателей подобными ужасами.

– А что с Митчелом?

– Он уехал из города. Я встретился с ним перед отъездом, и он ввел меня в курс происшедшего в тюрьме. Старик, я снимаю шляпу перед твоим мужеством. Это была мастерская операция! Я написал прекрасную статью по этому поводу, но после консультаций с Киллиано мой редактор не дал ей хода.

– А Максисон?

– Ему удалось выкрутиться, но не без трудностей. Лаура рассказала свою историю, и Киллиано с неохотой, но все же был вынужден выпустить его. Он продолжает работать по-прежнему, но у него вид человека, побывавшего в аду и вырвавшегося оттуда. Кстати, есть интересная информация: обнаружено тело Броди.

– Он мертв? – воскликнул я.

– Мертвее не бывает. Тело обнаружено в Дайден-Бич. Твой «люгер» лежал рядом. Как думаешь, кто объявлен убийцей?

– Нетрудно догадаться, – ответил я, сжимая кулаки. – Итак, теперь на мне уже три убийства.

– Вот это да! – с наигранно испуганным видом проговорил Дэвис.

– Тем хуже! – я налил еще виски и внимательно посмотрел на него.

– Это все?

– А вот самое замечательное из всего, – довольно проговорил Дэвис, вытаскивая из кармана банкнот в пять долларов и протягивая его мне. – Я побывал в казино позавчера.

Я посмотрел банкнот на свет. Как мне казалось, с ним было все нормально.

– И что?

– Этот банкнот фальшивый.

Я вновь изучил банкнот. Он выглядел нормальным.

– Ты уверен?

– Абсолютно. Я проверил банкнот в моем банке. Мне сказали, что он сделан очень квалифицированно, но тем не менее это фальшивка.

– Это в самом деле прекрасная работа, – восхитился я. – Ты получил эти деньги в казино?

– Мне дали его вместе с другими билетами по пять долларов. Мой выигрыш. Те два билета были настоящими, а этот фальшивый.

– Интересно, – я сунул банкнот в карман.

– Эй, дай мне взамен другие деньги, – забеспокоился Дэвис. – К тому же ты должен мне сто долларов.

– Я?

– Именно! Я потратил свои деньги. Догадываешься на что? Я нанял частного детектива, чтобы он покопался в делах твоих врагов. Что ты на это скажешь?

– Молодец! И он нашел что-нибудь?

– Нашел ли он? Бог мой! – Дэвис довольно потер руки. – Это была умная мысль. Прежде всего он обнаружил, что бордель, который тебя интересует, потребляет в пять раз больше электроэнергии, чем им требуется, и это продолжается уже два года. Понимаешь, что это значит?

– Еще как! Там находится какое-то мощное электрическое устройство.

– Да, этот бордель – прекрасная маскировка для фабрики фальшивых денег.

– Похоже на то. Что еще?

– Не торопись, – со смехом сказал Дэвис. – Этот детектив проделал огромную работу за последние два дня. И если тебе интересен Гомес, то он обнаружил кое-что и о нем.

– Гомес? Не вижу, как Гомес может быть замешан в нашем деле?

– Он переправляет людей на Кубу.

– Интересно, – я посмотрел на свои пальцы. – Продолжай.

– Он действует с размахом. Имеет три быстроходных катера с преданным экипажем. Ему платят по тысяче долларов за голову.

– Кого он переправляет?

– Революционеров. Имеется тайное соглашение между Кубой и некой террористической организацией. Гомес также причастен и к торговле оружием. Судя по тем данным, которыми я сейчас располагаю, на Кубе в скором времени будут волнения.

– Я думаю, он рассвирепеет, когда узнает, что один из его катеров будет потоплен Киллиано, – размышлял я.

– Но на это мало шансов, – возразил Дэвис. – Он с Гомесом в приятельских отношениях.

– Но предположим, Киллиано, охваченный, скажем, завистью, потопит судно Гомеса. Как отреагирует на это Гомес?

– Я знаю его темперамент. Ха! Киллиано не поздоровится. Ведь этот парень из тех, кто вначале наносит удар, а уж потом думает. Если вообще может думать, – Дэвис удивленно смотрел на меня. – Но почему ты решил, что Киллиано так поступит?

– Он только что занял место начальника полиции Парадиз-Палм, и не забывай, приближаются выборы… Это превосходная реклама для него. Особенно, если пресса будет трубить об этом.

Толстое лицо Дэвиса расплылось в улыбке.

– Что, дьявол тебя возьми, ты замышляешь?

– Где Гомес держит свои катера?

– Откуда мне знать? – пожал плечами Дэвис, поглядывая то на меня, то на Тима. – Этот детектив, Клерболд его имя. Не слабое имя, не так ли? Так вот, он наткнулся на этот ящик Пандоры случайно. Он решил пошарить в квартире Лоис в надежде найти письма Киллиано и наложить на них лапу. Он как раз искал их в спальне Лоис, когда в гостиную вошли Гомес и еще один тип. Клерболд спрятался за шторой и слышал, как Гомес планировал переправить одну группу партизан на Кубу сегодня ночью и другую на следующую ночь.

– Прекрасная работа, – сказал я, одобрительно кивнув. – А письма?

– Нет. Едва только Гомес ушел, он смылся. Было опасно оставаться там.

– Конверты могут подождать, – махнул я рукой. – Он займется этим позже. Ты можешь связаться с детективом?

– Без проблем.

– Позвони ему. Скажи, чтобы он следил за Гомесом. Я хочу знать, где его катера и где именно Гомес будет принимать этих кубинцев на борт. Едва он это узнает, пусть немедленно едет сюда.

Дэвис поднял трубку телефона.

Тим с недоумением смотрел на меня.

– Не вижу, что это может нам дать, – неуверенно начал он.

Я оборвал его.

– Становишься бестолковым к старости, – сказал я. – Ты знаешь, что я был вынужден пообещать малышке?

– Откуда мне знать?

– Не убивать Киллиано! Как тебе это нравится? Она вообразила, что я направлюсь прямо к нему и убью безо всяких проволочек. Как тебе это?

– Но разве не это ли ты и собирался сделать?

– Приблизительно, – я нахмурил брови. – Но откуда я мог знать, что она догадается?

– Итак, ты решил оставить Киллиано в покое? – удивился Тим. – Так за каким дьяволом ты явился сюда?

– Я пообещал не убивать его, но это не значит, что я оставлю его в покое, – возразил я. – Я только изменю тактику. Это займет много времени, но результат будет тот же. Нужно, чтобы моим делом занялся кто-то другой. Гомес, например.

Дэвис положил трубку.

– Клерболд сообщил, что в настоящее время Гомес играет. Он думает, что Гомес приступит к операции сразу после матча.

– О'кей.

– Клерболд придет сюда, как только выполнит задание, – добавил Дэвис. – Он тебе понравится. Замечательный парень!

Я положил ноги на стол.

– Отдыхайте, – сказал я. – Мне нужно подумать.

– Без меня, – торопливо сказал Дэвис. – Как я догадываюсь, сейчас ты планируешь упреждающий удар. Я чувствую это. Я возвращаюсь домой.

– Как скажешь, – ответил я со смехом, протягивая стодолларовый банкнот и билет в пять долларов. – Думаю, вскоре ты получишь информацию для очень интересной статьи.

– Ничего не говори мне, – возразил Дэвис, делая вид, что дрожит. – Дай мне возможность самому догадаться.

3

Клерболд был молодым светловолосым человеком, одетым в темный костюм. На голове его красовалась мягкая фетровая шляпа цвета какао, украшенная коричнево-голубой лентой. Он вошел в гостиную следом за Тимом и посмотрел на меня глазами ротозея, жадного до сенсаций и старающегося ничего не упустить в каждом происшествии.

Он был очень молод. Приятное кукольное личико, которое несколько портила явно неухоженная бородка. Глаза чуть испуганные, любопытные. Зубы несколько выдавались вперед, что придавало ему вид кролика. Во всяком случае, он не был похож на детектива, а это уже было хорошим признаком.

– Устраивайтесь, – я указал на кресло. – Как насчет выпить?

Он уселся в кресло с такими предосторожностями, будто это был по крайней мере капкан. Сняв шляпу, он положил ее на колени. Его светлые волосы были тщательно причесаны с пробором посередине.

– Вам нравится работать для меня? – спросил я, ставя поближе к нему бутылку скотча и бокал.

– Я нахожу это прекрасным, – сказал он серьезно, отодвигая бутылку. – Нет, спасибо. Я не пью.

– Вы не пьете?

– Это очень вредно для моей профессии, – серьезно сказал он. – Алкоголь снижает мыслительные способности.

– Верно, – согласился я, важно качнув головой. – Сколько времени вы занимаетесь этим делом?

– Вы хотите знать, сколько времени я работаю частным детективом? – спросил он, покраснев. – По правде говоря, недавно. – Он печально посмотрел на меня. – Если уж быть до конца честным, мистер Кейн, то… это мое первое дело.

– Вы прекрасно справляетесь, – успокоил я его. – Вас не смущает моя репутация? – Я улыбнулся, чтобы смягчить удар, который собирался ему нанести. – Меня разыскивают по обвинению в трех убийствах.

Он внимательно посмотрел на свою шляпу, повертел ее в руках, потом положил на стол.

– Мистер Кейн, у меня создалось впечатление, что вас обвинил человек, у которого совершенно нет совести. Это мое мнение.

Я сощурил глаза.

– Вы действительно так думаете? – спросил я, глядя на Тима, стоявшего с разинутым ртом.

– Да, – ответил Клерболд. – Я достаточно внимательно ознакомился с фактами. Понимаете, мне ведь нужно заботиться о моей репутации. Я располагаю сведениями, что вы не причастны ко всем этим убийствам.

– Итак, у вас есть новые факты?

– Да. Я составил подробный рапорт, – ответил он, доставая пачку бумаг.

Я поспешно оттолкнул их.

– Изложите суть дела, этого будет достаточно. Чтение – не мое занятие.

Он выпятил грудь и, глядя на стену позади меня, начал:

– Этим вечером, примерно в 21.30, я получил инструкции от мистера Дэвиса проследить за Хуаном Гомесом, подозреваемым в секретной доставке повстанцев на остров Куба.

Я провел рукой по волосам и посмотрел на Тима. Тот молчал. Клерболд продолжал монотонным голосом:

– Я занял наблюдательный пост, откуда мог следить за Гомесом без риска быть обнаруженным. Я начал наблюдать за ним в тот момент, когда он играл в пелоту. Когда партия заканчивалась, я пересел в машину и ждал его на выходе со стадиона. Вскоре появился Гомес в компании рыжеволосой женщины, в которой я опознал Лоис Спенс. Они уехали в «Кадиллаке»… – он замолчал и посмотрел в рапорт.

– Номер машины мне знать не обязательно, – поспешно сказал я. – Куда они уехали?

Он с сожалением отложил бумаги.

– Они поехали боковой улицей, и следить за ними было не так сложно. Движение было достаточно оживленным, и я выдерживал дистанцию в две машины. В трех милях от Дайден-Бич они свернули на ведущую к морю дорогу, но я не рискнул следовать за ними, так как свет фар моей машины могли заметить. Я вышел из машины и пошел пешком. Вскоре я обнаружил покинутый «Кадиллак» и заметил, что мисс Спенс и Гомес пошли в восточном направлении. Не было никакой возможности последовать за ними, так как место совершенно открытое. К счастью, они отошли недалеко, так что я мог наблюдать за ними, спрятавшись за машину. Через несколько минут с моря им начали сигналить. Гомес ответил при помощи карманного электрического фонарика. Катер начал приближаться. Это было достаточно вместительное судно футов в тридцать длиной, без мачт и балансира. Один из иллюминаторов был разбит, – Клерболд откашлялся, прикрывая рот рукой. – В этот момент я обнаружил небольшой бетонный мол, очень хорошо замаскированный. Катер причалил, и мисс Спенс и Гомес поднялись на борт. – Он остановился, покраснев. – Надо было узнать, куда направится судно. Но с того места, где я находился, ничего не было слышно. Я решил подползти ближе, рискуя быть обнаруженным. И мне это удалось.

Я смотрел на него, удивляясь его мужеству и представляя, как он ползет при свете луны, чтобы подобраться поближе к банде негодяев, которые прихлопнули бы его не задумываясь, едва только обнаружили. Я не мог не отдать должное его храбрости.

– Нужно быть храбрым человеком, чтобы так рисковать, – заметил я.

Его лицо из красного стало пурпурным.

– Ну, не знаю… – он потер щеку. – Ведь я получил определенное задание, – он поколебался, затем продолжил: – Хотя школа детективов в Охио дает на этот случай только общие рекомендации, но в любом случае ничего нельзя предоставлять на волю случая. Детективу очень важно проникать к объекту незамеченным. Я много практиковался в этом деле.

Тим едва не задохнулся от кашля, отведя взгляд в сторону. Я хмуро взглянул на него.

– Продолжайте, – поторопил я Клерболда.

– Мне удалось достичь причала, и я спрятался за мол, – продолжал он, словно дело шло о тренировочном задании в школе детективов. – Через некоторое время Гомес и мисс Спенс вышли на мостик. Я мог слышать их разговор. Он сказал ей, что планирует быть в Гаване завтра, примерно в девять часов, высадит своих пассажиров в Пиджен-Ки и вернется сюда. Они договорились о свидании на завтра и покинули борт катера. Он проводил ее до «Кадиллака», и Лоис уехала. Гомес же вернулся на борт судна. Вскоре подъехала еще одна машина, и четверо мужчин, по виду кубинцы, поднялись на борт.

– А что вы делали все это время? – спросил я.

– Я вырыл себе яму в песке и засыпал себя, прикрыв голову газетой. Так что я мог дышать, смотреть и слушать. Мне пришла в голову эта мысль, когда я вспомнил занятия по маскировке, – некоторое время он молчал. – Это очень полезный курс, и я… я рекомендую его вам.

Я вздохнул.

– Не премину воспользоваться вашим советом. И дальше?

– Катер отчалил и взял курс на Гавану. Я подождал, пока он скроется из виду, и явился к вам, чтобы доложить о проделанной работе.

– Да-а-а! – протянул я.

Он поднял голову.

– Надеюсь, вы довольны мной, мистер Кейн? – спросил он смущенно.

– Разумеется!.. Но все же, молодой человек, вы должны быть более осторожным. Вы имеете дело с очень крутыми ребятами, так что не рискуйте. Вы замечательно поработали, и мне не хотелось бы потерять вас.

Он улыбнулся.

– О! Я могу защищаться, мистер Кейн, – уверенно сказал он. – Я достаточно хорошо стреляю и знаком с приемами бокса.

Я смотрел на этого субтильного, уверенного в себе юнца, гадая, где же его бицепсы. Вероятно, он забыл их дома, так как здесь их не было и в помине.

– Вы изучали теорию стрельбы и бокса во время учебы?

Он вновь покраснел.

– Да. У меня еще не было возможности испытать свое искусство на практике, но теорию я знаю в совершенстве.

На этот раз я не смотрел на Тима. Вынув из бумажника две сотенные бумажки, я протянул их детективу.

– Вы проявили чудеса ловкости. Возьмите эти деньги и продолжайте в том же духе – и заработаете еще.

Его глаза загорелись, он радостно схватил билеты.

– Я очень рад, мистер Кейн, что вы мной довольны. Я придаю этому факту большое значение, – он смущенно потупил взор, затем решился: – Вы не возражаете, если я проведу расследование в э… доме с дурной репутацией. Естественно, мне не очень импонирует быть в подобных местах, но ведь это входит в мою работу, не так ли?

Он серьезно смотрел на меня.

– Никаких возражений, – так же серьезно ответил я.

– Итак, вы полагаете, что я могу провести расследование?

– Я нахожу вашу мысль превосходной. Но только будьте осторожны, смотрите, чтобы вас не заарканила одна из местных девиц.

Он покраснел.

– Женщины не оказывают на меня никакого влияния, – степенно проговорил он. – Это одно из важнейших качеств для моей работы – противостоять искушению.

Я погладил нос.

– Это тоже было в вашей программе? – спросил я у смутившегося парня.

– Разумеется! У нас был специальный предмет, посвященный этому вопросу: «Секс и самоконтроль».

– Вот как? – я присвистнул. – Хотелось бы почитать об этом. Может, подкинешь как-нибудь на днях пособие на эту тему?

Он уверил, что будет рад помочь мне в этом, и собрался уходить.

– Минутку! – остановил я его, указывая на шляпу. – Не хочу обидеть, но зачем вы носите такую заметную шляпу? Как шляпа она очень хороша, но очень уж бросается в глаза.

Он довольно улыбнулся.

– Это сделано нарочно, мистер Кейн. Так сказать, необходимый аксессуар, рекомендованный школой. В сущности, это фальшивка, – Клерболд снял шляпу и одним движением вывернул, как носок. Теперь шляпа стала бежевой с красно-желтой лентой. – Неплохо придумано, не так ли? – довольно сказал он. – Вы понимаете, как это вводит в заблуждение людей. Очень удобная шляпа. – Он исчез.

Мы ошарашенно смотрели ему вслед.

– Ну и ну! – вырвалось у Тима. Он схватил бутылку с виски и налил себе приличную порцию, после чего передал бутылку мне. – Подкрепись!

Я отодвинул бутылку подальше.

– Ни к чему. Я должен следить за своими мыслительными способностями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю