355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Чейз » Том 19. Джокер в колоде » Текст книги (страница 10)
Том 19. Джокер в колоде
  • Текст добавлен: 4 января 2019, 02:30

Текст книги "Том 19. Джокер в колоде"


Автор книги: Джеймс Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Гаррисон колебался. Он прекрасно понимал, что сидящая перед ним женщина стоит по крайней мере шестьдесят миллионов долларов. Если он проявит настойчивость, она может пожаловаться, и тогда ему крепко влетит от начальства. Он решил не рисковать.

– Разумеется, миссис Рольф. Я позабочусь, чтобы вас больше не беспокоили. Если ничего не похищено… – Он двинулся к двери. – Мы постараемся найти этого человека.

– Не сомневаюсь.

После его ухода Хельга села и перевела дыхание. Все прошло лучше, чем она ожидала. Значит, Джексон взял деньги. Тогда он уже далеко. Расклад карт снова в ее пользу.

Через двадцать минут Хинкль привез запечатанный конверт:

– Здесь то, что вы хотели, мадам.

Хельга вскрыла конверт и, заглянув внутрь, увидела красную папку.

– Да, Хинкль, спасибо. Думаю, вы догадываетесь, что там?

– Я предпочел бы не знать, – ответил Хинкль с бесстрастным лицом. – Не смею советовать, но полагаю, что содержимое этого конверта следует уничтожить.

– Спасибо, Хинкль, вы хороший друг. – Закурив сигарету, Хельга спросила: – Каковы… приготовления? – Произнести слово «похороны» она не смогла, но Хинкль понял.

– Я уже обо всем позаботился, мадам. Служба состоится в церкви в Парадиз-Сити в три часа дня послезавтра. Доктор Леви надеется, что вы сможете вылететь завтра днем вместе с мистером Винборном.

– Церемония не будет очень торжественной? – спросила с внезапной робостью Хельга.

– Нет, мадам. Позже, конечно, состоится церемониальная служба, но на семейной церемонии будем присутствовать только мы, Винборн, персонал и мисс Шейла.

Хельга замерла:

– Мисс Шейла?

– Да, мадам. Она приехала. Сегодня утром я ее видел. Она хочет с вами встретиться. Если для вас это удобно, она придет в шесть часов.

Хельга колебалась. Она думала о рыжеволосой девушке и ее жестоких словах: «Когда у немолодой женщины припекает в трусиках из-за мальчишки, который годится ей в сыновья, помогает холодная вода!»

Потом она вспомнила о жертве, которую хотела принести, отдав письмо Винборну. Ее падчерица, сейчас живущая в бедности, станет миллионершей благодаря ее отказу от бесчестного поступка. Несомненно, она будет восхищаться Хельгой и пожалеет о своих словах.

– Разумеется, Хинкль, я должна ее видеть.

– Хорошо, мадам. – Слуга прямо-таки сиял. – Если вы чувствуете себя достаточно сильной, можете без опасений выйти из спальни. С помощью полиции я отделался от прессы. Капитан оставил охрану, чтобы вас не беспокоили. Доктор Леви приедет через полчаса.

– Отлично, Хинкль. Я так благодарна вам.

Сияя от счастья, Хинкль вышел из спальни.

Сидя на террасе под большим зонтом, Хельга нервничала, то и дело смотрела на часы, ожидая девушку.

Она думала о Винборне. Прочитав письмо, он покажет когти, но ей будет все равно.

Деликатное покашливание заставило Хельгу обернуться. В дверях стоял Хинкль.

– Мисс Шейла, мадам, – произнес он, пропуская Терри, потом исчез.

Девушка пересекла террасу быстрым энергичным шагом. На ней были белая майка и синие джинсы. Рыжие волосы блестели на солнце.

– Как ваше здоровье? – спросила она, и Хельгу удивила забота, прозвучавшая в ее словах.

– Спасибо, мне лучше. Садитесь, пожалуйста.

Терри пододвинула кресло, присела на край, положив тонкие руки на сдвинутые колени.

– Я должна извиниться, – начала она, глядя на Хельгу. – Уходя в прошлый раз, я сказала слова, о которых сожалею. Им нет оправдания. Очевидно, вы возненавидели меня. Понимаете, Дик очень много для меня значит. А когда на моего мужчину посягают, я веду себя как настоящая сука!

Хельга, не ожидавшая такого поворота, ответила:

– Не надо жалеть о сказанной правде. Получается, что Дик много для вас значит?

– Да. Он увлек меня. У него большое будущее. Я его перевоспитаю. Когда мы приедем в Париж, его появление вызовет настоящий фурор.

– Фурор? – переспросила Хельга. – Чем же?

– Своими способностями. Он – настоящий чародей «Вуду».

– Чародей «Вуду»? Вы, конечно же, не верите в этот нелепый культ?

– Так говорят только те, кто не имеет ни малейшего представления о чародеях «Вуду», – спокойно ответила Терри. – Есть добрые и злые силы культа «Вуду». У Дика был злой учитель. Я научу его употреблять способности на добрые дела.

– Полагаю, вы знаете, что он сделал мерзкое изображение вашего отца?

Терри кивнула:

– Да, но в нем не было ничего мерзкого. Он сделал куклу для того, чтобы заставить вас не уезжать. Он, конечно, плохо поступил, но он еще очень молодой и незрелый.

– Вы в самом деле думаете и верите, что это он погрузил вашего отца в кому?

– Разумеется.

Хельга с трудом сдержала дрожь.

– А вы знаете, что он начал мастерить куклу, похожую на меня?

– Да, но я его остановила, – решительно сказала Терри. – Я помогаю ему преодолеть злые чары. В Париже у него будет масса приверженцев. Со временем он может стать знаменитым. Люди будут стекаться к нему со всех сторон.

Сбитая с толку, Хельга перевела разговор на привычную для нее тему:

– И для этого, конечно, понадобятся деньги?

Терри пожала плечами:

– О, деньги будут. Стоит Дику убедить людей в своих способностях, как деньги потекут рекой.

– Но разве вам не нужны деньги на дорогу в Париж?

– Это не проблема. Я поговорила с ним, и он продал мотоцикл какому-то придурку, который не хотел ждать шесть месяцев до поступления в салон следующего. Тот дал Дику за него семь тысяч. Нет, деньги – не главное. Главное – помочь ему не сбиться на неверный путь.

Хельга опять переменила тему:

– Почему вы приехали сюда?

– Хотела посмотреть на вас вблизи. Мне было любопытно увидеть настоящую женщину в действии. Женщину, на которой женился мой отец.

– Это можно понять. Надеюсь, вы удовлетворены.

– Да. Честно говоря, я вас жалела, но теперь больше не смею. Я рада, что вам наконец достался выигрыш после того, как вы столько времени страдали.

Хельга посмотрела на нее с изумлением:

– Я не понимаю вас.

– Вы любите все, что сопутствует деньгам, правда? Очень немногие женщины могли бы выйти без потерь в сложившейся ситуации. Если кто и заслуживает это наследство, так только вы. Вы лучше всех сумеете им распорядиться. Да и потрудились вы ради него немало.

Это было настолько неожиданно, что Хельга потупила глаза. Справившись с голосом, она сказала:

– Да, я трудилась ради денег, но и обманывала тоже. Вот, прочтите. – Она достала красную папку и протянула ее Терри.

Девушка бросила на Хельгу пристальный взгляд, раскрыла папку и взглянула на письмо:

– Вы хотите, чтобы я его прочитала?

– Да, пожалуйста.

Через минуту Терри положила красную папку на стол. Они смотрели друг на друга.

– Поздравляю, – сказала Хельга. – Теперь вы можете купить Дику «роллс-ройс» и без заинтересованных в его способностях людей.

– Это старая новость. – Терри махнула рукой в сторону папки. – Дик прочел письмо и рассказал мне о нем. Он был такой темный, что даже предложил мне жениться, а после этого убрать вас и разделить отцовские деньги. – Она рассмеялась. – Я быстро его вразумила.

Хельга не верила своим ушам:

– Так он собирался стать не только вором и шантажистом, но еще и убийцей?

– Да. Он настоящий дикарь. – Терри улыбнулась, качая головой. – Поэтому я нахожу его таким занятным. Но все это в прошлом.

Хельга сдалась:

– Так или иначе, теперь вы миллионерша. Нравится вам ею быть?

Терри опять покачала головой:

– Я разочарована вашими словами. Мне казалось, что вы умная женщина. Я бы и пальцем не притронулась к папиным денежкам.

Потрясенная, Хельга поняла, что девушка говорит серьезно.

– Если деньги не нужны сейчас, они могут пригодиться в дальнейшем. Я поручу Винборну положить их в банк на ваше имя.

– Ничего подобного вы не сделаете. Слушайте меня! – Голос Терри стал серьезным. – Вы прожили с моим отцом всего несколько лет, мне же пришлось прожить с ним все двадцать. Я терпеть его не могла. Он был человек низкий, ограниченный, бездушный, как машина, с садистскими наклонностями, безжалостный, как диктатор. Он гнусно обходился с моей матерью. В нем не было ни капли доброты и чуткости. Меня от него тошнило, и я ушла от него, как только умерла мама. Я взяла имя Терри Шилдс, так как меня тошнило уже от упоминания его имени. Повторяю, я скорее умру с голоду, чем возьму хотя бы цент из его поганых денег.

Потрясенная, Хельга уставилась на нее:

– Но вы не можете…

– Выслушайте меня. – Терри повысила голос. – Я пришла на похороны, чтобы только не огорчать Хинкля. Если вы в самом деле отдадите письмо Винборну, я буду разочарована. Это письмо написал маньяк и садист. Если вы захотите сказать, что не сможете жить со своей совестью, не выполнив его последнюю мерзкую волю, то я отвечу: вы зря пытаетесь сделать из себя мученицу. Эта роль не для вас, могу вас заверить. Помните, мертвым все равно, думать надо о живых. – Она встала. – Я надеюсь, что скоро прочту в газетах, как невероятная Хельга Рольф делает бешеные деньги и вовсю наслаждается жизнью. – Она улыбнулась просто и по-дружески. – Увидимся в церкви, – бросила она, повернулась, пересекла террасу и скрылась в направлении океана.

– Я слышал последнюю часть беседы, – сказал Хинкль, выступая вперед с шейкером и бокалом в руке. – Как я вам уже говорил, эта молодая особа с характером. – Он поставил шейкер на столик и налил в бокал мартини. Затем взял в руки красную папку: – Поскольку она вам не понадобится, мадам, – сказал он вкрадчиво, – я предпочел бы ее сжечь.

Хельга подняла бокал:

– Ваши предложения всегда разумны, Хинкль.

– Надеюсь, да, мадам. – Он помедлил. – Не хотите ли омлет на обед?

– Это было бы чудесно.

Хельга смотрела, как он уходит, унося красную папку, потом облегченно откинулась на спинку кресла.

Теперь волшебный ключ наконец-то принадлежит ей…

Джеймс Хэдли Чейз

У меня на руках четыре туза

Глава 1

Джек Арчер с сожалением убедился, что на подносе с завтраком есть больше нечего. Он заглянул внутрь кофеварки, скривился, вздохнул, зажег верхний свет и еще раз осмотрел маленькую комнату убогого отеля. Да, он помнил более шикарные отели, но когда это было! Этот, «Сент-Сабин», по крайней мере, был чистый и, что важно, самый дешевый отель в Париже.

Арчер посмотрел на часы. Приближалась встреча с Джо Паттерсоном. Он снова скривился при мысли об утомительной и сложной поездке на метро до отеля «Плаза Атене»: «Дюрок» – «Дом Инвалидов» – «Площадь Согласия» – «Франклин Рузвельт» – «Марсово поле».

Его мысли вернулись в те прошлые времена, когда его поджидал комфортабельный автомобиль с шофером. Но так было когда-то.

Арчер надел пиджак и заглянул в засиженное мухами зеркало. В нем он увидел высокого массивного мужчину лет пятидесяти, с редкими соломенными волосами, массивным красноватым носом и выцветшими голубыми глазами. С огорчением он отметил, что пиджак выглядит жалким. Еще он отметил, что костюм, сшитый когда-то одним из лучших английских портных, потерял форму. Но несмотря ни на что, подумал он, глядя в зеркало, его внешний вид производит достаточно хорошее впечатление, он не потерял ту властность облика, которая так хорошо служила ему в прошлом.

Арчер посмотрел в окно. Выходившая на улицу Шеврез улочка, залитая ярким солнцем, была запружена людьми и автомобилями. Скрежет тормозов и гул моторов доносились с перекрестка. Он решил не надевать пальто, выглядевшее еще хуже, чем костюм. Относительно шляпы он некоторое время колебался, зная, что хорошая шляпа стоит денег. Уверенный в том, что служащие отеля «Плаза Атене» ожидают получить по меньшей мере три франка на чай, он оставил в номере пальто, взял потертый кожаный портфель и вышел в коридор. Закрыв дверь, он направился к лифту. Из ближайшей к лифту комнаты вышел мужчина, захлопнув дверь, и нажал кнопку вызова. Увидев его, Арчер замедлил шаги. Ростом мужчина был по меньшей мере метр девяносто. Он выглядел великолепно: худой, крепко сложенный, с темно-каштановыми, зачесанными назад волосами, длинным лицом, тонким носом и темными проницательными глазами. Все это Арчер отметил с первого взгляда. «Помимо впечатляющей красоты, с такими внешними данными, – подумал Арчер, – он должен быть кинозвездой». Его одежда тоже производила сильное впечатление. Простая, отлично сшитая, она указывала на утонченность владельца: ремень и туфли от Гуччи, безупречной белизны рубашка придавали ему ослепительный вид. Но особенно подействовал на Арчера галстук от Эттони, который так легко узнать. Арчер провел немало месяцев в Англии и там познакомился с этим символом снобизма. Мужчина вошел в кабину лифта и ожидал его. Приблизившись, Арчер вдохнул запах дорогой туалетной воды. Незнакомец улыбнулся ему и кивнул. «Боже мой, – подумал Арчер, – какой мужчина!» Внутри его шевельнулась зависть. Загорелый тип был лет сорока. Улыбаясь, он демонстрировал великолепные белые зубы. Арчер быстро заметил часы «Омега» на золотом браслете. На другой руке тоже красовался браслет из платины и золота.

– Прекрасная погода, – произнес мужчина, пока Арчер закрывал двери лифта. У него был низкий музыкальный голос. – Париж весной неотразим.

– Да, – пробормотал Арчер.

Он был настолько ошарашен видом столь шикарного индивидуума в столь убогом отеле, что не смог сказать ничего другого. Мужчина вытащил из кармана золотой портсигар, украшенный монограммой из бриллиантов.

– Вы курите? – спросил он, протягивая сигареты. – Мерзкая привычка… говорят.

Потом он вытащил золотую зажигалку, тоже украшенную бриллиантами, прикурил сигарету; выйдя из лифта, положил ключ на столик администратора и вышел на улицу. Арчер жил в отеле три недели и уже подружился с мсье Ковелем, одновременно исполнявшим обязанности консьержа и администратора.

Положив ключ на бюро, Арчер поинтересовался:

– Вы его знаете?

Ковель, маленький и плюгавый человечек с грустной внешностью, ответил, подмигнув:

– О, это герр Кристофер Гренвилль. Он приехал из Германии прошлой ночью.

– Из Германии? Но он коренной англичанин.

– Да, мсье Арчер, он – англичанин.

– Он долго здесь пробудет?

– Он заказал номер на восемь дней, мсье.

Арчер улыбнулся:

– Прекрасная погода. Париж очарователен весной, – и вышел на улочку.

«Какого черта, – думал он, – явно состоятельный человек делает в самом дешевом отеле Парижа? Его золотой портсигар тянет по крайней мере тысяч на двадцать франков». Но, войдя в метро, он сразу забыл о Гренвилле и принялся думать о Джо Паттерсоне и том абсурдном деле, которое тот собирался провернуть.

Восемнадцать месяцев назад Арчер даже не мог подумать, что когда-либо будет работать на такого типа, как Паттерсон. Но сейчас у него не было выбора, не переставая повторял он. Сидя в вонючем вагоне второго класса, Арчер с теплотой вспоминал прошлое. Восемнадцать месяцев назад он, обладающий высокой деловой репутацией в Швейцарии, был старшим компаньоном в адвокатской конторе в Лозанне. Вел дела Германа Рольфа, одного из наиболее богатых людей в мире, не уступающего в могуществе Полю Гетти и позднему Онассису. Хельга Рольф, жена Германа Рольфа, и Арчер управляли швейцарскими вкладами Рольфа, составлявшими примерно двадцать миллионов долларов.

«Я был слишком честолюбив, – думал Арчер, и его тело тряслось вместе с вагоном электрички. – Мне не повезло». Казалось, представлялся удобный случай: он узнал из достоверных источников, что в Австралии построена шахта, в которой вот-вот найдут никель. Ее акции котировались на бирже очень низко, но он не раздумывал. Сведения были получены от надежного человека. Под ценные бумаги Рольфа он скупил акции на два миллиона долларов, твердо намереваясь вернуть деньги, как только цена акций поднимется. Но никаким никелем там не пахло, и их стоимость осталась прежней. Он потерял на ажиотажном спросе и комиссионных и, если бы жена Рольфа оказалась более податливой, смог бы выкрутиться. Арчер опасался, что Рольф подаст на него в суд, но этого не произошло. Он сделал вывод, что тот узнал об их любовной связи с Хельгой и, опасаясь скандала в суде, решил жестоко отомстить. Рольф подорвал деловую репутацию Арчера: никогда не привлекайте к своим делам этого человека, опасно! Герман Рольф забрал у Арчера свой пакет акций, так же поступили другие бизнесмены, и офис Арчера практически прекратил свою деятельность. Двое других компаньонов, люди преклонного возраста, были рады разделаться с ним. Они выплатили ему компенсацию в пятьдесят тысяч франков, и тот оказался безработным.

Сначала он был уверен, что сможет восстановить свое пошатнувшееся положение, но довольно скоро обнаружил, что благодаря характеристике Рольфа, даже через пять месяцев после его смерти, перед ним были закрыты двери всех компаний и контор. Ни одна уважающая себя фирма не хотела иметь с ним дела, и мало-помалу он вынужденно стал членом стаи мелких жуликов, одним из толпы тех, кто искал возможность продать то, чего у них не было.

Арчер был не только блестящим юристом международного права, но и высококлассным адвокатом по налогам. К тому же имел приятные манеры, свободно говорил по-французски, немецки, итальянски. И если бы не совершенная глупость, из-за которой он приобрел репутацию обманщика и вора, сделал бы блестящую карьеру. Теперь же он вынужден всеми способами зарабатывать деньги, чтобы не умереть с голоду. Он познакомился с одним южноамериканцем, Эдмондом (тот говорил: зовите меня просто Эд) Шапило, предложившим ему стать юридическим советником компании. У Арчера не оставалось других денег, кроме остатков выплаченной ему компенсации, и, понимая, что сотрудничество с американцами может закончиться безрезультатно, он тем не менее согласился.

Худой, с длинными темными волосами, Шапило сообщил, что фирма (общество с ограниченной ответственностью) готова платить Арчеру сто долларов в неделю и полтора процента от суммы сделок, которые тот осуществит. Он небрежно заговорил о десяти миллионах долларов, и Арчер навострил уши. Шапило сообщил, что представляет богатого американца, провернувшего множество крупных сделок.

– Мистер Паттерсон – гений создавать потребности и финансировать их, – вкрадчиво убеждал он, улыбаясь Арчеру. – В настоящий момент он ведет переговоры с шахом Ирана, тот заинтересовался его предложениями. Мы хотели бы, чтобы вы занялись юридической стороной дела и контрактами. Я знаю, это ваша специальность.

Арчер подтвердил: да, это действительно его работа. И Шапило передал ему две или три брошюры и превосходно отпечатанные проекты.

– Изучите эти документы и, если у вас появятся предложения, – продолжал он, – изложите их мистеру Паттерсону, который остановился в отеле «Плаза Атене» и хотел бы с вами встретиться.

Речь шла о сделке под названием «Лагеря отдыха „Голубое небо“. Их предполагалось построить в различных солнечных уголках Европы. В одной из этих брошюр предлагался проект индивидуального домика, превосходно исполненный талантливым художником. По данным проспекта, лагерь предоставлял все, что необходимо искушенной в таких вопросах молодежи: ресторан, бассейн и так далее и тому подобное. Прочитав текст проекта и просмотрев условия, Арчер понял, что это не новинка. Уже существовали подобные лагеря отдыха по всей Европе, но из-за колебания курса валюты многие из них испытывали финансовые затруднения. Однако ему предлагают сто долларов в неделю, а на эти деньги можно жить. „Кто знает, – думал он, направляясь к станции метро „Франклин Рузвельт“, – возможно, шах окажется неосторожным и вложит свои деньги в эту сделку“. Правда, Арчер сильно в этом сомневался.

Он вошел в холл отеля „Плаза Атене“ в три минуты двенадцатого.

Его ожидали. Пожимая руку, Шапило скривился, и сердце Арчера упало. Тот всегда приветствовал его ослепительной улыбкой, но сегодня, кажется, был мрачно настроен.

– Что-то не так, как хотелось, Эд? – неловко спросил Арчер.

– Кое-что, – ответил Шапило, не выпуская руки Арчера. Он увлек его в угол к двум креслам. – Но ничего смертельного. Присаживайтесь. – Он усадил Арчера и сам сел в свободное кресло. – Шах отклонил наше предложение… удивительно, конечно. К нашему огорчению, он мог бы получить неплохую прибыль, но отказался.

Арчер предполагал такое развитие событий, но тем не менее новость оказалась для него неприятной: он увидел, как доллары исчезают у него на глазах.

– Очень жаль.

– Да, но это не конец света. Есть другие возможности и клиенты. Мистер Паттерсон хотел бы вас видеть. – Шапило скривился. – Правда, он не в очень хорошем настроении, не обращайте внимания, Джек. Бывают дни, когда он обворожителен, но сегодня несносен.

Арчер внимательно посмотрел на него.

– Со мной заключат контракт, Эд? – спросил он.

– Думаю, да. В конце концов, сто долларов в неделю – это немного, – улыбаясь, ответил Шапило. – Ваши деловые качества, кажется, произвели на него впечатление. Думаю, вы не откажетесь выпить рюмочку?

„Еще бы“, – думал Арчер, следуя за ним по галерее. Он был не прочь выпить чего-нибудь крепкого.

В укромной кабинке бара Джо Паттерсон пил четвертый бокал двойного виски с утра. У небольшого и массивного Паттерсона было красноватое, покрытое оспинами лицо, мясистый нос и маленькие колючие глазки. Крашеные черные волосы поредели. Арчер сразу констатировал, что тот пьян. Он отнес его к недолюбливаемому им типу американцев: вульгарных, громко разговаривающих, пестро одетых и с неизменной сигарой в зубах. Паттерсон неприязненно взглянул на него и указал на кресло рядом с собой.

– А, вы – Арчер? – пробурчал он. – Что вы пьете?

– Джин, – усаживаясь, ответил тот.

Шапило щелкнул пальцами и сделал заказ. Арчер положил на колени салфетку и внимательно посмотрел на Паттерсона.

– Вы изучили наш проект, Арчер? – спросил тот. – Что вы о нем думаете?

– Я думаю, что он отвечает современным и насущным потребностям, – без колебаний ответил Арчер.

– Вы чертовски правы. – Паттерсон сощурил глазки. – Тогда почему эти проклятые принцы не хотят купить его?

– Могут быть различные причины, – серьезно сказал Арчер. – Я не могу изложить своего мнения, поскольку не участвовал в предварительных переговорах.

Паттерсон улыбнулся:

– Эти проклятые адвокаты никогда не ответят откровенно. – Он затянулся сигарой и выпустил облако дыма. – Слушайте, я расскажу вам одну вещь. Эд отправляется в Саудовскую Аравию завтра днем. Там крутятся большие деньги. Бог с ним, с Ираном. Вытащим деньги из двух арабских стран. Не согласились бы вы сопровождать Эда и заниматься юридической стороной вопроса?

Идея Шапило встретиться с одним из уважаемых министров Саудовской Аравии и предложить тому такой липовый проект, как лагеря отдыха, была настолько абсурдной, что Арчер едва удержался от смеха. Но, вспомнив о ста долларах в неделю, он притворился серьезным, думающим и, не торопясь, кивнул.

– Да, я готов сопровождать мистера Шапило. – Он сделал паузу и без особой уверенности продолжал: – Но не за сто долларов в неделю, мистер Паттерсон.

Тот рассеянно взглянул на него:

– А кто об этом говорит? Вам оплатят все расходы, и вы получите два процента от суммы заключенного контракта. Это действительно выгодное дело, Арчер.

„Сколько раз я слышал эти слова, – думал тот. – Всегда миллионы долларов, всегда проценты“.

– У вас есть рекомендации? – спросил Арчер.

Паттерсон повернулся к Шапило:

– Ты это устроил, Эд?

Тот смотрел на ногти.

– Нет. Их представители в Иране фокусничают. Думаю, мы добьемся большего на месте, не будем терять время в посольстве.

Паттерсон кивнул.

– Да. Отправляйся туда и все устрой. – Он поднял пустой бокал. – Закажи мне еще порцию, Эд.

Пока Шапило делал заказ, Арчер смог немного подумать. По крайней мере, он попутешествует по Среднему Востоку. Это его несколько успокаивало. Кто знает, возможно, он найдет там подходящую работу, сможет оставить Шапило и устроиться на какое-то время в Саудовской Аравии. Будущее покажет!

Когда официант принес Паттерсону бокал с двойным виски, в коридоре послышался какой-то шум. Появились женщина и двое мужчин, сопровождаемые помощником управляющего отелем и двумя служащими, толкающими две тележки, на которых громоздились шикарные чемоданы. Сердце Арчера замерло, когда он узнал женщину. Он не видел ее с того момента, когда они расстались после его неудачной попытки шантажа с целью скрыть финансовые махинации от ее мужа. Хельга Рольф! Арчер быстро прикрыл лицо рукой: не хотел быть узнанным. Глядя на нее, он почувствовал возникающее в нем желание. Она была великолепна в светлом замшевом пальто, ее голова была высоко поднята, белокурые волосы блестели. Она шла с тем уверенным видом, который свидетельствует о богатстве. Ее сопровождали два человека. Более высокий, наклонившись, что-то говорил ей, а меньший, видимо, едва поспевал за ними. Маленькая группа исчезла в лифте, и кабина тут же пошла наверх.

– Чертовски хорошенькая куколка! – отреагировал Паттерсон. – Кто это?

Арчер понял, что имеет возможность утереть нос вульгарному американцу.

– Миссис Хельга Рольф!

Тот, мигая, уставился на него:

– Рольф? Вы хотите сказать: „Электронная компания Рольф“?

– Да, но сам Рольф умер несколько месяцев назад. – Арчер отпил глоток. – Хельга сейчас во главе корпорации и, похоже, неплохо справляется.

Он говорил небрежно, как о чем-то несущественном. Маленькие поросячьи глазки Паттерсона широко открылись.

– Без шуток? А кто эти два типа, которые ее сопровождают?

Арчер откинулся назад и вытащил из кармана пачку сигарет.

– Возьмите и будьте настоящим мужчиной. – Паттерсон протянул ему сигару в металлической упаковке.

– Спасибо, с удовольствием. – Взяв сигару, Арчер продолжал: – Высокий – Стэнли Винборн, директор юридической фирмы Рольфа, маленький – Фредерик Ломан, вице-президент компании. – Он прикурил и выпустил облако ароматного дыма. – Думаю, что корпорация стоит сейчас более миллиарда долларов. Во всяком случае, личное состояние Хельги Рольф оценивается по меньшей мере в сто миллионов.

Паттерсон присвистнул:

– Черт возьми, это деньги!

– Еще бы! – Арчер усмехнулся. Он допил бокал и поставил на стол.

– Закажите еще выпивку, Эд, – попросил Паттерсон.

Шапило вновь щелкнул пальцами, подзывая официанта. Паттерсон продолжал:

– Похоже, вы знакомы с этой куколкой?

В этот момент Арчеру следовало бы помолчать, но джин после жалкого завтрака и еще более убогого обеда накануне ударил ему в голову.

– Знаю ли я ее? Недавно мы с ней занимались финансами Германа Рольфа в Швейцарии и были в интимных отношениях, – подмигивая, продолжал он.

– Боже! – воскликнул Паттерсон. – Вы хотите сказать, спали с ней? – На него это произвело впечатление.

Арчер взял бокал с джином, который принес ему официант.

– Скажем, мы были близкими друзьями.

– Ладно, понимаю. – Паттерсон затянулся сигарой. – Ну, что вы о ней скажете? – Он потер свой нос. – Вы говорили, что она стоит сто миллионов долларов?

– Около этого. – Арчер наполовину опорожнил бокал. Он чувствовал себя полностью расслабленным.

– Но вы больше не работаете вместе?.. – Маленькие глазки Паттерсона внимательно смотрели на него.

„Внимание, – подумал тот, – будь осторожен“.

– Мы расстались. С ней очень тяжело работать. – Он отпил еще глоток. – Думаю, Эд займется билетами на самолет в Саудовскую Аравию. Я жду инструкций.

Паттерсон задумался, допил бокал, потом, покачивая головой, сказал:

– Какого черта мы поедем к арабам за деньгами, когда их можно найти в этом отеле… черт возьми?!

Арчер внимательно посмотрел на него:

– Не понимаю вас, мистер Паттерсон. В чем дело?

Тот наклонился к нему и похлопал по колену.

– А что? Подумайте немного, Арчер. Благодаря вашим контактам с миссис Рольф будет нетрудно продать ей наш проект. Нам нужно всего два миллиона. Для нее это мелочь. Сделайте ей предложение. Согласны?

Арчер почувствовал, как у него вспотели ладони.

– Уверяю вас, мистер Паттерсон, миссис Рольф никогда не вложит деньги в лагеря отдыха. Я знаю ее слишком хорошо. Нет… ничего не удастся.

Паттерсон внимательно посмотрел на него своими проницательными глазками, затем повернулся к Шапило:

– Где здесь можно поесть? – Он поднялся.

Шапило показал направление к ресторану. Глядя на Арчера, Паттерсон продолжал:

– Слушайте внимательно. Вы договоритесь с этой куколкой о нашей встрече. Это все, о чем я вас прошу. Только о встрече. Я постараюсь убедить ее. И запомните, Арчер, я имею дело с парнями, которые добиваются успеха. Вы организуете мне встречу, или вы больше не работаете у меня.

Он ушел. Шапило поднялся.

– Вы поняли, что он хотел, Джек? Это несложно, если вы ее хорошо знаете. Надеюсь, мы еще увидимся.

Вернувшись в отель и пообедав одним сандвичем, Арчер упрекнул себя за хвастовство перед Паттерсоном о своем знакомстве с Хельгой. Похоже, он стареет. Раньше он никогда бы не совершил подобного промаха. Как теперь вывернуться? Он пересчитал деньги. Впереди не было никакой перспективы на получение оплачиваемой работы. К тому же он прекрасно знал: с Хельгой нельзя было встречаться. Во время их последнего столкновения она пригрозила ему тюрьмой. Арчер вообразил себе ее реакцию, если он появится перед ней и предложит встретиться с таким типом, как Паттерсон… Немыслимо! Что же делать? Он снял пиджак, повесил его в шкаф и улегся на узкую кровать. Расслабившись, он обычно лучше соображал. Джин и слабость подействовали, и он погрузился в глубокий сон. Когда проснулся, было почти темно. Он проспал более трех часов. В дверь постучали. На часах было 18.20.

„Горничная?“ – спросонья раздраженно подумал он и крикнул, включая свет, что можно войти. Дверь приоткрылась, на пороге появился Кристофер Гренвилль. Арчер удивленно заморгал, прогоняя остатки сна, и быстро поднялся.

– Я боялся вас побеспокоить, – начал Гренвилль низким красивым голосом. – Мне очень неловко.

– Ну что вы, что вы. – Арчер поправил рукой свою спутанную прическу.

– Глупо, – продолжал Гренвилль, – но у меня кончились сигареты. Я рискну попросить у вас одну или две… Так не хочется идти в табачный киоск.

Арчер смотрел на него, и вдруг в голове мелькнула мысль. Он достал пачку сигарет и протянул ему.

– Со мной подобное тоже случается, – с любезной улыбкой ответил он. – Меня зовут Джек Арчер. Думаю, вы – англичанин?

– До кончиков ногтей. Кристофер Гренвилль. Разрешите, я возьму две?

Арчер быстро взглянул на его одежду, ботинки и золотой браслет.

– Пожалуйста. Я немного вздремнул, было мерзкое утро. Если вам нечего сейчас делать… присаживайтесь.

Гренвилль уселся в потертое кресло.

– Живописный отельчик, не правда ли?

– Конечно, но практичный.

Гренвилль рассмеялся. У него был легкий и мелодичный смех.

– Скажем, недорогой.

Арчер посмотрел на него снова. Гренвилль производил хорошее впечатление и вел себя очень свободно и естественно.

– Это самый дешевый отель в Париже, – уточнил Арчер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю