Текст книги "Игра без правил"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
Глава 12
После демобилизации я жил с Биллом у его родителей. Отцу Билла было под 80, а мать была помоложе. Жили они одни и управлялись с хозяйством самостоятельно. Их деревушка находилась под Энтоном. Билл в родителях души не чаял.
Я решил использовать их как приманку, чтобы выманить Билла из Лондона. Мне не хотелось впутывать их в это дело, но это были единственные люди в мире, кроме Анни, о которых он думал. У них не было телефона. Почта была от них тоже далековато, и это тревожило Билла.
«Если кто из них заболеет, что тогда делать? – жаловался он мне. – Но они не хотят переезжать. Я им с пеной у рта доказывал, но они и слушать не хотят». Около четырех вечера мне позвонил один из моих заказчиков. Зная, что Анни слышала звонок телефона, я поговорил с заказчиком и, повесив трубку, сказал ей:
– У меня плохие новости. Заболела мать Билла. Звонил доктор и просил, чтобы приехал Билл.
– Ох... Гарри, ты не знаешь, где Билл?
– Понятия не имею. Доктор не мог до него дозвониться. Придется его найти, раз случилось такое несчастье. Пусть здесь пока покомандует Тим, а я пойду на почту. Может, там что знают?
– Это серьезно?
– Кто знает? Она упала, а в ее годы – это не пустяк. Дойдя до дверей почтовой конторы, я окликнул Гарриса.
– Где Билл? У него заболела мать, и ему надо немедленно идти или ехать домой. Вы не знаете, где он? Гаррис ужасно огорчился:
– Вот несчастье. Он у себя дома. Высыпается перед ночным дежурством.
– Когда его могут отпустить?
– Когда захочет.
– Тогда я поеду к нему, а потом подвезу до вокзала. Через час будет поезд, и он на него должен успеть. Доложите за него начальству. У него ведь не будет времени просить отпуск. Ему будет спокойнее, если вы за него все сделаете.
Гаррис заколебался;
– По инструкции он должен сам все объяснить. Он обязан сначала получить разрешение.
– Но тогда он опоздает на поезд. Это срочное дело. Вдруг она при смерти.
– Ну, хорошо. Я все устрою.
– Спасибо, друг!
Поднимаясь по лестнице в квартиру Билла, я еще раз все продумал. Билл с трудом поддавался панике, и необходимо было приложить все старание, чтобы не позволить ему позвонить родителям. Надо было посадить его на поезд без промедления. Сев в поезд, он уже не вернется. До воскресного вечера его не будет, а это то, что мне нужно.
Билл лежал на кровати в шортах и курил, читая растрепанную книжку в бумажном переплете. При виде меня он поднял голову.
– Вот это сюрприз, Гарри. Что случилось?
– У меня для тебя неважные новости. Твоя мать упала, и отец хочет, чтобы ты приехал.
Он вскочил и смог лишь сказать:
– Это серьезно?
– Не думаю, просто шок. Через сорок минут поезд, и ты можешь на него успеть, если поспешишь. Я могу подбросить тебя до вокзала.
– Я не могу так сразу. Мне надо отпроситься у начальства, ведь у меня ночное дежурство. Когда следующий поезд?
– У тебя есть разрешение. Я договорился с Гаррисом – он все передаст. Так что все в порядке, поехали. Билл начал поспешно одеваться.
– Ты настоящий друг, Гарри. Но откуда ты узнал про маму?
– Твой отец попросил доктора позвонить мне.
– Какого доктора? Она что, в больнице?
– Нет, дома. Он назвал мне фамилию, но я забыл.
– Маккензи?
– Может быть.
– Может, мне сначала позвонить?
– Нет времени. Я сказал, что ты приедешь этим поездом. Твоя мама интересовалась.
Это заставило Билла поторопиться. Через несколько секунд Билл был готов. Доехав до вокзала Кинг-Кросс, я усадил его в вагон. Если он даже вернется в Лондон сегодня, то все равно не сможет быть раньше десяти утра. Он будет спасен!
– Все будет хорошо. Твоя мать сразу выздоровеет, как только увидит своего любимого сынка, – сказал я, протягивая Биллу руку, – дай мне знать обо всем, что там произошло, и не расстраивайся. Кстати, у тебя есть деньги? – спросил я и протянул ему две банкноты по пять фунтов. – Спасибо, Гарри, – поблагодарил Билл.
Я болтал без перерыва, не давая Биллу опомниться, чтобы у него не было возможности позвонить своим по телефону. Как работник почты, он имел право на срочные переговоры. Я старался, чтобы ему и в голову не пришло подобной мысли. Но вот поезд тронулся, и я с легким сердцем помахал Биллу рукой. Все пока шло нормально.
Возвращаясь на Игл-стрит, я еще раз все обдумал. Билла удалось отстранить от этого дела, и слава богу. Что делать дальше? Это зависело от того, что будет делать Дикс после ограбления. Уедет ли он из страны или останется в Лондоне? Можно ли его будет поймать, если следить за квартирой Глории?
Рано или поздно Дикс совершит какую-нибудь ошибку и предоставит мне шанс в этой игре. Лучше всего было бы рассказать обо всем Биллу, но тогда Дикс исчезнет, а у Анни окажутся мои фотографии. Одна мысль о том, что Анни будет держать в руках эти грязные фотографии, заставляла меня потеть. Пусть будет, все что будет, но только не это.
Вернувшись домой, я занялся свечами. Затем появился Джо, который обследовал бак «ягуара» и подкачал колеса моим насосом.
Я вспомнил, что об этой машине Дикс говорил, как о самой быстроходной из их машин.
В это время меня окликнула Анни:
– Гарри, ты не знаешь, где наш термос?
– Что?
– Термос. Его не видно на полке.
– Я его не видел.
– Разве ты не брал его, когда ходил вечером к Гаррису? У меня подкосились ноги:
– Нет.., я просто отнес ему чашку чая.
– Странно, но термоса нет.
Я старался вспомнить, куда я девал термос, но не мог. – Я собирался его взять, но не мог найти.
– Куда же он мог подеваться. Посмотрю еще.
Я слышал, как она прошла обратно в кухню. Я все еще не мог отойти от удивления. Куда я дел этот проклятый термос? Он был со мной, когда я влез в фургон. А вдруг я оставил его в фургоне?! Как я мог допустить такую оплошность? Я должен был принести термос в гараж. Может быть, он где-то в гараже? Или он в фургоне с испорченной сигнализацией, и на нем отпечатки моих пальцев. Я принялся лихорадочно искать термос в гараже, надеясь на чудо, но чуда не произошло.
– В кухне нет термоса! – крикнула Анни мне сверху.
– Да найдется он. Не волнуйся.
– Посмотри еще...
Ты не найдешь его, Анни. Теперь я вспомнил: я положил его на пол в кабине фургона, прежде чем перерезать провод. Теперь он там. Голубой с белым термос, который легко опознать и на котором мои отпечатки пальцев...
Глава 13
Стояла лунная летняя ночь. Окно, выходившее на Игл-стрит, было распахнуто, занавески подняты, но прохлады это не приносило. Стояла удушливая жара. Я молча лежал в темноте и думал. Рядом со мной мирно посапывала Анни.
Сначала я все хотел рассказать Джо, чтобы он передал Диксу, но потом передумал: все равно они не отложат свою операцию. Затем я решил было пойти к фургону и взять термос, но здесь мешало другое. За всем внимательно следил Джо, и мой поход будет раскрыт. Тогда мне придется все рассказать.
Я дрожал в лихорадке около часа, пока не сумел прийти в себя. Возможно, что термос нашел кто-нибудь из охраны или водитель, но решили не поднимать шума, подумав, что его забыл кто-то из своих. Я, наверное, поддался панике, но выхода никакого не было. Мне оставалось только лежать в темноте и ждать рассвета.
Около половины четвертого я вздрогнул, так как заводили двигатель на почтовой станции. Я отбросил простыню и подобрался к окну. На станции горел свет. Один из охранников стоял у входа и разговаривал с Гаррисом. Затем он ушел, а Гаррис остался стоять у входа. Из глубины гаража выехал фургон и стал рядом с ним.
Я видел только крышу фургона. Тех, кто сидел внутри, не было видно совсем. И я не видел лиц обреченных. Гаррис отметил время отправления и махнул рукой. Когда фургон поехал по улице, я узнал фургон Билла. Я совершенно точно знал, что ценный груз находится внутри. Именно в эту минуту Джо звонит Диксу, предупреждая, что груз в пути. Через несколько минут произойдет ограбление. Фургон неторопливо двигался к Оксфорд-стрит.
Я посмотрел на Анни – она крепко спала. Открыв дверь, я осторожно спустился вниз. Из конторы мне было видно, что делает Джо. Он прошел к «ягуару» и положил фонарик на его крыло, потом вернулся за перегородку и вышел оттуда, сгибаясь под тяжестью двух тяжелых чемоданов. Он уложил чемоданы в багажник, и в это время к нему подошел я.
– Что это ты делаешь?
– Сматываюсь. Помоги мне.
– Там, напротив, в проходной стоит сторож. Он может заметить машину. А это опасно.
– Кто говорит, что я беру машину? Она останется тут, и завтра ее заберет твоя Глория.., ха-ха-ха...
– Она придет сама?
– Да.
– А что в чемоданах?
– А это идея Дикса на случай, если ты начнешь болтать. Там радиоаппаратура и телефон. Все это барахло Луи стащил на фабрике. На нем стоят клейма и, если бы ты заговорил, полиция бы нашла его, и тебе пришлось бы так долго объяснять про это барахло, что полиция забыла бы, зачем пришла.
– Вы собираетесь оставить это до завтра? А если заявится полиция?
– Полиция до завтра ничего не узнает. А утром приедет Глория, и ты сможешь с ней еще разик поиграть в кошки-мышки, если тебе не отбили охоту. А сейчас я сматываюсь и не вздумай болтать. Прощай, любитель сладкого!
Несмотря на бравый тон, Джо здорово трусил. У него даже лицо вспотело от страха.
– Открой мне дверь! – приказал он.
– Не нравится мне это. Если полиция найдет здесь краденые вещи, она меня обвинит, и мне придется ей все рассказать.
– Ох, как это плохо, приятель, – скорчил рожу Джо. – Главное молчи и береги свое здоровье.
Джо поспешно вышел из гаража и зашагал прочь.
Я весь дрожал от возбуждения и от ощущения опасности всего происходящего. Дело сделано – нападение совершено. Значит, скоро здесь появится полиция. Остается еще Тим, который видел всю эту банду и может ее описать. Сегодня же необходимо его уволить. Конечно, для меня потеря Тима была нежелательной, но выхода у меня не было – Тим слишком много знал.
Возвратившись в спальню, я увидел, что проснулась Анни и внимательно смотрит на меня.
– Куда ты ходил, Гарри?
– Воды попить. Ты не хочешь?
– Нет, мне не хочется. Ты, может быть, еще поспишь?
– Не спится, жара, как в парной.
– Но ведь вставать еще рано. Который час?
– Около пяти. Пойду поработаю. Лежать невмоготу.
– Что случилось, Гарри? Опять что-нибудь не так?
– Ну, вот еще... Все в порядке, спи.
Я оделся, сварил себе кофе и, пройдя в комнату наверху, стал наблюдать за почтовой конторой. У меня сильно билось сердце. Дело сделано, что будет дальше? Было уже половина шестого. Прошло уже полчаса, как должна была подняться тревога.
Я видел, как Гаррис подметал тротуар перед входом. Он двигался медленно и неторопливо, казалось,, что у него в запасе целая вечность, и поэтому он не спешит. Без десяти шесть внутри зазвонил телефон. Гаррис прислонил метлу к стене и заспешил внутрь. Ручеек пота потек у меня за воротник. Я придвинулся ближе к окну. На лице Гарриса были ужас и смятение: значит, ограбление совершилось. Я увидел, как он опять прошел к будке, и в это время опять зазвонил телефон.
Было уже шесть часов, и я пошел открывать гараж. Я бы дорого дал, чтобы узнать, что именно произошло. Распахнув дверь, я сделал несколько шагов по мостовой в надежде, что появится Гаррис, и, я его окликну. Но он не вышел, и я неохотно, время от времени посматривая на голубое небо, вернулся назад в гараж.
Около четверти седьмого в гараж заехал первый покупатель бензина. Откручивая колпачок крана, я кивнул шоферу:
– Жара будет, – сказал я.
– Да, ну и пекло! Я ночь не спал.
– Я тоже...
Темно-синяя машина проскользнула мимо гаража к почте.
– Приятель, что тут надо дорожной полиции? Два полицейских офицера прошли в контору, а один остался за рулем.
– Может, кто потерял пенс по дороге, – проворчал мой покупатель. – Это все, что может полиция. Тратить дармовой бензин и совать свой нос куда не следует.
– Пожалуй, вам лучше уехать, а то они могут задержать вас за нарушение правил. Этот проклятый знак... – мне захотелось поскорее от него избавиться.
– Ты прав, старина. До завтра!
Я подождал, пока он уехал, и вернулся на свой наблюдательный пункт наверху. Сквозь занавески можно было спокойно наблюдать за происходящим, хотя смотреть особо было не на что. Полицейская машина оставалась рядом с конторой около получаса, затем один из офицеров уселся в машину, и она уехала.
– Гарри! – позвала меня Анни из спальни.
– Да, Анни.
– Что там такое? Кажется, приехала полиция?
– Понятия не имею.
Анни вышла на площадку и свесилась вниз через перила.
– Как ты думаешь, что там произошло?
– Не знаю. Может быть, проверяют чью-нибудь жалобу? Анни посмотрела на меня с сомнением.
– Может...
– Ты уже приготовила завтрак?
– Пока нет.
– Ничего. Пока обойдусь. Пойду проверю тормоза у нового автобуса. Это надо было сделать еще неделю назад, а я лодырничал.
– Может быть, там что-то серьезное? Я рассмеялся:
– Ну, далось тебе это! Лучше о завтраке подумай. Казалось, мое безразличие успокоило ее. Анни отправилась на кухню. А к почтовой конторе подъехало три полицейских автомобиля. Двое полицейских остались у дверей, а остальные прошли на почту. Один из них был в форме сержанта, а еще один нес большую черную коробку и треногу.
Придут ли они в гараж? Скорее всего, нет. Ведь кража произошла в другом месте. Там полицейские и начнут свои поиски. Рассуждая таким образом, я подогнал автобус к воротам и занялся регулировкой тормозов. Время от времени я поглядывал на улицу. Но смотреть на двух полицейских у ворот было неинтересно, а ничего другого не происходило. Около половины восьмого вниз спустилась Анни.
– Там все-таки что-то произошло, – показала Анни на полицейских.
– Возможно, но нас это не касается.
– Как ты думаешь, что это могло быть? Может быть, кто-нибудь ограбил кассу?
– Не знаю. Мне хотелось бы проверить тормоза до прихода Тима.
Я снова стал возиться с автобусом, скрывшись между колесами.
– А ты не мог бы спросить у Гарриса?
– Спрошу, если увижу. А чего ты так волнуешься? Последовало продолжительное молчание. Из-под автобуса я видел ее стройные волнующие ножки и как под платьем красиво расширялись ее бедра.
– Я не волнуюсь, я боюсь.
– Ну, перестань, Анни. Не отвлекай меня.
Анни ушла, а я работал до восьми. Я уже все закончил, когда появился Тим, толкая перед собой велосипед. К этому времени рядом с моим гаражом уже стояла небольшая толпа, рассматривая почту. Появились репортеры, защелкали своими камерами фотографы.
– Привет, Тим. Кажется, там что-то стряслось? – я приветствовал его, протирая руки паклей.
– Произошло ограбление, мистер Коллинз! – ответил Тим, глядя на меня глазами еще более округлившимися, чем обычно.
– Почтовый фургон?
– Никто точно не знает, что утащили. Даже газетчикам неизвестно – я одного спрашивал.
– Ну и бог с ним. Пройдем в контору, Тим, мне необходимо с тобой серьезно поговорить.
Удивленно посмотрев на меня, Тим нехотя оторвался от интересного зрелища и поплелся следом за мной. В конторе я сел и закурил, чтобы скрыть возбуждение. Тим был опасен. Мне не хотелось с ним расставаться, но он видел их всех и Дикса в том числе.
От него надо было избавиться как можно быстрее, пока не пришла полиция.
– Понимаешь, Тим, наши дела идут все хуже и хуже, и мне надо экономить, чтобы не вылететь в трубу. Прости, но у меня больше нет для тебя работы. Я не могу позволить иметь себе рабочего.
У Тима заполыхало лицо:
– Я ждал этого, мистер Коллинз. Я чувствовал, что это должно скоро произойти. Кажется, работы действительно нет совсем.
Я стряхнул пепел с сигареты и, не глядя на него, продолжал:
– Ты можешь уйти сегодня, сейчас. Я тебе заплачу за две недели вперед.
– Я отработаю еще неделю, мистер Коллинз. Я не оставлю вас в беде.
– Я справлюсь без тебя, Тим. И мне будет спокойнее, если ты сразу начнешь искать место, а не терять даром здесь время.
– Я отработаю у вас еще одну неделю. Мне легко найти новое место, мистер Коллинз.
– Не надо, Тим. У меня нет больше работы. Тебе надо уйти сегодня.
Я не мог заставить себя взглянуть Тиму в глаза. Парень явно начинал нервничать.
– Но я не сделал ничего плохого, не так ли?
– Перестань, Тим. Просто мне надо привыкать работать без помощника как можно быстрее. А тебе лучше идти сейчас домой. Я дам тебе отличные рекомендации.
По-прежнему не глядя на него, я вытащил кошелек и отсчитал девять фунтов. – Вот твоя плата, парень, а теперь прощай!
– Я не могу принять это! – заявил он негодующе. – Я возьму только то, что мне причитается.
Это меня удивило: я не ожидал от него подобной спеси.
– Хорошо, как хочешь...
– Я уже начал раздражаться, что никак не могу от него отделаться. Вдруг спустится Анни?
Тим взял четыре шиллинга и соверен, а остальное положил на стол. Он опять не проявил ни малейшего желания уходить. Молчание затягивалось.
– Ну, Тим, всего хорошего, мне самому неприятно с тобой расставаться. Иди, Тим.
– Я бы хотел проститься с миссис Коллинз. Я это предвидел и правильно сделал.
– Она сейчас занята, Тим. Но ты ведь можешь запросто зайти к нам в другой раз, – я деланно засмеялся. – Не на век же мы прощаемся.
Я понял, что выставить его будет не так-то легко. У него была прямо-таки собачья привязанность к Анни. У парня заблестели глаза, и в них появилось даже что-то похожее на гнев. – А миссис Коллинз знает о моем увольнении? Тим мне надоел, и мне надо было быстрее закончить с этим делом.
– Знает, Тим, знает. И по правде сказать, это, была ее идея. И поэтому прошу тебя ее больше не расстраивать. Ей тоже неприятно, она тоже к тебе привязалась. Понятно?
Тим покраснел, как помидор.
– Если вам понадобится моя помощь...
– Удачи тебе, парень!
– До свидания! – Тим еще больше покраснел. Я видел, как он взял свой пиджачок и повел велосипед за руль из гаража.
Когда он уже вышел, то обернулся и сказал через плечо:
– И вам удачи, мистер Коллинз!
Я подумал, что эта самая удача мне чертовски нужна. Жалкое и тоскливое лицо Тима заставило и меня самого затосковать. Мы с ним долго работали вместе, и я привык к мальчишке, но у меня не было выбора.
Я наблюдал за Тимом, пока он не сел на велосипед и не скрылся. Теперь надо было все объяснить Анни. Я стал подниматься к ней на кухню, но она сама вышла ко мне на, площадку. Солнечный лучик падал ей прямо на лицо, и я удивился, какой бледной и встревоженной выглядела моя жена.
– Ты была права, Анни. Там действительно произошло нападение.
– Слава богу, что при этом не оказалось Билла. Ему, оказывается, повезло, что его вызвали домой.
– Да... – и мы молча стали смотреть друг на друга.
– Беда одна не ходит. Только что был Тим. У него заболел отец и ему пришлось уйти домой.
– Что-то серьезное?
– Да, серьезный приступ. Он сразу же уехал. Полагаю, что его долго не будет. Думаю, что мне надо совсем закрыть гараж: с этой толпой не будет никакого толка.
– Ты прав, Гарри, – сказала она и ушла.
Анни ушла, а я остался с целой горой лжи: полиция, Тим, Билл, Анни.
Как тут не обалдеть от такого вранья и не запутаться в этой паутине лжи.
– Мистер Коллинз? – я даже вздрогнул от неожиданности. В дверях стоял высокий человек в потертом костюме, с багровым лицом и в старой шляпе.
– Да, это я, – поднялся я ему навстречу. – Простите, что не заметил, как вы вошли.
– Ну, не беда. Я просто репортер. Моя фамилия Нортон. Не знаете ли вы каких-нибудь фактов относительно почтового ограбления? Ведь ваш гараж как раз напротив конторы.
У меня вспотела спина:
– Какого ограбления? – «удивился» я.
– Разве вы не знаете? Нападение на почтовый фургон в половине четвертого ночи, во время следования его в аэропорт Норфолк. Это же сенсация! Грабители улизнули с грузом промышленных алмазов. Один из охранников убит.
– Убит?!
– Да. Была жуткая драка. Пострадали двое из бандитов, а один из охраны убит.
– Один из охранников убит, – глупо повторял я, не соображая что говорю. У меня вдруг пропал голос, и я почти шептал.
– Я подумал, что раз вы живете напротив, то могли что-то заметить.
– Я не заметил ничего подозрительного, – ответил я глухо. Убит охранник! Если бы я не отправил Билла, то это мог быть он.
– Мне кажется, мистер Коллинз, что бандиты некоторое время наблюдали за конторой. Фургон выехал в неурочное время, но они его ждали. Они, вероятно, знали, когда он отправился. Не видали ли вы кого-нибудь или машину, периодически появляющихся на Игл-стрит?
– Нет, я ничего не знаю.
Просто не понимаю, как мне удалось усидеть на месте и вообще говорить. Я оказался замешанным не только в ограблении, но и в убийстве.
– Понимаете, – настаивал Нортон, – вы все еще уверены, что ничего не заметили? Ничего необычного около половины четвертого утра?
Я посмотрел вниз на свой письменный стол.
– Но я действительно ничего подозрительного не слышал и никого поблизости не видел.
– Ну, тогда здесь ничем не поможешь. Мне казалось, что если вы живете напротив, то могли что-то заметить. Ну, хорошо. Большая часть моей работы состоит в том, чтобы задавать вопросы и не получать на них ответы. Мне лучше поговорить с вашими соседями, может, они что-нибудь видели? Извините, что отнял у вас столько времени. Если хоть что-то вспомните, то позвоните мне, хорошо? – и он положил на стол свою визитную карточку. Мы на вас рассчитываем и просим позвонить, если что будет. Постарайтесь что-нибудь вспомнить. Договорились?
Я ничего ему не ответил. Я сидел за столом и молча смотрел на толпу, собравшуюся у конторы.
– А что это за паренек, который только что отсюда уехал? Он здесь работает? Может, он что знает или видел? Я едва сдержался, но вежливо ответил:
– Нет, он здесь не работает.
– Нет? А мне показалось, что работает. Значит, я ошибся.
– Мы держим гараж вместе с женой.
– Можно мне с ней поговорить?
– Она ничего не видела, мистер Нортон. Она бы мне сказала. И, потом, она занята.
– Хорошо, поговорите с ней сами. Здесь никогда не знаешь, где что найдешь. Вы позвоните мне, если она чего вспомнит. Всего хорошего, мистер Коллинз.
– До свидания! – попрощался я.
Я видел, как он медленно шел по гаражу. Он был явно неудовлетворен нашей беседой и о чем-то размышлял. Нортон вдруг хлопнул себя по лбу и вернулся.
– Ну, я же говорил, что здесь есть какая-то зацепка. Вы ведь были другом охранника Метса? Я вспомнил, что один из служащих говорил мне об этом.
Я смотрел на него, ничего не понимая. У меня похолодело внутри от предчувствия чего-то непоправимого и страшного.
– Что вы имеете в виду?
– Охранник, который был убит, – терпеливо объяснил Нортон, – его звали Билл Мете. Вы ведь были с ним друзьями...