355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Герберт » Вторжение » Текст книги (страница 26)
Вторжение
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:02

Текст книги "Вторжение"


Автор книги: Джеймс Герберт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

Они поднялись наверх. Теперь они торопились: к ним стала возвращаться настороженность, вновь поднявшийся страх превозмог усталость. Зрелище дохлых, но совершенно неповрежденных крыс снова разожгло мрачные предчувствия. Эта загадка заставляла их идти дальше, преодолевая страх. Гигантский подземный бункер охватил их мистической тайной, возможно, стал губительной западней для всех них. Было такое ощущение, будто бетонные стены сжимались вокруг них, тонны земли над их головами опускались вниз и давили все сильнее. Что-то огромное, непонятное и гнетущее всей тяжестью наваливалось на их плечи. Оно будто стремилось вдавить их в то, что таилось под этой подземной цитаделью.

Глава 28

Состояние электростанции объяснило им многое: от нее остался всего-навсего почерневший остов. Ее мудреные машины были теперь всего лишь обугленным, бесполезным хламом. Люди отвели глаза от темных холмиков на полу, бесформенных фигур, которые когда-то гуляли, болтали и были похожи на них.

– Что ж, теперь мы, по крайней мере, знаем, – сказал Дили, и в его словах была горечь поражения. – Они действительно сражались с крысами именно здесь. Пули, какой-то взрыв, словом, цепная реакция, выжгли все. И тщательное планирование, и вся наиновейшая технология уничтожены простым зверем. В конце концов, они узнали, кто был их истинным врагом.

Дили прислонился к стене. На мгновение показалось, что он вот-вот рухнет. Но он справился с собой, хотя все еще не мог глядеть на своих спутников.

– Так, значит, вот почему не было никакой связи: просто все было выбито из строя, – покачал головой Эллисон.

– Да, и связь и оборудование – все! Даже двери открыть было невозможно, – сказал Фэрбенк. – Ту, первую, на которую мы наткнулись, можно было открыть вручную изнутри. Вторая была приоткрыта, потому что в ней застряли двое, пытавшихся выбраться наружу. Но рот остальные двери, видно, закупорило намертво. Господи, да они же все оказались в западне в этой своей крепости!

– Видимо, у всех этих дверей не было электронного контроля, – предположила Кэт.

– Боюсь, что он был, – отозвался Дили, все еще не поднимая глаз. – Неужели вы сами не видите? Ведь это был объект особой секретности, самое недоступное место в стране. А вход и выход должны были иметь централизованный контроль.

Эллисон разволновался еще больше.

– Здесь должны быть другие двери, которые можно было отжать Руками. Кто-нибудь из людей, собравшихся здесь, внизу, должен был выбраться. Не могли же они все тут погибнуть!

– Выбраться куда? В эту радиацию снаружи? – Я все-таки не понимаю, почему до сих пор работает освещение, – сказала Кэт.

– Свет здесь был самым важным условием. Поэтому освещение защищено разными дублирующими устройствами. Представьте-ка себе все это в полной темноте.

Они даже не попытались этого делать.

– В штаб-квартире было четыре генератора, – продолжал Дили. – Предполагалось, что каждый из них должен подстраховывать другие, если те не сработают. Если откажет первый, то автоматически включается второй, если вдруг забарахлит и второй, его подстрахует третий.

И так далее, вплоть до четвертого. Непохоже, чтобы все они отказали одновременно.

Фэрбенк потуже закрепил свой топорик за ремнем.

– Я больше не верю ни в какие эти “непохоже”. По-моему, мы здесь просто понапрасну тратим время. Давайте двигаться дальше и вообще выбираться отсюда. – И он посмотрел в глаза Калверу.

– Ты все здесь знаешь, Дили, – сказал летчик. – Скажи четко, как в самом деле нам выбраться отсюда.

– Здесь могут быть и другие разблокированные двери, как и говорил Эллисон. Если же они заперты, придется возвращаться назад. Тем же путем, которым пришли.

Кэт содрогнулась: она не испытывала никакого желания отступать по тем же самым страшным коридорам.

– Давайте, не теряя времени, все осмотрим, – сказал Фэрбенк. – Что-то мне здесь не по себе.

Они двинулись дальше. Внезапно зловоние стало почти невыносимым. Кэт просто зашатало от ядовитых газов, так что Калверу пришлось протянуть руку и поддержать ее. Сам он тоже с трудом подавлял отвращение. А Фэрбенк, зажав нос и рот замусоленным платком, уже звал их к себе. Он нашел какой-то широкий ход, откуда доносилось уже знакомое им треньканье.

– Взгляните-ка сюда! – крикнул он, заглянув в отверстие. В его голосе слышались и страх и возбуждение. – Это же черт знает что такое!

Все подошли к нему. Калвер вел за собой слегка упиравшуюся Кэт. Около отверстия его чуть не стошнило от зловония, так что ему пришлось быстро зажать рот рукой. Остальные испытывали то же самое. Калвер заглянул внутрь без всякого энтузиазма – он вовсе не рвался стать очевидцем новых кошмаров.

Потолок в генераторной был высоким, и это позволяло разместить там четыре громоздких агрегата и самую большую цистерну для дизельного масла, которую когда-либо видел Калвер. Верх цистерны уходил прямо в потолок. Высоко под потолком тянулись трубы, проводка и узкие боковые мостики. Стены были неоштукатуренные, их однообразие нарушала только система труб и вмонтированные прямо в кирпич измерительные приборы. Освещение здесь было тусклым, индивидуальные источники света у агрегатов не работали. Внутри было до невозможности жарко, и эта жара только усиливала зловоние.

Калвер всмотрелся в пол генераторной. Ужас охватил его, глаза расширились, рот приоткрылся, спина онемела от напряжения. Вся огромная площадь пола представляла собой океан окоченевших, черных, щетинистых тел.

Кэт отшатнулась, оступилась, упала, но тут же вскочила на ноги и бросилась бежать.

– Они же дохлые! – крикнул Калвер. Девушка остановилась, потом все еще испуганная, вернулась к четверым мужчинам. Это было жуткое и отталкивающее зрелище. И до странного жалостное, хотя это и была куча трупов смертельных врагов. Крысы лежали, навалившись друг на друга, сотни на сотнях. У одних были открыты пасти, и в них тускло поблескивали острые желтые зубы, у других в полуоткрытых, остекленевших глазах застыла злоба. Казалось, эти застывшие взгляды настороженно и злобно следили за незванно явившимися сюда людьми. Еще больше крыс успели взобраться на стропила и даже на трубы, идущие под потолком. Можно было подумать, что они замерли там, готовясь к прыжку вниз. Но и эти тоже были бездыханны, только вид у них остался угрожающим.

– Дьявол, что же это случилось с ними? – сказал Эллисон чуть дыша.

Но все были слишком ошеломлены, чтобы поддержать разговор. Калвер медленно пошел по генераторной, пока не добрался до самого края этой огромной груды безжизненных тел. Одна из крыс пристально смотрела остекленевшими глазами. Казалось, она ухмыляется. Ее судорожно скрюченные когтистые лапы были всего в нескольких дюймах от Калвера.

Преодолевая отвращение, Калвер встал на колени и склонился над трупом. И снова он увидел засохшую кровь на морде крысы. Калвер поднялся, быстро взглянул на подавленных друзей. А рядом с ним уже стоял Дили.

– Ничего не понимаю, – сказал летчик.

– А я, по-моему, понимаю, – ответил старик.

Калвер вопросительно взглянул на него.

– Они были больны, – сказал Дили. – Эта кровь шла из них самих. Они погибли от какой-то болезни. Возможно, от какого-то особого вида чумы. К счастью, она убила их всех. – Он наклонился и ткнул ближайшую крысу кончиком ствола пистолета.

– Какой же это вид чумы? – Калвера явно что-то встревожило.

– Невозможно точно определить. Впрочем, рискну высказать предположение.

– Что ж, рискни.

– Вероятно, это сибирская язва. – Он новыми тычками перевернул крысиную тушу на спину и что-то негромко промычал. – Нет, никаких пятен. И никакого намека на вздутие брюшной полости. Так что рискну предположить еще разок. Готов держать пари, что это легочная чума.

Калвер резко отступил назад.

Дили выпрямился, но на его лице не отразилось и тени беспокойства. Он все еще сутулился, вторжение крыс в его священную цитадель, в этот уцелевший оплот его авторитета напрочь выбил почву у него из-под ног. Будто он наконец понял, насколько хрупким и в конечном счете уязвимым был этот авторитет. Разрушение Лондона не поколебало его веру, а вот гибель обладателей высшей власти, его повелителей, которые должны были управлять из этого суррогата правительственного дома, совершенно доконала его. Для Дили это означало утрату его собственного могущества.

– Я думал, что только люди могут болеть легочной чумой, – сказал Калвер, медленно отходя.

– Нет, – утомленно покачал головой Дили, – животные тоже могут. Они заражаются ею от собственных блох, переносящих заразу.

– Значит, и мы... – Калвер не стал заканчивать свой вопрос.

– Да, у нас есть еще одна причина убраться отсюда немедленно, – сказал Дили, кивнув.

– Ублюдки! – вдруг завопил Эллисон, стоявший в дверях.

Он поднял свой автомат на уровень груди и стал выпускать очередь за очередью по груде тел, покрытых омертвевшей шерстью. Кирпичные стены зала отразили треск разрывов. Черные тела подпрыгивали в воздух, словно живые. Калвер и Дили мигом отскочили в сторону, а Кэт, бросив на пол пистолет, заткнула руками уши. Не в состоянии больше сдерживать ярость, Фэрбенк присоединил к автомату Эллисона голос своего маленького ручного пулемета.

Калвер дал им выплеснуть гнев и ненависть. Темные тела тварей дергались, подпрыгивали, их плоть разрывалась на куски под неистовством пуль. Маленькие лапы отлетали в стороны, головы взрывались. Хвост одной из крыс, длиной в пару футов, извивался в воздухе, похожий на подброшенную змею. У Эллисона кончились патроны раньше, чем у Фэрбенка. Он с отвращением швырнул автомат на землю, Фэрбенк тоже прекратил огонь. Странная ледяная усмешка застыла на его лице. Внезапно наступившая тишина оказалась столь же пугающей, как и предшествовавший ей грохот.

Калвер побрел к Эллисону и Фэрбенку, а Дили стоял и мотал головой, словно вытряхивая из нее раскаты выстрелов.

– Если вы закончили, то давайте... – начал было летчик, но тут пронзительно закричала Кэт:

– Они шевелятся! Они еще живы!

Она показывала куда-то за его спину. Калвер, завертевшись, стал обшаривать взглядом громоздящиеся на полу тела.

Он не заметил никакого движения.

А потом заметил.

Края этого темного океана задвигались, черные фигуры медленно отделились от общей массы и стали красться вперед, неспешно, болезненно... И решительно. Желтые глазки поблескивали. Из безжалостных пастей вырывалось шипение.

Дили начал отступать. Кэт перешла на другую сторону коридора.

Подыхающих крыс вызвал к жизни оглушительный грохот выстрелов, других – пули, задевшие их тела. Ближайшая из крыс уже добралась до края этой груды, перелезла через трупы и соскользнула на пол. Ее длинная, остроносая голова моталась из стороны в сторону, зубы были оскалены и перепачканы кровью. Следом за ней скользнули вниз еще несколько крыс.

Калвер поднял пулемет и короткой очередью рассек первую тварь надвое. Остальные продолжали приближаться. Они двигались толчками скользя по растекшейся крови своих сородичей. Калвер снова начал стрелять, расшвыривая в стороны ползущих тварей. К нему подключился Фэрбенк со своим пулеметом. Некоторое время они выпускали очередь за очередью по движущимся телам.

Потом остановились, присмотрелись.

Некоторые из крыс все еще двигались вперед.

– Что же заставляет их идти? – закричал механик. Ответ Калвера был спокоен и беспощаден.

– Ненависть. Они ненавидят нас так же сильно, как мы их. А может быть, даже больше. Ведь это именно им, а не нам все время приходилось прятаться. Слава Богу, что у них мало сил.

– Давай лучше поблагодарим Бога, когда выберемся отсюда, а? Эти твари, может, и подыхают, но все еще собираются наброситься на нас.

Они еще раз прошили пулеметными очередями колышущуюся массу тел и выскочили в коридор.

– Я не намерен тратить даром время на поиски дверей, которые к тому же, возможно, не открываются, – сказал Калвер. – Так что давайте просто двинемся назад тем же путем, каким и пришли. Согласны?

Все утвердительно кивнули. Летчик взял Кэт за запястье.

– Они не смогут догнать нас, – убеждающе сказал он ей. – Они издыхают, слабеют, так что мы легко сумеем оторваться от них. Кэт благодарно прижалась к нему.

Пятеро скитальцев пустились в обратное путешествие по лабиринтам коридоров. Первым шел Дили. Он словно бы нес ответственность за то, чтобы как можно скорее увеличить расстояние между ними и пораженными чумой крысами. Снова и снова перед ними представали страшные картины расправы с людьми омерзительных тварей, но сознание их как бы выключилось во имя сохранения. Несмотря на быструю ходьбу, они не чувствовали усталости – силы придавал бурлящий в крови адреналин. Они старались не думать о смертельной болезни, с которой только что соприкоснулись. Военный отдел они миновали, не сдержавшись ни на секунду, почти безразличные к ее ужасам. Крысы-мутанты слабели, становились все более беспомощными, но люди еще ощущали смертельную угрозу, исходящую от них. Они жаждали снова вдохнуть чистого, свежего воздуха, жаждали очистить легкие от запаха смерти, они спешили увидеть открытое небо, почувствовать легкий ветерок на лицах. Они торопились, переходя на бег всякий раз, когда им встречались участки коридора, не загроможденные человеческими останками.

В конце концов они добрались до зоны дегазации, поспешно прошли ее и оказались в огромном ангаре для машин.

– Фонари! – кричал Калвер, останавливая их. – Нам понадобятся фонари!

– И я знаю, где их найти. – Фэрбенк бросился вперед, огибая странного вида танки и автомобили, держа курс на стеклянную будочку в конце гаража.

– А знаешь, некоторые из здешних обитателей могли бы спастись, если бы не впали в панику, – сказал Калвер, наблюдая за Фэрбенком.

– Как же? – спросил Дили.

– Да внутри этих машин. Они могли бы запереться там и переждать, пока крысы уйдут.

– А потом удирать через туннели?

– Возможно, – пожал плечами Калвер.

– Но ведь мы уже говорили об этом: тогда воздух был полон радиации. Особенно если крысы напали в самом начале.

– Ну, это всего лишь предположение. А Фэрбенк уже возвращался с двумя сверхмощными фонарями типа тех, которые были в комплексе Кингсвея.

– Держи, – сказал он, вручая один из фонарей Калверу. – Я их еще раньше приметил. Видно, они держали их под рукой на всякий случай.

Маленькая группа двинулась к широкой двери и вышла в коридор. Коридор, в свою очередь, вел к наружным дверям. Калвер вспомнил, какой приступ тошноты каждый из них испытал, когда они обнаружили обезглавленный труп, все еще цепляющийся за зеленую металлическую дверь.

Теперь это зрелище почти не тронуло их. Калвер дал Фэрбенку пройти первым, при этом оба они включили фонари. Сам он вышел в темный бетонный коридор последним. Вышел и задержал руку на двери.

– Закрыть или нет? – спросил он остальных. – Если закрыть, то обратно в убежище нам уже не вернуться.

– А если не закрыть, – сказал Эллисон, – все крысы, оставшиеся в живых, могут кинуться вслед за нами.

Кэт вздрогнула.

– Ладно. При любых обстоятельствах я не собираюсь возвращаться на эту бойню.

Калвер взглянул на Дили и Фэрбенка. Дили слегка кивнул головой, механик сказал:

– Закрывай это дерьмо.

Калвер закрыл дверь.

Фонари ярко осветили коридор. Вода на полу отразила лучи света. Колод ударил их, как невидимая волна. Испарина тут же превратилась в ледяные капли. В убежище кондиционеры поддерживали довольно ровную температуру, во внешних туннелях перепад был значительным. Все задрожали. Конечно, убраться подальше от ужасов, на которые они насмотрелись в убежище, уже само по себе было счастьем. Но ледяной мрак, окутавший их, рождал ощущение зловещей угрозы. Тревожное молчание нарушил Дили:

– Давайте не будем разыскивать ту лестницу, по которой мы спустились сюда. Поднимемся наверх через первый же выход, на который наткнемся.

– Надеюсь, голосовать не будем, – сказал Фэрбенк и первым двинулся вниз по коридору. Шел он быстро и вскоре оказался далеко впереди остальных.

– Не уходи слишком далеко! – крикнул Калвер. – Давай уж держаться вместе.

– Не волнуйся, я остановлюсь у первой же лестницы, – гулко донесся ответ.

Кэт держалась рядом с Калвером, стараясь не вспоминать об ужасах этого дня и не размышлять о том, что может принести его остаток. Они устало плелись по промозглому коридору, шлепая по воде. Плеск воды многократно повторялся эхом, и это усиливало напряжение. Они слышали звуки сочащихся откуда-то ручейков, прошли над водостоком, обнаруженным ими еще на пути в убежище. Эллисон стал отставать. Дышать ему становилось труднее, каждый шаг отдавался под ребрами так, будто его кололи ножом. Ему просто необходим был отдых, но он и думать не хотел об этом. Конечно, – он был уверен, – самое худшее позади. Но пока они не выбрались из этого сырого и мрачного подземелья – о каком отдыхе может быть речь. Вот доберутся до следующего уровня, тогда можно сделать небольшую остановку. Эллисон прибавил шаг.

Дили замыкал цепочку. Он то и дело оглядывался, всматривался в тьму позади, словно ожидая, что дверь убежища вот-вот распахнется настежь и из нее вырвутся полчища пронзительно визжащих крыс. От нервного возбуждения в его воображении возникали все новые и новые фантастические видения. Ему чудилось, что трупы в убежище начинают шевелиться, двигаться, подбирать свои разрозненные части. Части соединялись в причудливые формы, мало напоминавшие человеческие. Трупы поднимались, многие были без голов. Они, спотыкаясь, брели через комплекс, невидяще натыкались друг на друга, но упрямо карабкались к выходам. Сгнившая плоть кусками отваливалась от них, а они, шатаясь, все шли и шли по темным коридорам подземного бункера, разыскивая тех, кто еще был жив, стремясь отомстить выжившим за свою смерть...

Дили громко застонал и, встряхивая руками, попытался избавиться от этих навязчивых видений. Никогда прежде он не подумал бы, что можно видеть кошмары наяву. Но для сна все это выглядело слишком уж живо, да и глаза у него были открыты. Впрочем, реальность порой превосходит самые ужасные кошмары из снов.

Где-то впереди послышался звук шагов. Кто-то бежал им навстречу. Блеснул ослепительный свет фонаря, и все оцепенели, как испуганные кролики в свете приближающихся автомобильных фар. Фэрбенк, ушедший было вперед, едва не врезался в Калвера. Механик тяжело дышал, прислонись к стене. Луч фонаря он направил назад, туда, откуда только что прибежал. От быстрого бега он задохнулся и ловил ртом воздух.

– Они впереди нас, – наконец с трудом выговорил он. – Я слышал, как они верещат, снуют взад-вперед. Они и над нами тоже. Прислушайтесь!

Они прислушались. Скользящие звуки. Царапанье. Визг. Движение по коридору впереди них. А потом они различили слабый, едва слышимый шум над головами. С каждой минутой звуки становились все громче, усиливаемые акустикой коридоров.

– Назад! – приказал Калвер, подталкивая оцепеневшую Кэт.

– Куда назад? – закричал Эллисон. – Мы же не сумеем попасть в убежище! Мы – в ловушке!

Калвер и Фэрбенк, держась плечом к плечу в узком коридоре, навели свои пулеметы и фонари на пространство туннеля впереди, ожидая появления первых мишеней. И они не заставили себя ждать.

Крысы появились из темноты, как раз у той черты, куда доходили лучи фонарей. Визжащая плотная масса черных зверей спешила на яркий свет. В лучах фонарей злобно светились глаза тварей. Крысы стремительно надвигались и в мгновение ока заполнили коридор.

Калвер и Фэрбенк открыли огонь одновременно. Крысы, хрипло визжа, заметались. От пуль они взлетали в воздух, извиваясь, шлепались вниз, падали на спины собратьев, которые и сами уже дергались в смертельной агонии. Однако их места занимали все новые и новые твари. Несмотря на непрекращающийся огонь, они надвигались все ближе. Теперь они уже не пытались бежать в мощном натиске – они ползли. Тела их по-змеиному стелились по полу, подталкиваемые мощными задними лапами. Калвер на мгновение прекратил огонь и крикнул оставшимся позади двум мужчинам и девушке:

– Я сказал вам: идите назад!

Те медленно попятились, не в силах отвести глаз от того, что творилось впереди Калвера и Фэрбенка. Наступление крыс на какой-то момент приостановилось, и мужчины дали отдых своему оружию. Окровавленные твари извивались на полу не более чем в пятидесяти ярдах от них.

– Стив! – Кэт была почти сломлена. – Нам некуда идти! Все это безнадежно!

– Ищите водосток, – сказал Калвер. – Он должен быть где-то за нами недалеко. Быстрее!

Крысы опять бросились вперед, и оба мужчины снова открыли огонь. Пули рикошетом отлетали от стен, высекая из них поток искр. Узкий коридор превратился в бедлам из вспышек и прыгающих крыс.

– Дайте нам один из фонарей! – в панике завопил Эллисон. Калвер без промедления передал через плечо свой фонарь. Эллисон схватил его и заковылял прочь, направляя луч света на лужи и грязь под ногами. Стрельба прекратилась, и вся группа начала отступление.

– Вон они! Снова идут, – предупредил Фэрбенк. Крысы были непреклонны в своей атаке. Они перепрыгивали через тела раненых сородичей и, не останавливаясь, следовали по пятам людей. Людей спасло только то, что коридор был узок – иначе крысы окружили бы их. Калвера и Фэрбенка волновало сейчас только одно: сколько еще патронов у них осталось?

– Он здесь, я нашел его! – закричал Эллисон.

Крысы все еще теснились в ослепительном свете фонарей, зажатые шершавыми стенами. Они не отступали, но и не шли вперед. Калвер попросил Фэрбенка, чтобы тот посветил фонарем на уровне пола. Оба они задохнулись от ужаса. Луч высветил море колышущихся сгорбленных спин: эти черные твари заполнили весь туннель – черная река заворачивала даже за поворот.

– Ох, черт возьми, посвети мне, Стив, – сказал Фэрбенк с едва скрытым страхом.

– Калвер, мы не можем открыть его. Что-то заело! Летчик обернулся. Эллисон и Дили изо всех сил пытались открыть крышку водостока. Кэт светила им фонарем. Калвер протянул руку за топором, заткнутым за пояс Фэрбенка, и почти шепотом, боясь, что любой громкий звук может подвигнуть тварей на атаку, сказал:

– Как только они двинутся, сразу же открывай огонь. Фэрбенк даже не взглянул на него. Он просто утвердительно промычал, считая подобный совет абсолютно лишним. А Калвер уже опустился на колени рядом с Дили. Пулемет он передал Эллисону.

– Помоги Фэрбенку, – сказал он и стал ощупывать края водостока. Потом все так же тихо спросил Дили: – Канализация глубоко?

– Понятия не имею, – так же тихо ответил Дили. – Думаю, под нами идут каналы, ведущие в большие реки, но насколько глубоко они Расположены, я не знаю. Не знаю даже, можно ли будет ими воспользоваться.

Калвер пригнулся почти вплотную к крышке и прислушался. Было слышно, как под люком по водостоку журчит вода. Однако решить наверняка, бежит ли она в общий поток, он не мог. Калвер топором соскоблил грязь с крышки и вставил топор в щель между решеткой и окружающим ее бетоном.

– Они снова перешли в атаку! – со злобой прошептал Фэрбенк. – На этот раз движутся медленно, просто ползут. Эти ублюдки подкрадываются к нам!

Калвер пропихнул лезвие в щель как можно дальше.

– Дили, – прошипел он, – просунь пальцы с этой стороны водостока. Потянешь, когда я дам сигнал.

– Поторопитесь! – с безумной интонацией прошептал Эллисон.

Фонарь в руках Кэт трясся, как обезумевший.

– Так, давай! – И Калвер всем своим весом навалился на топор, Дили натужно потянул вверх. Томительные секунды и... ничего не произошло. Потом Калвер почувствовал, как что-то стало сдвигаться. С хлопающим звуком крышка водостока приподнялась, и в образовавшуюся щель хлынула вода с пола. Вскоре крышка стала подниматься легче. Калвер ухватился за ее край и потянул. Крышка звонко лязгнула о стену коридора. Этот звук словно стал сигналом для крыс. Казалось, все силы сорвались с невидимой цепи.

Калвер вырвал фонарь у Кэт и посветил им в открывшийся колодец. Водосток был диаметром примерно в пару квадратных футов – вполне достаточно для того, чтобы пролезть в него. Футах в десяти внизу Калвер разглядел медленно текущую воду.

Ему пришлось кричать, чтобы в этой какофонии, среди треска пуль и хриплого визга крыс, его можно было расслышать. Но все равно остальные могли лишь догадываться, что он хотел сказать. Калвер притянул к себе Дили.

– Здесь нет ступенек! Тебе придется прыгать вниз, в воду – там не должно быть слишком глубоко! Помоги Кэт, когда она будет спрыгивать!

Повторять не пришлось. Дили ужасала необходимость прыгать в черную неведомую яму, но еще больше ужасала мысль, что его сожрут заживо. Он спустил ноги в колодец, потом, упираясь локтями о края люка, протиснул в отверстие свой солидный живот. Свободного пространства внутри колодца не было, но Дили все же удалось почти полностью протиснуться внутрь. Вдохнув поглубже, он соскользнул вниз, зацепившись за края колодца пальцами. Потом он закрыл глаза и спрыгнул.

Животом и подбородком он слегка проехался по неровной кирпичной кладке, само же падение, казалось, длилось целую вечность. Он отчаянно вскрикнул, когда его ноги вошли в холодную воду, но крик тут же оборвался, когда он коснулся скользкого дна канала.

Дили стоял на четвереньках. Вокруг шумела, журчала вода. Она доходила ему всего лишь до плеч! Сверху Калвер светил фонарем.

– Все нормально! – крикнул Дили наверх, почти смеясь от облегчения. – Здесь мелко! Мы сумеем пробраться!

Сверху что-то крикнули, и вот уже другое тело заслонило свет.

Вставая на ноги, Дили разглядел, что потолок канала был сводчатым и верхняя точка свода находилась не более чем в четырех футах над полом. Сам же он сейчас стоял внутри дренажной шахты. Это ее прикрывала крышка в полу туннеля.

В люке показались ноги Кэт. Щебень и брызги воды попали Дили в лицо, когда он поднял голову к люку. Кэт спрыгнула. Вытянув руки вверх, Дили принял на них ее вес и постарался нежно опустить девушку на пол.

А наверху один из пулеметов вдруг замолчал.

Калвер с тревогой взглянул вдоль коридора и увидел, что Фэрбенк отбросил свой “ингрэм” в сторону.

– Все! – прокричал механик. – Пусто!

– Давай сюда! – крикнул ему летчик, засовывая топорик за ремень. – Дили, держи фонарь! И Бога ради, не оброни его!

Калвер отпустил фонарь и с облегчением увидел, что руки Дили надежно поймали его.

Эллисон, не прекращая стрелять, отступил вместе с Фэрбенком. Фэрбенк опустился на одно колено рядом с Калвером и наклонился к нему вплотную.

– Мы больше не сумеем сдержать их! – сказал он. – Еще одна атака – и все!

– Дайте мне фонарь!

Фонарь, не сводя его луча с крыс, передали Калверу. Пулеметные очереди становились все реже: крысы продвигались перебежками, и Эллисон не хотел даром расходовать пули.

– Сначала спрыгнет Эллисон, потом – ты, – сказал Калвер механику, понижая голос в интервалах между пулеметными очередями. – Задержись внутри водостока и подопри меня, когда я буду спускаться. Хочу поплотнее закрыть эту крышку.

– Вряд ли это будет легко.

– А что теперь легко?

Фэрбенк что-то проворчал и встал рядом с Калвером. Калвер протянул руку через плечо Эллисона и забрал у него пулемет.

– Давай лезь в дыру!

Эллисон никак не мог отвести взгляд от нагромождения темных обмякших тел и от отряда живых крыс, осторожно крадущихся вперед.

– Слушайте, они все понимают. Они знают, что могут разделаться с нами. Взгляните на них! Они готовятся к решающей атаке!

Это было правдой. Калвер чувствовал то же самое. Ощетинившиеся,колышущиеся движения этих сбившихся в кучу тел нарастали до лихорадочной точки. Инстинкт ли, хитрость, а быть может, просто одержимость – словом, нечто – подсказало этим тварям, что противник стал более уязвимым.

– Лезь в водосток, – спокойно повторил Калвер, и Эллисон отбыл.

Летчик смотрел прямо на крыс, держа пулемет в одной руке и фонарь в другой.

– Эллисон спустился? – тихо окликнул он через плечо Фэрбенка.

– Почти, – ответил тот.

– Ты следующий.

– Ладно, только сначала давай помогу тебе подойти к люку. Давай, вот с этой стороны тебе будет полегче.

Его руки потянулись вперед и обвели Калвера вокруг отверстия. Похлопав Калвера по плечу, Фэрбенк протиснулся в водосток.

– Не задерживайся, – сказал он, исчезая в колодце. – Я буду ждать.

Фэрбенк исчез, и Калвер остался один. Один, если не считать подкрадывающихся к нему чудовищ.

Он осторожно присел, держа пулемет и фонарь на уровне груди, потом постарался незаметно спустить ноги в колодец. Наступает самое мудреное, подумал он.

Крысы почуяли, что добыча может ускользнуть. Их визг перешел в пронзительное верещание, и они ринулись вперед. Калвер нажал на спусковой крючок, понимая, что ему нипочем не сдержать этот натиск. Пули глухо шлепались о несущиеся по коридору тела, отбрасывая их назад, разрывая на куски. А крысы все-таки шли и шли, мерно шлепая по воде, шли сплошной черной массой.

Калвер оттолкнулся от края колодца и одними локтями, удерживаясь на весу, опустил корпус в дыру.

При этом он не прекращал стрелять, а крысы не прекращали идти вперед, расшвыривая в стороны убитых собратьев, небрежно отпихивая раненых. Неистовая ярость стремительно несла их вперед.

Ноги Калвера, висящие над каналом, выписывали в воздухе вензеля, пока чьи-то крепкие руки не схватили его лодыжки, дав этим опору ногам. Калвер веером выпустил последнюю очередь. Потом бросил вниз фонарь и вцепился в крышку водостока. Не отпуская ее, он нырнул вниз.

Опора под его ногами тоже опустилась, давая ему в этом тесном пространстве место для маневра. Калвер замер, согнувшись прямо под решеткой, чувствуя, что она опустилась не совсем на свое место.

– Держи пулемет! – крикнул он вниз, опуская оружие как можно ниже.

Кто-то, вероятно, Фэрбенк, принял пулемет из его рук. Сам водосток был ярко освещен фонарем. Калвер чуть-чуть приподнял крышку, но тут же быстро вытащил пальцы из щели: их кончиков слегка коснулось что-то острое. Тыльной стороной ладоней он снова попытался сдвинуть крышку. Она стала значительно тяжелее: на ней уже толпились крысы. Калвер слышал их визг всего в нескольких дюймах от своего лица. Длинные когти сквозь узкие щели решетки впивались в ладони, но он, не обращая внимания на боль, изо всех сил старался приподнять и установить крышку точно на место. Плечи Фэрбенка ходили ходуном под его тяжестью, но коренастый механик надежно держал груз, помогая Калверу всем, чем мог.

И крышка закрылась с твердым надежным стуком. Крысы неистово скреблись об нее. Их пронзительный визг дошел до крещендо. Калвер не видел их, но ощущал на своем лице их жаркое зловонное дыхание. Обессиленный, он медленно осел вниз, и Фэрбенк, поняв, что все в порядке, мягко опустил его. Еще чьи-то руки поддержали Калвера, и он не без удовольствия ощутил вокруг себя струящуюся воду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю