355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Фенимор Купер » Моникины » Текст книги (страница 23)
Моникины
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:34

Текст книги "Моникины"


Автор книги: Джеймс Фенимор Купер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 29 страниц)

В этот момент судья Друг Нации, который энергично выкачивал из членов избирательного комитета сведения о шансах малого колеса, вдруг покинул нас и, приниженно опустив нос к самой земле, куда-то побежал с настороженным видом собаки, напавшей на свежий след.

В следующий раз, когда мы встретились с бывшим послом, он был в трауре по поводу каких-то политических неудач, смысла которых я себе так и не уяснил. Он подверг себя дополнительной ампутации хвоста и так основательно смирил это седалище разума, что даже самое злобное и завистливое сердце не вообразило бы, что у него сохранилась хоть крупица мозга. Более того, он обрил свое тело до последнего волоска и остался гол, как ладонь, в целом являя собою назидательное зрелище раскаяния и самоуничижения. Впоследствии я узнал, что этот способ очищения от скверны был признан в высшей степени удовлетворительным, и судья снова был причислен к самым патриотическим из патриотов.

Тем временем бивуаковец подошел к нам и был представлен как мистер Золоченый Вьюн.

– А это, дорогой сэр, – сказал бригадир, взявший на себя роль церемониймейстера, – граф Пок де Станингтон и Великий Могол Голденкалф, оба вельможи чистейшей воды из очень древних родов и обладатели завидных наследственных привилегий; оба они у себя на родине обедают по шесть раз в день и спят на бриллиантах, а замки их все до единого простираются не меньше, чем на шесть миль.

– Мой друг генерал Прямодушный, господа, – прервал его наш новый знакомый, – взял на себя излишний труд: ваш сан и происхождение и без того бросаются в глаза. Добро пожаловать в Низкопрыгию! Прошу вас распоряжаться моим домом, моей собакой, кошкой, лошадью и мною самим. Особенно же прошу, чтобы ваш первый, последний и все промежуточные визиты были ко мне. Ну как, Могол, что вы думаете о нас? Вы уже пробыли на берегу достаточно долго, чтобы составить себе довольно точное мнение о наших порядках и обычаях. Прошу вас не судить обо всех нас по тому, что вы видите на улицах…

– Я и не собирался, сэр.

– Вы, я вижу, благоразумны! Мы здесь, должны признаться, в ужасном положении. Засилье черни, сэр! Нет, мы далеко не тот народ, совсем не тот народ, каким вы, надо полагать, ожидали нас увидеть. Если бы я этого и захотел, то не мог бы стать даже помощником олдермена в моем собственном избирательном участке. Слишком много якобинства! Чернь глупа, сэр! Ничего-то она не знает, сэр, и совершенно не способна управлять сама собой, а не то что теми, кто выше нас, сэр! Вот тут, в этом самом городе, нас несколько сотен моникинов, которые уже двадцать лет твердят здешним голодранцам, какие они дураки, и насколько они не способны справляться со своими делами, и как быстро они катятся в пропасть все эти двадцать лет, – и тем не менее мы до сих пор не убедили их облечь властью хотя бы одного из нас! Если сказать правду, мы находимся в самом жалком положении. Если бы что-нибудь и могло погубить эту страну, так это именно демократия ровно тридцать пять лет тому назад.

Тут стенания мистера Вьюна были прерваны стенаниями графа Пока де Станингтон. Последний, уставившись в восхищении на оратора, споткнулся об одну из сорока трех тысяч семисот шестидесяти неровностей мостовой (в Низкопрыгии все уравнено, кроме улиц и проезжих дорог) и растянулся на земле. Мне уже приходилось упоминать о щедрости, с какой старый моряк сыпал ругательными эпитетами. Беда приключилась на главной улице Бивуака, протяжением более мили, называемой Уайдвей, или Широкий Путь. Но, невзирая на ее длину, Ной, начав с одного конца, честил ее до другого с такой точностью, четкостью, последовательностью и быстротой, что возбудил общее восхищение. Более подлой, грязной, гнусной и отвратительно вымощенной улицы он в жизни своей не видел. Будь у них такая в Станингтоне, они, вместо того, чтобы пользоваться ею как улицей, загородили бы ее с обоих концов и превратили в свиной загон!

Тут бригадир Прямодушный заметно встревожился. Отведя нас в сторону, он набросился на капитана и спросил, не сошел ли он с ума, чтобы таким неслыханным образом поносить этот пробный камень национального чувства, вкуса и утонченности жителей Бивуака! Об этой улице говорят, употребляя прилагательные только в превосходной степени (кстати, от этого принципа Ной отнюдь не уклонился). Она считается самой длинной и самой короткой, самой широкой и самой узкой, самой красивой и самой безобразной улицей во всей вселенной.

– Что бы вы ни говорили и ни делали, – продолжал он, – что бы вы ни думали и ни предполагали, никогда не отказывайте Широкому Пути в праве на превосходную степень. Если вас спросят, видели ли вы когда-нибудь такие толпы народа на улице, поклянитесь, что здесь негде яблоку упасть, хотя бы на самом деле места оставалось достаточно для воинского парада. Если от вас потребуют назвать другую улицу, где можно было бы так свободно гулять без всяких помех, то прозакладывайте свою душу, что это сущая пустыня! Говорите, что хотите, об учреждениях нашей страны…

– Как! – воскликнул я. – И даже о священных правах моникинов?

– Обливайте их какой угодно грязью, а заодно с ними и всех моникинов. Более того, если вы хотите вращаться в изысканном обществе, советую вам как можно чаще пускать в ход такие слова, как «якобинцы», «оборванцы», «чернь», «аграрии», «канальи» и «демократы», ибо умение щегольнуть этими словами открывало дорогу многим, у кого за душой больше ничего и нет. В нашей счастливой и независимой стране умение замарать всю ту часть своих ближних, которая, например, живет в одноэтажных строениях, уже есть верный признак возвышенных чувств, тонкого образования, развитого ума и светского обращения.

– Я нахожу все это совершенно невероятным! Ведь ваше правительство называет себя правительством масс!

– Вот вы по догадке и назвали причину! Разве везде и всюду не принято бранить правительство? В избранном обществе все, что бы вы ни делали, должно быть основано на широких и возвышенных принципах. А потому нападайте в Низкопрыгии на все одушевленное, за исключением присутствующих, их родственников и их скота. Но остерегайтесь хулить какой бы то ни было неодушевленный предмет! Почитайте, заклинаю вас, дома, деревья, реки и горы, а в Бивуаке, главное, почитайте Широкий Путь! Мы народ весьма чувствительный и нежно бережем репутацию даже своих стад и стен. Философы Низкопрыгии– и те все придерживаются одного мнения по этому вопросу.

– Король!

– А как вы объясняете эту удивительную особенность, бригадир?

– Неужели вы не знаете, что всякая собственность священна? Мы весьма глубоко чтим собственность, сэр, и не любим, когда хулят наши товары. Но поносите народные массы со всем жаром, и все скажут только, что вы обладаете возвышенным и утонченным умом.

Тут мы снова обернулись к мистеру Вьюну, которому до смерти хотелось вновь привлечь к себе внимание.

– Ах, господа! Вы только что из Высокопрыгии? (Он успел расспросить одного из наших спутников.) Как поживает этот прекрасный и стойкий народ?

– Как всегда, сэр, прекрасно и стойко.

– Однако, я думаю, мы им ровня, а? Яблоко от яблони, так сказать, недалеко падает.

– Нет, сэр, скорее, яблони от яблок недалеко падают.

Мистер Вьюн засмеялся, видимо довольный комплиментом, и я пожалел, что не выразился покрепче.

– Ну, Могол, чем там заняты наши великие предки? Все еще треплют свою великолепную конституцию, которая столь долго изумляет мир и служит предметом моего особого восхищения?

– Поговаривают о кое-каких изменениях, сэр, но, кажется, сделано пока еще мало. У всей Высокопрыгии, как я имел случай заметить, по-прежнему семь звеньев в хвосте!

– Да, это замечательный народ, сэр! – проговорил Вьюн, с грустью оглядываясь на свой собственный куцый хвостик, который, как мне потом объяснили, от природы остался недоразвитым. – Я ненавижу всякие перемены, сэр, и будь я высокопрыгиец, я умер бы, осеняя себя хвостом!

– Тому, кого природа так щедро одарила в этом отношении, можно простить такой энтузиазм.

– Поразительнейший народ, сэр! Предмет удивления всего мира. А их учреждения – это же величайшее чудо всех времен!

– Совершенно верно, Вьюн! – вставил бригадир. – И то сказать: вот уже пятьсот пятьдесят лет, как эти учреждения непрестанно чинят и переделывают, а они все остаются прежними.

– Справедливо, бригадир, справедливо, чудо нашего времени! Однако, господа, что же вы в самом деле думаете о нас? Я не дам вам отделаться общими фразами. Вы уже достаточно долго пробыли на берегу, чтобы составить себе точное мнение. Признаюсь, я хотел бы услышать его. Говорите же правду с полной откровенностью. Ну разве мы не самые жалкие, никудышние плуты и бездельники, каких только можно сыскать?

Я отказался судить о гражданах страны на основании столь кратковременного знакомства, но мистер Вьюн не унимался. Он настаивал на том, что на меня должны были произвести отвратительное впечатление грубость и невежество черни: так он называл простой народ, который, кстати сказать, показался мне как раз лучшей частью населения – на редкость приличным, спокойным и вежливым.

Впрочем, мистер Вьюн тут же с не меньшей настойчивостью попросил меня не судить о всей стране по первым встречным.

– Надеюсь, Могол, вы будете снисходительны и поверите, что мы не так плохи, как может показаться вашему просвещенному взору. Эти грубые существа испорчены нашими якобинскими законами, но у нас есть класс, который совсем не таков. Но, если уж вы не хотите говорить о народе, то как вам нравится наш город? Жалкая дыра, не правда ли, после всех ваших древних столиц?

– Время все это исправит, мистер Вьюн.

– Неужели вы думаете, что мы в самом деле нуждаемся в помощи времени? А вот посмотрите, вон тот дом на углу: он, по-моему, вполне подойдет джентльмену в какой угодно стране, а?

– Несомненно, сэр, вполне подойдет.

– Я знаю, что в ваших глазах, в глазах путешественников, наш Широкий Путь – улица довольно неважная, хотя нам она и представляется весьма величественной.

– Вы несправедливы к себе, мистер Вьюн. Хотя она и не может сравниться со многими из…

– Как, сэр? На земле есть улица, с которой Широкий Путь не может сравниться? Я знаю несколько моникинов, побывавших в Старом Свете (так низкопрыгийцы именуют область, где расположены Высокопрыгия, Подпрыгия, Спрыгия и так далее), и они клянутся, что такой замечательной улицы там нет нигде. Я сам не имел счастья путешествовать, сэр, но, сэр, позвольте мне сказать вам, сэр, что некоторые из тех, кто действительно путешествовал, сэр, думают, что Широкий Путь, сэр, это самый великолепный проспект, сэр, какой видели их опытные глаза, сэр! Да, сэр, – какой видели их весьма опытные глаза, сэр!

– Вы должны простить меня, мистер Вьюн, если я высказал поспешное суждение, но ведь я пока еще так мало любовался этой улицей, что…

– О, я нисколько не обижен! Я сам презираю моникинов, которые не способны подняться выше местных предрассудков и провинциального самолюбования! Вы же слышали, сэр, как откровенно я признаю, что нет черни хуже нашей и что мы во весь дух летим к черту. Да, сэр, чернь хуже некуда, сэр! Но что касается этой улицы и наших домов, наших кошек, наших собак, ну и некоторых других исключений – вы меня понимаете, сэр, – то ведь это совсем другое дело! Прошу вас, Могол, скажите, кто сейчас считается самым великим человеком вашей нации?

– Я, пожалуй, должен назвать герцога Веллингтона, сэр.

– Так вот, сэр, позвольте спросить вас, а живет ли он в лучшем доме, чем вот этот, что перед нами? Я вижу, вы восхищены, а? Мы всего-навсего бедная новая нация жалких торговцев, сэр, полудикари, как всем известно, но мы все-таки льстим себя мыслью, что умеем строить дома. Не будете ли вы добры зайти на минуту и осмотреть новый диван, который владелец дома купил только вчера, – я с ним близко знаком, и ничто не доставит ему большего удовольствия, чем показать вам его новый диван.

Сославшись на усталость, я отказался от приглашения и таким способом отделался от назойливого знакомого. Однако, уходя, он опять умолял меня распоряжаться его домом, как своим, осыпал проклятиями чернь и предложил мне полюбоваться каким-то весьма заурядным видом, который открывался на Широкий Путь с какой-то особой точки и включал в поле зрения его собственное жилище. Когда мистер Вьюн уже не мог слышать меня, я спросил у бригадира, много ли в Бивуаке подобных субъектов.

– Достаточно, чтобы доставлять другим неприятности, а нас выставлять в самом глупом свете, – ответил мистер Прямодушный. – Мы молодая нация, сэр Джон, сравнительно небольшое население рассеяно у нас на огромных пространствах, и, как вы знаете, мы отделены от других частей Моникинии широким поясом океана. В некоторых отношениях мы похожи на сельских жителей и обладаем их достоинствами и недостатками. Пожалуй, ни одна нация не может похвастать столь большим количеством разумных и глубоко достойных граждан, но есть у нас и клика невежд, которая, преклоняясь перед престижем более старых наций, жаждет быть тем, чем по самой своей природе, образованию, манерам и способностям они еще не могут стать. Короче говоря, сэр, мы впали в грех, свойственный всякому молодому обществу, – в грех подражания. К тому же у нас это подражание не всегда удачно, так как оно по необходимости основывается на описаниях. Если бы зло ограничивалось только светскими нелепостями, над этим можно было бы посмеяться, но, к сожалению, у нас, как и везде, проявляется то врожденное стремление чем-либо выделиться, которое особенно свойственно как раз тем, кто менее всего способен достичь чего-либо, кроме вульгарной известности. И вот те, кому досталось богатство, но не дано блеснуть ничем иным, кроме того, что идет от богатства, присваивают себе право презирать всех, кто менее счастлив в этом отношении. Обуреваемые жаждой быть первыми, они заимствуют свой образ мысли у других государств и в особенности у Высокопрыгии, которая служит идеалом для всех тех, кто в противоположность деспотизму монархии стремится учредить деспотизм касты, а потом поносит тот самый простой народ, который создал их благосостояние, упрямо отказывая ему в сколько-нибудь существенном расширении его основных прав. Помимо этих претендентов на первенствующее положение, у нас еще есть политические доктринеры.

– Доктринеры? Может быть, вы объясните, что это такое?

– Доктринер, сэр, принадлежит к политической школе, которая твердо держится теорий, созданных для оправдания ряда случайных фактов, примером чему может служить Высокопрыгия, наш великий образец. Мы у себя находимся в особом положении. Здесь факты – я имею в виду общественные и политические события – обычно намного опережают взгляды, по той простой причине, что факты идут своим путем, в то время как взгляды находятся в тисках обычаев и предрассудков. А в Старом Свете, наоборот, взгляды – я имею в виду передовые, лучшие взгляды – намного обгоняют факты, поскольку развитие фактов задерживается обычаями и личными интересами, а взгляды развиваются под влиянием науки и самой необходимости перемен.

– Позвольте мне заметить, бригадир, что ваши учреждения представляют собой весьма разительное следствие подобного положения вещей.

– Но они же более причина, нежели следствие. Взгляды, взятые в целом, всегда движутся вперед. И здесь они – повторяю, взятые в целом – даже дальше ушли вперед, чем где бы то ни было. Образованию нашего общества благоприятствовал случай, и с момента его возникновения события шли столь стремительно, что моникинское сознание не поспевало за ними. Таково поразительное, но вместе с тем несомненное положение вещей у нас. В других моникинских странах вы видите, что взгляды пытаются опрокинуть глубоко укоренившиеся обычаи, освободить факты из тисков наследственных интересов. А здесь вы видите, что факты тащат за собой взгляды, словно хвост, который развевается за воздушным змеем note 19Note19
  Можно подумать, что бригадир Прямодушный недавно посетил нашу собственную счастливую и высокопросвещенную родину. В Нью-Йорке негр пятьдесят лет назад был рабом и не имел права вступать в брак с белой женщиной. Однако действительность ушла вперед, и вслед за другими привилегиями он получил право считаться в этом вопросе только со своим собственным вкусом и, насколько это касается его самого, поступать по своему усмотрению. Таков факт, но тот, кто осмелится заговорить о нем, рискует тем, что взгляды окружающих перебьют ему все стекла в доме! (Примеч. издателя)


[Закрыть]
. Что касается наших чисто светских притязаний и сумасбродства, как бы они ни были нелепы, они все же, в силу необходимости, не выходят за пределы небольшого и, в общем, незначительного круга, но вот дух доктринерства – это гораздо серьезнее. Он подрывает взаимное доверие, наводит повсюду свои порядки, зачастую совершенно невежественно и стихийно, и заставляет государственный корабль плестись так, как будто он тащит на буксире драгу.

– Да, действительно странное положение для просвещенной нации моникинов!

– У людей дело, несомненно, обстоит лучше, но обо всем этом вы узнаете гораздо больше в Национальном Собрании. Вам, может быть, покажется странным, что, имея столь могущественного врага, как взгляды, факты нашей действительности все же сохраняют свое неоспоримое превосходство. Но вы должны помнить, что подавляющее большинство наших граждан, хотя бы из-за чисто практического склада ума, возможно, и не всегда идет вполне в ногу с жизнью, но тем не менее, в отличие от доктринеров, почти не отстает от нее. Эти последние более назойливы и увертливы, нежели сильны.

– Но вернемся к мистеру Вьюну. Скажите, ему подобные очень многочисленны?

– Этим господам особенно вольготно в городах. У нас в Низкопрыгии очень не хватает столицы, где сосредоточивались бы наиболее культурные, образованные и благовоспитанные граждане страны, которые, благодаря своим привычкам и вкусам возвышаясь над уровнем побуждений и страстей менее просвещенных граждан, могли бы способствовать созданию более здравого, более независимого и мужественного, более соответствующего нашим нуждам общественного мнения, чем то, которое ныне господствует в стране. А так истинный цвет нашей нации настолько разбросан, что скорее способен поддаваться влиянию общества, чем влиять на него. Как вы сами заметили, наши низкопрыгийские Вьюны эгоистичны, склонны к непомерным претензиям, бесцеремонно преувеличивают достоинства того, что хорошо, по их мнению, и беспощадно поносят тех, кого считают не столь взысканными судьбой, как они сами.

– Боже мой, бригадир! Но это же просто людские нравы!

– Да что вы! Неужели? Ну, во всяком случае мы, моникины, именно таковы. Наши Вьюны стыдятся как раз той части своих сограждан, которой они имеют больше всего причин гордиться, то есть просто народа, и гордятся именно той частью, которой они имеют больше всего причин стыдиться, то есть самими собою. Но у нас еще будет много случаев рассмотреть это подробнее, а пока лучше поспешим в гостиницу.

Поскольку бригадира эта тема, видимо, раздражала, я умолк и, ускорив шаг, пошел за ним, но читатель может не сомневаться, что я во все глаза смотрел по сторонам. Одна особенность этого своеобразного города сразу же привлекла мое внимание: все дома обмазывают какой-то цветной глиной, и после стольких трудов, затраченных на то, чтобы скрыть основной строительный материал, нанимают художника, который обводит каждую отдельную частицу того же материала (а таких частиц миллионы) отдельной белой полоской. Все это придает фасадам жилых домов весьма приятный вид благодаря тщательной отделке деталей, а всей архитектуре в целом – особую величественность, основанную на таблице умножения. Если к этому добавить черноту рогаток, белизну наружных лестниц, а также своего рода стоячий воротничок ослепительно яркого цвета под самым карнизом, общее впечатление будет немногим отличаться от того, какое производит взвод барабанщиков в красных мундирах с позументами, с белыми обшлагами и в коротких белых плащах. Сходство становится еще более разительным вследствие того, что среди этих барабанщиков трудно найти двух одного роста, как это обычно бывает во всяком военном оркестре.

ГЛАВА XXV. Основной принцип, основной закон и основная ошибка

Народ Низкопрыгии отличается обдуманностью своих поступков, терпимостью суждений и обширным запасом житейской мудрости. Вполне естественно, что такой народ никогда не проявляет неуместной торопливости. С тех пор как меня по всем правилам закона приняли в гражданство и избрали в Великое Национальное Собрание, прошли уже целые сутки. Но прежде, чем призвать меня к исполнению моих новых важных обязанностей, мне предоставили еще целых три дня на ознакомление с порядками и учреждениями страны и с духом нации, которая, по собственному мнению, не имеет себе равных ни на земле, ни на небе, ни в подземных водах. Я воспользовался этой отсрочкой и хочу познакомить читателя кое с чем из того, что я узнал.

Учреждения Низкопрыгии делятся на две великие категории, а именно на законные и на подменяющие. Первые служат великому основному принципу, а вторые – великому питающему принципу. Первые соответственно ограничены конституцией, иначе называемой Великой Национальной Аллегорией, а последние ограничены только практикой. В одном случае мы имеем посылку, в другом – вывод; один случай – это только гипотеза, а другой – только следствие. Оба великих политических ориентира, оба общественных мнения, обрубленные хвосты, круговращение, большое и малое колеса – все это только логические следствия, и я не собираюсь говорить о них в настоящем кратком очерке, посвященном исключительно основному закону государства, то есть Великой и Священной Национальной Аллегории.

Уже упоминалось, что первоначально Низкопрыгия была отпрыском Высокопрыгии. Политическое разделение их произошло в прошлом поколении, когда низкопрыгийцы публично отреклись от Высокопрыгии и всего, что с нею связано, как новообращенный в церкви отрекается от дьявола и всех козней его. Это отречение, иногда также называемое «обличением», пришлось больше по вкусу самой Низкопрыгии, чем Высокопрыгии, и привело к длительной и кровопролитной войне. Однако низкопрыгийцы после ожесточенной борьбы отстояли свое твердое решение порвать с Высокопрыгией. Дальнейшее покажет, насколько они были правы.

Еще до начала враждебных действий патриотизм и жажда независимости были настолько сильны, что граждане Низкопрыгии, хотя и плохо обеспеченные изделиями собственной промышленности, гордо отказались ввозить изделия своей старой родины – хотя бы одну булавку, предпочитая наготу подчинению. Более того, они торжественно провозгласили, что их почтенная родительница была им вовсе не доброй, заботливой и снисходительной матерью, как ей надлежало быть, а жадной, жестокой и деспотичной мачехой. Следует помнить, что такое настроение относится к тому времени, когда обе страны были еще юридически объединены, имели одного главу, носили одежду и, по необходимости, имели множество общих интересов.

После счастливого исхода войны все это в корне изменилось. Низкопрыгия показала нос Высокопрыгии и объявила о своем намерении отныне вести свои дела по-своему. Желая осуществить это намерение как можно более эффективно, а заодно швырнуть грязью в лицо своей бывшей мачехе, Низкопрыгия постановила, что ее государственное устройство будет очень близким к государственному устройству Высокопрыгии, но вместе с тем будет настолько отличаться от него в лучшую сторону, что при сравнении недостатки этого последнего будут видны даже самому поверхностному наблюдателю. Как это патриотическое решение было претворено в жизнь, я сейчас и собираюсь показать.

В Высокопрыгии долгое время господствовала старинная теория, что всякая политическая власть – от бога, хотя на каком основании эта теория могла господствовать где бы то ни было, мне совершенно непонятно, поскольку участие дьявола в этом деле гораздо более очевидно. Однако jus divinum note 20Note20
  Божественное право (лат.)


[Закрыть]
оставалось руководящим принципом общественного строя Высокопрыгии, пока аристократия не прибрала jus к рукам, предоставив divinum собственному промыслу. В ту эпоху и родилась современная конституция. Всякий знает, что палка, поставленная на землю, обязательно упадет, если ее конец не врыть в землю. Две палки устоят ничуть не лучше, даже если связать их верхние концы. Но три палки образуют устойчивый треножник. Эта простая изящная идея и легла в основу государственного устройства Высокопрыгии. Обществу там были приданы три моральные подпорки, и у одной из них был помещен король, чтобы не дать ей соскользнуть, так как это единственная опасность, грозящая такой системе, у второй – аристократия, а у третьей – народ. На верхушку этого треножника была водружена государственная машина. В теории все это выглядело превосходнейшим изобретением, но практика, как всегда бывает, подвергла его существенным изменениям. Король, единолично распоряжаясь своей палкой, доставлял тьму хлопот двум другим группам палкодержателей. Дабы не нарушать теорию, которая считалась незыблемой и священной, аристократия, уже из собственных соображений платившая кое-кому из держателей народной палки, обеспечивая ей устойчивость, теперь принялась выискивать средства к тому, чтобы и королевская палка сохраняла более постоянное и надежное положение. Вот тут-то, когда обнаружилось, что король не в состоянии удерживать свой конец великого общественного устройства там, где он поклялся его держать, аристократия и объявила торжественно, что король, очевидно, забыл, где находится конституционная ямка для его палки, и что он безвозвратно утратил память (решение, ставшее отдаленной причиной недавних злоключений капитана Пока). Как только король был конституционно лишен памяти, нетрудно было отнять у него и все остальные способности, а затем было вынесено гуманное решение – впрочем, единственно возможное по отношению к столь физически обездоленному существу – что он не способен ошибаться. При дальнейшем проведении в жизнь этой идеи на основе тех же гуманнейших и христианнейших принципов вскоре во избежание противоречий было решено, что король вообще ничего делать не будет, и его старший двоюродный брат был провозглашен его законным заместителем. Через некоторое время трон был скрыт за пурпурной завесой. Поскольку, однако, могло случиться, что и кузен в свою очередь начнет расшатывать палку и нарушит равновесие треножника, две остальные группы палкодержателей решили далее, что, хотя его величество имеет неоспоримое конституционное право определять, кто должен быть его старшим кузеном, сами они имеют столь же несомненное конституционное право определять, кто им не должен быть. В конце концов был достигнут компромисс. Король, который, как и всякий другой, находил, что сладость власти гораздо приятнее ее горечи, согласился взобраться на верхушку треножника так, чтобы создалось впечатление, будто он сидит верхом на государственной машине, и, принимая там почести, есть и пить в свое удовольствие, пока другие решают, кому по мере сил трудиться у подножия. Такова вкратце история, и таково было государственное устройство Высокопрыгии в то время, когда я имел честь посетить эту страну.

Жители Низкопрыгии были полны решимости доказать, что все это в корне неправильно. Прежде всего они постановили, что должно существовать только одно великое общественное бревно, а для того, чтобы оно стояло вполне устойчиво, они обязали каждого гражданина подпирать его у основания. Сама идея треножника была им по душе, но, вместо того, чтобы установить его на манер Высокопрыгии, они перевернули его вверх ногами и прикрепили к верхушке своего бревна. На конце каждой палки треножника они посадили деятелей, ответственных за управление государственной машиной, и позаботились о том, чтобы периодически посылать наверх новых деятелей. Рассуждали они так: если в Высокопрыгии одна из палок соскользнет со своего места – а скорее всего она может соскользнуть в мокрую погоду, когда король, знать и народ начнут барахтаться в грязи, толкая друг друга, – то и вся государственная машина обрушится или, в лучшем случае, настолько перекосится, что никогда больше не будет действовать так, как вначале. Куда же это годится? Вот у нас, если один из деятелей наверху напутает и свалится, он сломает только свою собственную шею. Более того, он непременно упадет среди нас, и если он при этом уцелеет, мы можем либо поймать его и снова забросить на прежнее место, либо послать наверх кого-нибудь получше, кто заменит его на остающийся срок. Низкопрыгийцы считают к тому же, что одному бревну, когда его поддерживают все граждане, гораздо труднее соскользнуть в сторону, чем трем бревнам, поддерживаемым тремя силами неопределенной, чтобы не сказать неравной, величины.

Такова практически сущность Национальных Аллегорий Высокопрыгии и Низкопрыгии. Я говорю «аллегорий», поскольку оба правительства, по-видимому, считают их самым совершенным средством выражения своих отличительных национальных чувств. Пожалуй, было бы лучше, если бы с этих пор все конституции писались в таком же аллегорическом духе – тогда бы они, несомненно, стали бы более ясными, понятными и священными, чем при современном стремлении толковать все буквально.

Объяснив главнейшие принципы устройства этих двух важных государств, я прошу читателя уделить мне еще минуту внимания, чтобы я мог рассказать, как в обоих случаях эти принципы выглядят в действии.

Высокопрыгия с древнейших времен признавала принцип первородства, а в Низкопрыгии он полностью отвергался. Поскольку сам я был единственным ребенком в семье и никогда не имел повода заниматься изучением этого интересного вопроса, я оставался незнаком с его юридической стороной, пока не прочел труды великого высокопрыгийского комментатора Белоскального, посвященные основам общественного договора. Из них я узнал, что старший сын морально имеет больше прав на все плоды родословного древа с отцовской стороны, чем те отпрыски, которые появились на свет в более поздний период супружества. Поэтому не только корона и аристократические привилегии, но по сути и все другие права передаются согласно праву первородства по прямой мужской линии – от отца к сыну.

В Низкопрыгии ничего подобного нет. Там закон о наследстве признает в равной мере права старших и младших детей, и практика соответствует этому положению. А поскольку там нет наследственного правителя, которому положено было бы красоваться на одной из подпорок государственного треножника, народ, находящийся у его основания, периодически выбирает из своей среды такого правителя, которого называют Великим Сахемом. Кроме того, народ выбирает немногочисленную группу, которая совместно восседает на другой ноге. Ее члены именуются «ребусами». Третья группа, более многочисленная и более близкая—по видимости, если не на деле – к народу, занимает обширное сиденье на третьей ноге. Этих последних, считающихся чрезвычайно популярными и совершенно бескорыстными, в просторечии обозначают как «легион». Их также ласкательно прозвали «куцыми» – по той причине, что большинство из них подвергло себя вторичной ампутации хвоста, чтобы почти полностью уничтожить всякие его следы. К счастью, меня выбрали в палату куцых, где хотя бы в отношении этого последнего, весьма существенного, признака у меня были все права заседать, поскольку ни у меня, ни у Ноя, несмотря на то, что не только на пути в Высокопрыгию, но и во время нашего пребывания там мы прибегали ко всякого рода мазям и сильнодействующим средствам, так и не появилось ни малейшего признака хвоста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю