Текст книги "Красный Корсар (ил. И.Кускова)"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава VI
Простейший план: Взять тех, кто власть имеет, И тех держать, кто сможет.
Вордсворт
Каюта, в которой очутился наш авантюрист, четко обрисовывала характер того, кто занимал ее. По форме и размерам она нисколько не отличалась от обычных кают, но ее обстановка представляла странную смесь роскоши и воинственности. Серебряная висячая массивная лампа, несмотря на некоторую реконструкцию, направленную на то, чтобы приспособить ее к новому назначению, своей формой и отделкой выдавала свою прежнюю роль – освещать место неприкосновенное и священное. Два больших канделябра из того же металла, бывшие ранее, очевидно, церковной утварью, стояли на столе красного дерева, покрытого лаком, с инкрустированными ножками. Видимо, и стол первоначально предназначался не для корабля. Покрытый бархатом диван и канапе, обитое голубым шелком, показывали, что сама Азия принесла дань богатому обладателю этого помещения. Кроме этой мебели, там были зеркала, серебряная утварь, занавеси, ковры – все самого различного стиля. Похоже, все эти предметы подбирались не для их прямого назначения, а только из-за их великолепия.
Среди этой роскоши и богатств бросались в глаза грозные орудия войны. В каюте находились четыре пушки. Хотя они были поставлены очень близко от предметов роскоши, но нетрудно было заметить, что расположение их позволяло воспользоваться ими в любой момент, что довольно пяти минут, чтобы расчистить место и превратить их в грозную батарею. Пистолеты, сабли, полупики, топоры – словом, всевозможное оружие моряков было размещено в комнате так, что одновременно и служило воинственным украшением, и находилось под рукой.
Общий вид обстановки говорил о том, что эту каюту считали цитаделью корабля. В ней имелся люк, который вел в помещение младших офицеров и в крюйт-камеру[10]10
Помещение на военных судах для хранения взрывчатых веществ и патронов.
[Закрыть]. Уайлдер никогда не встречал подобного расположения корабельных помещений.
Незнакомец был в том же костюме, в каком мы представили его читателю. При входе Уайлдера он поднялся с места. Лицо его выражало удовлетворение и скрытую иронию. Несколько мгновений и тот, и другой молчали; мнимый юрист первый прервал молчание.
– Какое счастливое обстоятельство подтолкнуло вас оказать этому кораблю честь своим посещением? – спросил он.
– Я думаю, что ответил на приглашение его капитана! – сказал Уайлдер так же уверенно, как и его собеседник.
– Вы видели патент, давая ему это звание? Говорят, что на море ни один крейсер не может плавать без патента.
– А как к этому относятся в университетах?
– Кажется, я могу позабыть об адвокатской мантии и взять в руки свайку! – улыбнулся хозяин каюты. – У нас с вами – вы употребляете слово «профессия» – есть то, что позволяет узнать друг друга. Да, мистер Уайлдер, – он сел и пригласил сесть гостя, – я, как и вы, всю жизнь был моряком и теперь командую этим судном.
– Значит, согласитесь, я пришел не без приглашения.
– Согласен. Мой корабль вам понравился. Я же заверяю вас, что произвели на меня впечатление, заставившее пожалеть, что мы так поздно познакомились. Вы хотите поступить на службу?
– Да. Стыдно сейчас бездельничать, время неспокойное.
– Прекрасно. В нашем странном мире одни считают себя в опасности, если опираются на что-то менее основательное, чем земля. Другие связывают свою судьбу только с морем. Одни просят милостей у Бога, другие сами берут блага. Вы, конечно, прежде чем искать здесь место, сочли благоразумным собрать сведения о нашем корабле?
– В Ньюпорте говорят, что это невольничье судно.
– Это говорят в Ньюпорте! Они никогда не ошибаются, эти добрые люди! Если когда-нибудь существовало на земле колдовство, то первым из нечестивой банды был городской трактирщик, вторым – деревенский доктор, а третьим – деревенский священник. Что касается четвертого места, то поспорить о нем могли бы портной и цирюльник… Родерик!
Капитан сопровождал это восклицание, которым так бесцеремонно прервал себя, легким ударом в висевший у него под рукой китайский гонг. На шканцах[11]11
Шканцы – средняя часть верхней палубы корабля.
[Закрыть] имелись две офицерские каюты. Дверь одной из них открылась, и на пороге появился резвый и ловкий мальчик.
– Лодка вернулась?
Последовал утвердительный ответ.
– С успехом?
– Генерал у себя, сударь, и может вам ответить лучше меня.
– Ну, пусть генерал придет дать мне отчет о своей кампании.
Любопытство Уайлдера было возбуждено до такой степени, что он затаил дыхание, чтобы не потревожить внезапной задумчивости, овладевшей его собеседником. Молчание могло бы продолжаться очень долго, если бы его не прервал приход третьего человека.
Прямое, словно неподвижное тело медленно показалось из узкого люка, подобно призраку на сцене театра. Высунувшись до пояса, человек остановился и повернул к капитану лицо, выражавшее почтение.
– По вашему приказанию явился, – произнес глухой голос из почти не шевелившихся губ.
Уайлдер вздрогнул при этом неожиданном видении. Это был человек лет пятидесяти, время скорее закалило его черты, чем изменило, на красном лице его проступали тонкие жилки. Голова оплешивела, и только около ушей была взбита масса седоватых напомаженных волос. Эта голова помещалась на длинной темной шее, плечи, руки и грудь свидетельствовали о высоком росте, и все это было покрыто каким-то меховым плащом причудливой формы, вроде маскарадного домино. Капитан, услышав голос, поднял голову и воскликнул:
– Генерал, вы уже на своем посту? Нашли землю?
– Да.
– И место? И того человека?
– И то, и другое.
– И что вы сделали?
– Выполнил приказ.
– Отлично. Вы истинное сокровище, генерал, и я всегда это помню. Жаловался негодяй?
– Ему заткнули рот.
– Все чудесно, генерал; вы заслуживаете, как всегда, моего одобрения.
– Тогда вознаградите меня.
– Чем же? Вы уже достигли самого высокого ранга, какой я мог вам дать.
– Ба! Мои люди не в лучшем положении, чем ополченцы. Им не хватает одежды.
– Они будут иметь ее. Гвардия его величества будет одета не лучше. Генерал, желаю вам доброй ночи.
Фигура исчезла, как и появилась, так же внезапно, неожиданно, можно сказать, как призрак.
– Мой друг, – произнес капитан несколько высокомерно и тоном, показывающим, что он снисходит до объяснения, – командует здесь теми, кого на регулярных судах называют «морской пехотой». Начав младшим офицером, он заслужил нынешнюю высокую должность. Вы могли заметить, что от него сильно пахнет казармой?
– Больше, чем морем, должен признаться. Но всегда ли невольничьи корабли имели такой грозный арсенал? Вы ведь вооружены с ног до головы.
– Вы, без сомнения, желаете поближе узнать нас, прежде чем заключить сделку, – ответил с улыбкой капитан. Он открыл небольшой ящик, стоявший на столе, вынул из него пергамент и спокойно подал его Уайлдеру со словами:
– Вы увидите, что мы имеем охранные грамоты и уполномочены сражаться, как королевские суда, спокойно занимаясь своими делами.
– Это же патент на бриг.
– Правда, правда. Я ошибся. Вот эта, я думаю, та, что нужно.
– Это патент на судно «Семь сестер». Но у вас больше десяти пушек, и притом орудия, находящиеся в вашей каюте, девяти-, а не четырехдюймовые.
– Ах, вы пунктуальны, как адвокат, а я – безрассудный моряк. Но вы слышали о расширении патента? – Капитан бросил пергамент на другие документы. Затем, встав с кресла, он стал ходить взад и вперед по каюте… – Мне не нужно прибавлять, мистер Уайлдер, что наше ремесло имеет свои опасности. Оно, как его называют, незаконно. Но я не очень люблю теологические диспуты и потому оставим этот вопрос. Ведь вы сюда пришли с известными намерениями?
– Я ищу службы.
– Без сомнения, вы обдумали и зрело обсудили предприятие, в которое пускаетесь. Чтобы не терять времени на слова и установить между нами откровенность, приличествующую двум честным морякам, я вам просто признаюсь, что нуждаюсь в вас. Мужественный и энергичный человек, старше вас, но без больших достоинств, месяц тому назад занимал офицерскую каюту на бак-борте. Но бедный малый пошел на корм рыбам.
– Он утонул?
– Нет. Он умер в сражении с королевским кораблем.
– С королевским кораблем? Вы так буквально придерживаетесь своего патента, что считаете себя вправе сражаться с крейсерами его величества?
– Разве нет других королей? Только один король Георг II? Может быть, тот корабль имел белый флаг или датский. Этот человек мог бы в будущем командовать кораблем, если бы со мной что-то случилось. Я думаю, что умер бы спокойнее, если бы был уверен, что этот благородный корабль попадет в руки человека, который воспользуется им должным образом.
– Без сомнения, владельцы судна назначили бы вам наследника, если бы произошло подобное несчастие.
– Мои владельцы – люди очень рассудительные! – возразил капитан с многозначительной улыбкой, заставившей Уайлдера опустить глаза. – Они редко придираются ко мне.
– Они сговорчивы. Я вижу, что они, снаряжая судно, не позабыли снабдить его различными флагами. Они позволили вам выбирать тот, который вам более нравится?
В момент, когда был задан этот вопрос, выразительные взгляды моряков встретились.
Капитан вынул из полуоткрытого ящика флаг, где Уайлдер увидел и другие, и, развернув его во всю ширину, ответил:
– Вот лилии Франции, как вы видите, – герб, претендующий на незапятнанность, эмблема, достойная ваших безупречных французов. Вот расчетливый голландец, простой, прочный и недорогой. Этот флаг не слишком в моем вкусе: если корабль под ним представляет ценность, владельцы не очень-то отдают его. Вот флаг хвастливых буржуа из Гамбурга, у которых всего-то богат один город. Вот полумесяц Турции, нации лунатиков, считающей себя наследницей неба. Пусть они наслаждаются правами своего рождения: им редко удается торжествовать в открытом море. А это маленькие спутники, вращающиеся вокруг могущественной луны, – ваши берберийцы из Африки. Я мало общался с этими господами, потому что они редко возят ценные грузы. Однако, – прибавил он, бросив взгляд на шелковый диван, на котором сидел Уайлдер, – мы иногда встречались и не остались без ответного визита. А вот кого я люблю – пышный, великолепный испанец! Это желтое поле напоминает о богатстве его рудников. А корона? Она кажется отлитой из золота – так и хочется протянуть руку, чтобы схватить ее. Взгляните теперь на португальца, более скромного, но все еще великолепного. Вот мужественный и доблестный датчанин; вот неутомимый швед; а эту мелюзгу, которая имеет собственные армии, как и великие державы, оставим, – прибавил он, отталкивая в сторону около дюжины маленьких флагов. – Вот ваш изнеженный неаполитанец. А! Вот и ключи неба! Это флаг, под которым можно умереть. Под этим флагом я встретился однажды нос к носу с тяжелым корсаром из Алжира…
– Как! Вы напали на него под этим знаменем церкви?
– Да, из чистой набожности. Я представил себе удивление варвара, когда он выяснит, что мы не молимся. Едва мы послали ему один или два залпа, как он поклялся, что Аллах присудил ему сдаться. Когда я обрушился на него, мусульманин решил, что близок конец Магомета и всех его потомков. Я сам спровоцировал столкновение. Потом мы обменялись некоторыми товарами и расстались. Я оставил его в открытом море курить его трубку, с судном, немного накренившимся, со сломанной мачтой и с шестью или семью пробоинами в его скорлупе, в которые хлестала вода с такою же скоростью, с какой ее выкачивали матросы. Но это предопределило небо, и он был доволен!
– А это что за флаги, о которых вы не говорили? Они богато расшиты, и их много.
– Это флаги Англии. Смотрите, как они дышат аристократизмом и пестры, как ее партии. Хвала богу! Вот они для всех рангов, для всех положений, как будто люди созданы не из одного материала и подданные одного королевства не могут плавать под одним флагом! Вот флаг лорда, великого адмирала, вот святой Георгий, вот поле красное, вот голубое – для любого случая или каприза минуты, вот полосы Индии и даже сам королевский штандарт!
– Королевский штандарт?
– Королевский штандарт, который, кроме того, был поднят в присутствии адмирала.
– Объясните, пожалуйста! – воскликнул молодой моряк, приходя в ужас, словно священнослужитель от святотатства. – Королевский штандарт перед адмиральским судном! Да ведь опасно даже ради шутки выкинуть простой вымпел перед королевским крейсером…
– Я люблю дразнить негодяев, – прервал его капитан с горькой улыбкой. – В этом есть какое-то удовольствие. И притом, чтобы показывать, надо быть достаточно сильным.
– А каким из всех этих флагов вы пользуетесь чаще всего? – спросил Уайлдер после глубокого раздумья.
– При простом плавании я капризнее, чем пятнадцатилетняя девушка при выборе лент. Иногда я меняю их часто, по двенадцати раз в день. Сколько почтенных купцов вошли в порт, одни рассказывая, что встретили голландское, другие – датское судно; и те, и другие говорили правду. Но когда готовится сражение, тогда – другое дело. И хотя и в этих случаях я иногда позволяю себе каприз, есть знамя, которое я люблю особенно.
– И это?..
Мгновение капитан оставался неподвижным, положив руку на свернутый флаг в ящике, и смотрел на молодого моряка так, будто читал в его душе. Затем, взяв флаг, он вдруг развернул его и, показывая красное поле без каймы и украшений, торжественно произнес:
– Вот он!
– Это же пиратский флаг!
– Да. Я люблю его больше, чем ваше черное поле с мертвыми головами и прочей чепухой, годной только для того, чтобы пугать ими детей. Он не угрожает, он только говорит: вот цена, за которую можно меня купить! Мистер Уайлдер, мы понимаем друг друга. Пора, чтобы каждый из нас плавал под собственным флагом. Мне не надо говорить вам, кто я.
– Я думаю, что это в самом деле бесполезно, – сказал Уайлдер, – по этим явным приметам, я нахожусь в присутствии…
– Красного Корсара, – закончил капитан, заметив, что Уайлдер колеблется произнести это страшное имя. – Это правда, и надеюсь, что наша встреча будет началом прочной и долгой дружбы. Я не могу объяснить причины, но с той минуты, как я увидел вас, меня влекло к вам чувство столь же сильное, сколь и необъяснимое. Я ощутил, быть может, ту пустоту, которую образует вокруг меня мое положение. Как бы там ни было, я принимаю вас от всего сердца с распростертыми объятиями.
Хотя Уайлдер уже и получил некоторое представление о том, что это за корабль, на который он явился, признание капитана несколько смутило его. Его дерзость, щедрость, жестокость, презрение к смерти – все это смешалось в голове нашего авантюриста и вызывало определенные сомнения. Он собирался принять важное решение, а серьезные перемены связаны с колебаниями, даже если ждешь этих перемен.
– Вы не ошиблись ни насчет моих намерений, ни насчет моих решений, – ответил Уайлдер. – Я признаюсь, что искал именно это самое судно. Я принимаю ваши предложения, и с этой минуты вы можете располагать мной и назначить меня на любую должность, на какой, по вашему мнению, я могу выполнять с честью свои обязанности.
– Вы будете моим первым помощником. Завтра утром я объявлю это, и, если не ошибусь в своем выборе, вы будете моим преемником в случае моей смерти. Это доверие может показаться вам странным, оно так и есть, по крайней мере отчасти, сознаюсь в этом. Но мы же не можем вербовать людей на улицах, как вербовщики королевского флота. У молодых людей в вашем возрасте сердце как на ладони. Но, несмотря на эту симпатию, зародившуюся между нами сейчас, я должен сказать вам (чтобы вы не были слишком низкого мнения о благоразумии вашего начальника), что мы уже виделись. Я знал, что вы хотели искать меня и предложить свои услуги.
– Это невозможно! – вскричал Уайлдер. – Никогда никто…
– Не может быть уверен в сохранности своих секретов, – прервал его Корсар, – если у него такое открытое лицо, как ваше. Только двадцать четыре часа тому назад вы были в добром городе Бостоне.
– Я согласен с этим, но…
– Вы сейчас согласитесь и с остальным. Вы проявили слишком живое любопытство, слишком страстное желание расспрашивать дурака, который рассказывал, что мы отобрали у него паруса и провизию. Наглый лжец! Попадись он мне, получит достойный урок, как быть честнее. Неужели я заинтересовался бы такой жалкой добычей?
– Так это неправда? – спросил Уайлдер с нескрываемым удивлением.
– Правда? Да разве я таков, как говорит молва? Посмотрите же хорошенько на чудовище, – ответил с горькой улыбкой Корсар, как будто презрение подавляло в ней чувство оскорбленной гордости. – Где рога и копыта? Понюхайте воздух: пахнет ли серой? Но довольно этой болтовни! Я подозревал о ваших планах, и ваше лицо мне понравилось. Я решил изучить вас. Действовал я осторожно и подошел к вам близко. Вы понравились мне, Уайлдер, и я надеюсь, это будет взаимно.
Новый флибустьер наклонил голову при этих словах своего начальника и, казалось, не знал, что сказать. Как будто для того, чтобы положить конец разговору, он быстро произнес:
– Теперь, когда все решено, я не буду вас больше беспокоить. Я ухожу и вернусь сюда завтра утром, чтобы приступить к своим обязанностям.
– Уходите? – повторил Корсар, остановившись и пристально глядя на молодого человека. – У нас не принято, чтобы офицеры оставляли корабль в такой час! Моряк должен любить свой корабль и всегда ночевать на нем, по крайней мере если насильно не удержан на земле.
– Давайте же поймем друг друга до конца, – с жаром возразил Уайлдер. – Если это рабство, то между нами не может быть ничего общего.
– Гм! Я удивляюсь вашей живости более, чем вашему благоразумию. Вы найдете во мне преданного друга, но друга, который не любит разлуки, какой бы короткой она ни была. Чего вам не хватает здесь? Помимо мелочей, здесь есть ценные вещи – книги например. Здесь красивые вещи. Здесь богатство.
– Все это не стоит свободы, – холодно ответил молодой моряк.
– О какой свободе вы говорите? Вы не злоупотребите моим доверием? Мы ведь недавно знакомы, и я, возможно, слишком открылся вам.
– Мне необходимо вернуться на берег, – сказал решительно Уайлдер, – хотя бы для того, чтобы убедиться, что мне доверяют и что я не пленник.
– Во всем этом или благородство чувств, или глубокая преступность, – промолвил Корсар после недолгого раздумья. – Я предпочитаю верить в первое. Обещайте мне, что во время, пока вы будете в Ньюпорте, вы не скажете ни одной живой душе, что представляет собой в действительности мое судно.
– Я готов поклясться в этом! – пылко прервал его Уайлдер.
– На этом кресте, – подхватил Корсар с иронической улыбкой, – на этом кресте, украшенном бриллиантами. Нет, милостивый государь, – прибавил он, гордо нахмурив брови и с презрением бросив на стол эту драгоценную эмблему, – вы созданы для людей, нуждающихся в законах, которые заставляют их исполнять свои обещания. Мне довольно правдивого, искреннего слова честного человека.
– Тогда с такой же правдивостью, как и искренностью, обещаю вам, что во все время пребывания в Ньюпорте я не скажу никому, что это за судно, если только вы не прикажете мне сделать это. Даже более…
– Нет, ничего более! Благоразумно быть скупым на слова и не расточать их напрасно. Может прийти время, когда вам будет выгоднее, без ущерба для меня, не быть связанным обещанием. Через час вы отправитесь на берег, этот срок необходим, чтобы вы успели ознакомиться с условиями вашей службы и подписать их. Родерик! – прибавил он, снова ударяя в гонг. – Ты нужен мне, мальчик. Вот мой будущий помощник, – продолжал он, когда на зов явился тот же мальчик, – и, следовательно, твой начальник и мой друг. Проводи его. Свети лучше по лестнице, Родерик, хотя вы умеете прекрасно сходить и без лестницы, мистер Уайлдер, – при этих словах Корсар лукаво улыбнулся. Но Уайлдер, по-видимому, вспомнил это без особого удовольствия, потому что лицо его потемнело. Корсар заметил это и, сделав шаг вперед, с изысканностью и достоинством произнес:
– Мистер Уайлдер, я должен просить у вас извинение за тот нерыцарский поступок, который я совершил, расставаясь с вами на холме. Хотя я и считал уже вас почти своим, но все же не был в этом уверен! Вы скоро поймете, как важно бывает человеку в моем положении вовремя избавиться от собеседника.
Уайлдер повернулся к нему с выражением, в котором исчезла последняя тень неудовольствия, и знаком попросил не продолжать.
– Конечно, довольно неприятно очутиться в таком плену, но я понимаю вас и поступил бы, вероятно, в подобном случае так же, если бы был достаточно находчив.
– Добрый человек, который мелет в этих развалинах свое зерно, должно быть, плохо ведет свои дела, потому что крысы оставляют его мельницу, – весело произнес Корсар, в то время как Уайлдер спускался с лестницы.
На этот раз Уайлдер ответил ему искренней и сердечной улыбкой и ушел, оставив в каюте своего нового начальника в одиночестве.