355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейми Макгвайр » Мое прекрасное искупление » Текст книги (страница 6)
Мое прекрасное искупление
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:11

Текст книги "Мое прекрасное искупление"


Автор книги: Джейми Макгвайр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Я покачала головой:

– Ты и не допустишь этого. Директор ведь согласился завербовать его. Он спасен.

– Ты хоть понимаешь, с чем я имею дело? Трэву придется лгать семье и жене, как делал это я. Но я сам выбрал такой путь, и я знаю, Лииз, какой он сложный. У Трэвиса нет выбора. Отец разочаровался бы, но Трэвис станет работать под прикрытием. Об этом будут знать лишь директор и наша команда. Трэву придется врать всем знакомым, а все потому, что я знал: его связь с Бенни принесет мне повышение. Я его брат, черт побери. Что за человек способен поступить так с братом?

Сложно было видеть проявление столь жгучей ненависти к себе, учитывая то, что ничего нельзя было изменить.

– Ты поступил так не только из-за повышения. Можешь говорить себе об этом сколько угодно, но я не куплюсь. – Я сжала его руку. Он чувствовал себя таким несчастным, что это передалось и мне. – И ты не заставлял Трэвиса нарушать закон. Ты всего лишь пытаешься избавить его от последствий.

– Он еще совсем мальчишка, – неровным голосом проговорил Томас. – Ему скоро исполнится двадцать один, всего-то! Он, черт побери, еще мальчишка, а я забил на него. Уехал в Калифорнию, не оглядываясь назад, а теперь он вляпался по-крупному.

– Томас, послушай меня. Ты должен четко уяснить себе одно: если ты ставишь под сомнение причины вербовки Трэвиса, то же сделает и он.

Томас обхватил мое лицо ладонями. Затем поднес мою руку к губам и поцеловал кончики пальцев. Мое тело моментально подалось на дюйм вперед, словно повинуясь неведомой силе, которую я не могла контролировать. Видя, как губами он согревает мою кожу, я тотчас же позавидовала своим рукам.

Мне еще никогда так остро не хотелось поспорить с собственными правилами, вступая в войну с самой собой. Однажды ночью решив бросить Джексона, я не испытывала и половины этих противоречивых эмоций. Томас действовал на меня восхитительным образом, но в то же время пугал и сводил с ума.

– Я помню парня, которого встретила в свою первую ночь здесь, – не отягощенного обязанностями руководителя регионального отделения или принятием тяжелых решений для защиты своего брата. Что бы ты ни говорил себе, Томас, ты хороший человек.

Он взглянул на меня и отдернул руку:

– Я, черт побери, не святоша. Если я расскажу тебе историю про Камиллу, ты перестанешь так смотреть на меня.

– Ты уже говорил, что она девушка Трента. Могу себе представить.

Он покачал головой:

– Все намного хуже, чем ты думаешь.

– Тогда спасение Трэвиса от тюрьмы станет для тебя искуплением.

– Вряд ли.

Томас поднялся. Я попыталась остановить его, но не успела. Мне не хотелось, чтобы он уходил. Впереди ждал целый день, а распаковывать было больше нечего. Томас будто заполнял собой пустое пространство моей гостиной, и я боялась, что с его уходом меня одолеет одиночество.

– Мы справимся, вот увидишь, – пообещала я. – Трэвис будет на свободе. Он сможет жить вместе со своей молодой женой, к тому же у него будет отличная работа. Все встанет на свои места.

– Уж лучше бы так и было. Бог передо мной в долгу, и немалом.

Мысленно Томас сейчас находился не в моей гостиной, а далеко-далеко отсюда.

– Нам лишь нужно придерживаться цели. Мы должны завершить задание с успехом.

Он кивнул, обдумывая мои слова.

– А что насчет Камиллы? Ты уже все уладил?

Томас прошел к двери и положил ладонь на ручку.

– Расскажу в следующий раз. Думаю, для одного дня и так достаточно откровений.

Когда дверь с силой захлопнулась, я вздрогнула и прикрыла глаза. Вновь откинувшись на подушки, я раздраженно выдохнула. Я надеялась, что с легкостью смогу ненавидеть Томаса, но теперь, когда он поделился со мной всем этим, это было просто невозможно. Мне стало любопытно, кто еще в Бюро знал про его внутренние конфликты – насчет брата и дела по Вегасу, а еще про то, что он держал свою профессию в тайне от семьи. Может, Маркс, скорее всего, ООС и определенно директор.

Томас сделал меня своим партнером в этом деле. По какой-то причине он мне доверял, а я в свою очередь загорелась странным желанием еще усерднее работать в этом направлении и довести все до ума.

Вэл предупреждала меня, что у Томаса есть круг верных друзей, поэтому нужно быть осторожнее в словах. Теперь я сама вошла в этот круг, только интересно, хотел ли он просто использовать мои способности, как делал с Сойером, или нуждался во мне самой.

Вспоминая прикосновение его губ к своей коже, я закрыла лицо руками. В глубине души я надеялась, что обе догадки верны.

Глава 8

– Совершенно точно нет, – сказала я агенту Дейвис, сидящей в моем кабинете. Та стиснула зубы и напряглась. – Ты не получишь три миллиона долларов от денег налогоплательщиков на какую-то непродуманную схему.

– Линди, все продумано. Посмотри сама в папке. Если мы переведем на этот счет три миллиона, то заручимся поддержкой Вика.

– Знаешь, чего в моем понимании стоит доверие информатора?

– Трех миллионов? – сказала Дейвис с долей надежды во взгляде.

– Нет. Хватит уже тратить мое время.

Я вернулась к работе на ноутбуке, проверяя свой график. Мы с Вэл запланировали пообедать в «Фаззи», а потом я собиралась попросить у Томаса разрешения переговорить со вторым экспертом по языкам, агентом Гроувом, насчет кое-каких расхождений, которые я заметила в его отчете ФД-302.

Дейвис хлопнула ладонью по моему столу и встала.

– Еще одна любительница покомандовать, видите ли… – проворчала она, направляясь к двери.

– Агент Дейвис! – позвала я.

Она обернулась, взмахнув длинным каштановым хвостом. Когда наши взгляды скрестились, раздражение на ее лице стало еще заметнее.

– Тебе нужно уяснить одну вещь. Я не просто командую. Я твой босс, мать твою.

Суровый взгляд агента Дейвис смягчился, и девушка моргнула:

– Хорошего дня, агент Линди.

– Взаимно, агент Дейвис.

Я махнула, чтобы она закрыла за собой дверь, потом надела наушники и прослушала цифровой файл, полученный утром от Томаса.

Перевод, который несколько дней назад сделал агент Гроув, был довольно точным, за исключением пары важных моментов. Я собиралась спросить об этом Томаса, но что-то здесь было не так. Кое-где встречались ошибки с цифрами, а потом Гроув записал подозреваемого под другим именем и начал пропускать детали.

Я сняла наушники и вышла в основное помещение отдела, но Гроува за столом не оказалось.

– Вэл, – позвала я, – ты видела Мэддокса?

Она подошла ко мне, держа в одной руке пакетик с жареной картошкой и слизывая соль с другой.

– Он с кем-то беседует в центре обслуживания «Талибан».

– Серьезно? – Я нахмурилась. – Мы теперь так будем его называть?

– Так его все называют, – пожала она плечами.

Вэл говорила о многомиллионном здании, которое находилось напротив нашего многомиллионного здания. Оно служило контрольно-пропускным пунктом службы безопасности для посетителей, и именно там мы допрашивали всех интересующих нас лиц. Таким образом, если они или их знакомые попытались бы пронести внутрь взрывчатые вещества, то главный корпус был бы вне зоны риска.

Кто-то прозвал это место центром обслуживания «Талибан», и по какой-то непонятной причине это название закрепилось.

Я по привычке дотронулась до своего бейджика, удостоверяющего личность, – дабы убедиться, что он на месте, – и направилась к двери. Обычно переход через парковку до контрольно-пропускного пункта не доставлял проблем, но сегодня над головой нависли низкие серые тучи, и как только я ступила на асфальт, с неба посыпались крупные дождевые капли.

В воздухе запахло озоном, и я сделала глубокий вдох. Почти всю неделю я провела в четырех стенах. К такому я оказалась неготовой. В Чикаго, с его холодным климатом, было довольно просто работать целый день за столом. Но при столь приятной погоде оставаться в офисе казалось кощунством, особенно с наступлением нового, еще более чудесного дня.

Я взглянула на небо: вдалеке, на окраине города, сверкнула молния. В ненастную погоду будет намного проще работать.

Я толкнула двойные стеклянные двери и отряхнулась, забрызгав дождевыми каплями ковер. Несмотря на то что я промокла, меня не покидало хорошее настроение.

Я с широченной улыбкой посмотрела на сотрудницу за столом. Она вовсе не разделяла моей жизнерадостности и явно не понимала готовности куда-то идти под дождем. Моя улыбка померкла, и я прокашлялась.

– Спецагент Мэддокс здесь?

Она пристально посмотрела на мой бейджик, потом кивнула в сторону коридора:

– Он в комнате допросов номер два.

– Спасибо.

Я прошла к двери с кодовым замком и слегка нагнулась, прислонив бейджик к черному квадрату на стене. Вид был нелепый, и я пообещала себе побыстрее подобрать съемный держатель для бейджика.

Пискнул замок, и я вошла внутрь. Проследовала по коридору, миновала одну дверь и увидела, что Томас стоит и наблюдает, как агент Гроув допрашивает неизвестного подозреваемого – угрюмого долговязого азиата в ярком спортивном костюме.

– Агент Линди!

Я скрестила руки на груди, осознав, что моя белая блузка промокла, к тому же я слегка продрогла.

– Как долго уже ведется допрос?

– Не слишком долго. Подозреваемый готов сотрудничать.

Я вслушалась в разговор на японском и тут же нахмурилась.

– Зачем ты проделала весь этот путь? – спросил Томас.

– У меня возникли вопросы по поводу записи разговоров, сделанных Гроувом. Мне нужно твое разрешение, чтобы переговорить с ним.

– По делу якудза?

– Да.

Томас безучастно хмыкнул:

– Твоя цель здесь находится под грифом секретности.

– Кто-то оставил в моем ящике на двери целую стопку его отчетов. Полагаю, Гроув знал, что я тоже специалист в этой сфере, и хотел, чтобы я на них взглянула.

– Предположения бывают опасны. Это я их там оставил.

– А…

– Ты что-то нашла?

– Много чего.

Я посмотрела сквозь стекло на троих внутри: в углу сидел еще один сотрудник и со скучающим видом делал записи.

– А это кто?

– Питтман. Он разбил уже третью машину и какое-то время будет занят лишь бумажной работой.

Я посмотрела на Томаса, но не смогла ничего прочесть по его лицу.

– Ты, кажется, не очень удивлен тому, что я нашла кое-какие расхождения. – Я взглянула на Гроува сквозь одностороннее зеркальное стекло. – Вот. – Я потыкала в него пальцем. – Сейчас он перевел, что одиннадцать бывших членов группировки якудза живут в том же здании, что и другие подозреваемые.

– И что?

– Наш подозреваемый сообщил, что они на самом деле действующие члены якудза и их восемнадцать, а не одиннадцать. Гроув переводит неправильно. Либо у него поганый японский, либо он не заслуживает доверия.

Гроув поднялся и покинул комнату, оставив подозреваемого наедине с протоколистом. Он неторопливо вышел и закрыл за собой дверь. Увидев нас, слегка замешкался, но лишь на долю секунды.

– Агент Мэддокс, – прогнусил он.

Его пальцы едва заметно дрожали, когда он поправлял очки на переносице, – может, другой бы этого не заметил, но только не я. Гроув был пухленьким краснощеким мужчиной с темными, почти черными глазами. Жиденькие усы подрагивали при каждом слове.

Томас указал на меня рукой, в которой держал стаканчик с кофе:

– Это агент Линди, новый руководитель Пятого отряда.

– Слышал это имя. – Гроув внимательно посмотрел на меня. – Вы из Чикаго?

– Родилась и выросла там.

На его лице появилось знакомое мне выражение: обычно после этого собеседник спрашивал, кто я – кореянка, японка или китаянка. Гроув пытался понять, говорю ли я на том языке, с которого он переводил, допуская ошибки.

– Может, вам стоит зайти внутрь и помочь, – сказал Гроув. – У него странный акцент. Постоянно сбивает меня с толку.

– Мне? – Я пожала плечами. – Я не говорю по-японски. Но хотела бы научиться.

– Может, Гроув, тебе с ней поработать? – подал голос Томас.

– Будто у меня есть на это время, – проворчал тот, потирая вспотевшие ладони.

– Я просто подумал.

– Хочу кофе. Увидимся позже.

Томас коротко кивнул, ожидая, когда Гроув покинет помещение.

– Молодец, что подловила его, – сказал Томас, глядя, как Питтман рисует закорючки.

– И как давно ты об этом знаешь?

– Подозревал его как минимум три месяца. И убедился, когда промахнулся с арестами: вошел в пустую комнату, хотя знал, что за два дня до этого она кишела членами якудза.

Я изогнула бровь, а Томас пожал плечами:

– Я собирался отдать ему на перевод «титул-три», который мы получили по парням Бенни в Вегасе, но после провала с арестами передумал. Поэтому и решил привлечь нового сотрудника, специалиста получше.

– Кого-то, кто не был бы двойным агентом?

Томас повернулся ко мне со слабой улыбкой на губах:

– А ты думала, зачем я вызвал тебя сюда?

– Ты арестуешь его? Как ты поступишь?

Он пожал плечами:

– Сомневаюсь, что мы будем использовать его в качестве переводчика.

– Я серьезно, – скривилась я.

– И я.

Томас прошел вместе со мной по коридору, потом на стоянку. Он выбросил стаканчик и открыл зонт.

– Лииз, тебе бы тоже стоило приобрести такую штуку. Весна все-таки.

Мое имя Томас произнес менее едким тоном, чем прежде. На этот раз оно соскользнуло с его языка с нежностью и лаской. Хорошо, что из-за дождя мы можем идти так близко друг к другу.

Я обходила лужи, внутренне наслаждаясь каждым моментом, а Томас пытался удержать зонт над моей головой. Наконец он сдался и приобнял меня за талию, прижимая к себе. Встреться нам на пути лужа, он бы запросто поднял меня.

– Раньше я не любил дождь, – сказал Томас, когда мы остановились перед дверьми, ведущими в холл. Затем отряхнул зонтик. – Но теперь, возможно, изменю свое мнение.

Я подняла лицо и заулыбалась, пытаясь скрыть нелепое головокружение, вызванное этим невинным замечанием.

Переступив порог основного корпуса, Томас вновь стал прежним ПООСом.

– К концу дня предоставь ФД-три-ноль-два по тем расхождениям, что ты обнаружила. Мне нужно отчитаться перед ООСом.

– Есть, сэр. – Я повернулась к лифту.

– Лииз?

– Да?

– Ты сегодня идешь на тренировку?

– Не сегодня. Я обедаю с Вэл.

– Ясно.

Я с восторгом заметила нотку разочарования в его взгляде.

– Но завтра пойду.

– Понятно. – Он пытался стойко выдержать удар по самолюбию.

Если бы он выглядел еще чуточку несчастнее, я бы точно не сдержала улыбки.

Я зашла в лифт, и весь мой трепет вмиг испарился. Вместо этого я всерьез разозлилась на саму себя. В ночь нашего знакомства я выставила Томаса из своей спальни, ибо не сомневалась, что буду наслаждаться свободой. Отношения с Джексоном душили меня, а перевод на новое место казался идеальным выходом из ситуации.

Но почему, черт побери, я так себя чувствую из-за Томаса? Если откинуть в сторону мое мнение насчет новых отношений, а также его нрав и все пережитое им, почему рядом с ним я теряю рассудок?

В чем бы ни была причина, нужно с этим разобраться. Необходимо сосредоточиться на выполнении нашего задания на острове Сент-Томас, а нечто столь сумбурное, как глупые чувства, делу не поможет.

Дверцы лифта разъехались, и я увидела сияющую улыбку на лице Вэл. Коллега взглянула на меня, и ее хорошее настроение улетучилось.

– Лииз, ты что, не слышала про существование зонта? Бог ты мой!

Я закатила глаза:

– Ты ведешь себя так, будто я по уши в собачьем дерьме. Я всего лишь попала под дождь.

Вэл проследовала за мной до моего кабинета и села в одно из парных кресел перед столом. Скрестив ноги и руки, она сердито глянула на меня:

– Выкладывай.

– Ты о чем? – Я сбросила туфли и поставила на пол рядом с вентиляционной решеткой.

– Да ладно! – Она подперла голову рукой. – Не прикидывайся дурочкой. Сперва подружки, а дружки потом.

Я села и положила на стол сцепленные замком кисти.

– Вэл, просто скажи, что ты хочешь знать. У меня куча дел. Мне кажется, я только что стала причиной увольнения агента Гроува – или ареста.

– Что? – Она на секунду изогнула брови, а потом нахмурилась. – Может, ты и ас пускать пыль в глаза, но я знаю, когда мне чего-то недоговаривают. А ты, Лииз, явно держишь что-то в секрете.

Я прикрыла глаза рукой:

– Откуда ты это знаешь? Мне явно нужна тренировка.

– Что значит «откуда»? Ты хоть догадываешься, сколько допросов я проводила? Я просто знаю. Я бы сказала, что обладаю сверхспособностями, но это глупо, поэтому лучше поблагодарить папочку за то, что был подлым вруном, тем самым повысив мое чутье на ложь.

Я убрала руку с лица и посмотрела на Вэл.

– Что? – сказала она. – Я говорю правду, в отличие от тебя… моей лживой мерзкой подруги.

Я поморщила нос:

– Как жестоко.

– Как и то, что подруга тебе не доверяет.

– Вэл, дело вовсе не в доверии. Просто это тебя не касается.

Коллега поднялась и, обойдя кресло, положила ладони на спинку.

– Честно говоря, лучше бы ты мне не доверяла. И… путь в «Фаззи» тебе заказан.

– Что? – чуть ли не вскрикнула я. – Да ладно тебе!

– Все, «Фаззи» больше для тебя не существует. Лииз, меня там обожают. Знаешь, что это значит? Никаких обедов в «Фаззи»! Навсегда! – сказала она, отчеканивая каждый слог.

Потом округлила глаза, развернулась на каблуках и захлопнула за собой дверь.

Я скрестила руки на груди и надулась.

Через пять секунд зазвонил мой телефон, и я подняла трубку.

– Линди! – рявкнула я.

– Поторапливайся! Я умираю с голоду.

Я улыбнулась, схватила сумочку и туфли и поспешила в коридор.

Глава 9

– Значит, – проговорила Вэл, пережевывая сэндвич и вытирая майонез и горчицу из уголка губ, – через три недели у тебя свидание с Мэддоксом. Ты это пытаешься мне сказать?

– Нет, – нахмурилась я. – Это лишь то, что ты из меня вытянула.

Сложив губы бантиком, чтобы не вывалился огромный кусок сэндвича, она улыбнулась.

Я уперлась подбородком в кулак и надулась.

– Вэл, почему ты не можешь оставить все как есть? Я хочу, чтобы он мне доверял.

– Сколько раз мне повторять тебе? – сказала она, проглотив пищу. – В Бюро нет секретов. Мэддокс должен был понять, что я в конце концов все выясню. Ему прекрасно известны мои таланты.

– А это еще что значит?

– Ага, заревновала? Мэддокс ведь знает, что мы дружим, а еще он знает, что я могу вынюхать секрет лучше собаки для травли енотов.

– Травля енотов? Где ты этого понабралась?

– Мои бабушка и дедушка из Оклахомы. Я раньше ездила к ним каждое лето, – с пренебрежением сказала она. – Послушай. Ты первоклассно выполняешь свои обязанности в качестве руководителя. У ООСа, очевидно, на тебя виды. Не успеешь заикнуться об офисном романе, как будешь в Квонтико.

Я чуть не подавилась картошкой фри:

– Вэл, ты просто убиваешь меня.

– Но Мэддокс с тебя глаз не сводит.

Я покачала головой:

– Прекрати.

Но она с видом сведущего человека стала подтрунивать надо мной:

– Иногда он улыбается, когда ты проходишь мимо. Даже не знаю, это так мило. Я его раньше таким не видела.

– Заткнись.

– Так что насчет свадьбы Трэвиса?

Я пожала плечами:

– Мы проведем ночь в Иллинойсе, а потом отправимся на остров Сент-Томас.

Улыбка Вэл была заразительной, и я усмехнулась:

– Ну что? Да прекрати уже, Вэл! Это же по работе.

Она бросила в меня кусочком картошки, но потом дала мне доесть в тишине и спокойствии.

Покинув «Фаззи», мы вернулись в офис. Когда мы проходили мимо кабинета Маркса, он помахал Вэл:

– Привет! Встречаемся вечером в «Каттерсе».

– Сегодня? – Она покачала головой. – Мне нужно в магазин за продуктами.

– Продуктами? – скривился он. – Ты же не готовишь.

– Хлеб, соль, горчица. У меня ничего не осталось.

– Встретимся после. Мэддокс тоже идет.

На долю секунды его взгляд задержался на мне, и мои щеки вспыхнули.

Я сбежала в свой кабинет, чтобы не показалось, будто мне интересно слушать про планы Томаса. Как только я взгромоздилась на свой трон и включила ноутбук, в полуоткрытую дверь постучал Сойер:

– Плохое настроение?

– Да.

Я прокрутила колесико на мышке, нажала на иконку почты и нахмурилась, увидев многочисленные заголовки писем.

– Как такое возможно, черт подери? Стоит только отлучиться на час, и в ящике уже тридцать два новых сообщения.

Сойер сунул руки в карманы и прислонился к дверному косяку.

– Мы все любим надоедать начальству. Кстати, и от меня есть письмо.

– Супер.

– Хочешь сходить вечером в «Каттерс»?

– Это что, единственный бар в округе?

Сойер пожал плечами, прошел к моему столу и плюхнулся в кресло. Там он развалился как король, положив на грудь сцепленные в замок руки.

– Агент, здесь тебе не моя гостиная.

– Простите, мэм! – Он выпрямил спину. – Просто мы все ходим в «Каттерс». Для многих он ближайший к дому.

– А почему столько наших живет в этом районе?

Он пожал плечами:

– У отдела обеспечения жильем хорошие отношения с владельцами этой недвижимости. Район довольно благополучный, а для Мидтауна к тому же и доступный по цене. – Сойер улыбнулся. – В Мишн-Хиллз есть небольшая закусочная под названием «Бруклин герл». Там классно. Хочешь, пойдем туда?

– А где находится Мишн-Хиллз?

– В десяти минутах от твоего дома.

Я на секунду задумалась.

– И мы просто поужинаем, так? Это не свидание.

– Боже, нет, конечно! Если только не хочешь заплатить за меня.

– Не хочу, – усмехнулась я. – Ладно. «Бруклин герл», в восемь тридцать.

– Ура! – Сойер поднялся с кресла.

– Это еще к чему?

– Мне не придется ужинать в одиночестве. Прости, что решил это отметить.

– Все, выметайся! – махнула я рукой.

Сойер прокашлялся, и тут я заметила, что дверь не заперта, как ей следовало бы. Я подняла голову и встретилась взглядом с Томасом, который стоял на пороге. Его короткие волосы были все еще влажными после душа в конце тренировки.

– И как давно ты здесь стоишь? – спросила я.

– Достаточно давно.

Я проигнорировала его язвительный тон.

– Прекращай уже незаметно подкрадываться к моей двери. У меня от этого мурашки по коже.

Томас вздохнул и закрыл за собой дверь, потом подошел к моему столу. Сел и терпеливо подождал, пока я проверяла почту.

– Лииз.

– Что? – сказала я, глядя в монитор.

– Что ты делаешь?

– Проверяю почту, то есть работаю. Тебе тоже не помешало бы.

– Раньше ты звала меня «сэр».

– Раньше ты вынуждал меня.

Повисла пауза. Наконец я оторвалась от монитора и посмотрела на Томаса:

– Не заставляй меня объяснять.

– Что объяснять? – заинтригованно спросил он.

Я отвела взгляд, ощущая прилив раздражения, но потом сдалась:

– Это всего лишь ужин.

– В «Бруклин герл».

– И что?

– Это мой любимый ресторан. Он это знает.

– Черт побери, Томас, это не соревнование.

Он на некоторое время задумался.

– Для тебя, может, и нет.

Я раздраженно покачала головой:

– Что это еще значит?

– Помнишь ночь нашего знакомства?

Вся моя злость улетучилась, и я перенеслась в тот момент, когда Томас достиг своего пика, находясь внутри меня. Чувство неловкости поставило меня на место быстрее любых угроз.

– И что с того? – спросила я, кусая ноготь большого пальца.

Томас замешкался.

– Ты серьезно говорила об этом?

– О чем именно?

Он словно целую вечность смотрел в мои глаза, продумывая, что сказать.

– Что ты «эмоционально недоступна»?

Он не просто застал меня врасплох, а буквально шокировал.

– Не знаю, что на это ответить, – сказала я.

Молодец, Лииз!

– Это касается всех мужчин или только меня?

– Ни то ни другое.

– Просто я… – Теперь он не флиртовал, а проявлял настоящий интерес. – Кто тот парень из полицейского спецназа, которого ты оставила в Чикаго?

Я оглянулась, будто за окном седьмого этажа кто-то был и мог меня услышать.

– Томас, я на работе. Почему мы, черт побери, говорим об этом сейчас?

– Если хочешь, можем поговорить за ужином.

– У меня другие планы.

Его лицо напряглось.

– Свидание?

– Нет.

– Если это не свидание, то Сойер переживет.

– Я не собираюсь отменять встречу с ним только потому, что ты хочешь победить в какой-то вашей игре. Это старо как мир. Я уже устала от твоих выходок.

– Тогда решено. Мы поговорим о твоем бывшем ниндзя в моем любимом ресторане в восемь тридцать. – С этими словами он поднялся.

– Нет, не решено. Ничего из этого мне не интересно!

Он огляделся по сторонам и игриво ткнул пальцем себе в грудь.

– Нет, и ты мне не интересен, – фыркнула я.

– Для федерала ты никудышная врунья, – усмехнулся Томас и направился к двери.

– Что сегодня со всеми?! – воскликнула я. – Вэл ведет себя как чокнутая, и ты сумасшедший… и к тому же самодовольный. Я просто хочу прийти на работу, потом уйти домой и ради разнообразия поужинать не в одиночестве, с кем, черт побери, мне вздумается, без всяких нервов, упрашиваний и соревнований.

Теперь весь отдел пялился в сторону моего кабинета.

Я стиснула челюсти.

– Если у вас нет для меня новой информации, агент Мэддокс, то прошу, дайте мне поработать над текущим проектом.

– Хорошего дня, агент Линди.

– Спасибо, – фыркнула я.

Не успел он закрыть за собой дверь, как вновь заглянул в кабинет:

– Я уже привык, что ты зовешь меня Томас.

– Томас, убирайся из моего кабинета.

Он закрыл дверь, и мои щеки зарделись, а на губах невольно расползлась улыбка.

* * *

По обе стороны улицы струились ручьи, унося городскую грязь и мусор в огромные квадратные канализационные решетки на каждом перекрестке. Пронзительно визжали шины, соприкасаясь с мокрым асфальтом, а я стояла под полосатым навесом перед большой витриной, на которой была надпись в винтажном стиле: «Бруклин герл».

Я не могла скрыть улыбки: не нужно брать с собой пальто. Низкие облака над моей головой были пронизаны лунным светом. Целый день в Сан-Диего то и дело лил дождь, но сейчас я стояла в белой блузке с коротким рукавом, льняном блейзере кораллового цвета и узких джинсах с сандалиями. Мне хотелось обуть мои замшевые босоножки на шпильке, но тогда бы они промокли.

– Привет, – прямо на ухо сказал мне Сойер.

Я с улыбкой повернулась и толкнула его в бок.

– Я забронировал нам столик, – проговорил Томас, проходя мимо нас и открывая дверь. – На троих, верно?

Казалось, Сойер проглотил язык.

– Так что? – Томас изогнул брови. – Идем ужинать. Я ужасно голоден.

Мы с Сойером переглянулись и зашли внутрь.

Возле старшей официантки Томас сунул руки в карманы.

– Томас Мэддокс, – сказала молодая девушка, и ее глаза заблестели. – Сколько лет, сколько зим.

– Привет, Кейси. У нас столик на троих.

– Сюда. – Кейси улыбнулась, взяла три папки меню и проводила нас в угловую кабинку.

Сойер сел у стены, а я возле него, так что Томасу пришлось занять место напротив нас. Сначала оба парня казались довольными такой рассадкой, но, когда Сойер придвинул ко мне стул, Томас нахмурился.

Я с подозрением глянула на него:

– Я думала, это твой любимый ресторан.

– Так и есть.

– Девушка сказала, ты здесь давно не был.

– Ага.

– Почему?

– Разве ты не приводил раньше сюда свою подругу? – спросил Сойер.

Томас сердито посмотрел на Сойера исподлобья, но потом наши взгляды встретились, и его суровое лицо смягчилось. Он опустил глаза и поправил свои приборы и салфетку.

– Последний раз я приходил сюда с ней.

– Ой, – сказала я, и во рту у меня тут же пересохло.

К нашему столику, улыбаясь, подошла молодая официантка:

– Привет.

Сойер поднял взгляд, и его глаза сверкнули: он узнал девушку.

– У кого-то сегодня после работы свидание. Я ревную.

Тесса покрылась румянцем:

– Просто у меня новая губная помада.

– Я так и знал, что что-то изменилось. – Сойер задержал взгляд на девушке, а потом посмотрел в меню.

Томас закатил глаза и не глядя заказал бутылку вина. Официантка удалилась.

– Ну что? – Сойер наполовину развернулся ко мне. – Уже повесила картину?

– Нет. – Я усмехнулась и покачала головой. – Не понимаю, почему она такая тяжелая. Так и стоит возле стены, там, где я решила ее повесить.

– Странно, что на той стене нет ни гвоздя. – Сойер старался скрыть нервозность.

Томас заерзал на стуле:

– У меня есть кронштейн. Насколько она тяжелая?

– Слишком тяжелая для гипсокартонной стены, но с кронштейном должно получиться, – сказала я.

Томас пожал плечами. Выглядел он более расслабленным, чем мы с Сойером.

– Я позже занесу.

Краем глаза я заметила, как напряглось лицо Сойера. Только что Томас занял мое время после ужина. Может, другой женщине такое понравилось бы, но я находилась на грани отчаяния.

Тесса вернулась с бутылкой и тремя бокалами.

– Спасибо, дорогая, – подмигнул ей Сойер, пока она разливала вино.

– Не за что, Сойер. – Она едва сдерживала радость, покачиваясь на каблуках. – Э… вы выбрали закуски?

– Запеченные фаршированные кабачки, – сказал Томас, неотрывно глядя на меня.

Из-за его пристального взгляда я поежилась, но не отвернулась. Мне хотелось быть непроницаемой хотя бы внешне.

– А мне просто хумус, – проговорил Сойер.

Казалось, выбор Томаса внушал ему отвращение.

Тесса развернулась на каблуках, и Сойер проследил, как она удаляется назад к кухне.

– Прошу меня простить. – Сойер показал, что ему нужно выйти из-за стола.

– Конечно. – Я пододвинулась и встала, пропуская его.

Он с улыбкой прошел мимо меня, а потом направился к уборным, как я предположила, минуя серые стены и фреску в деревенском стиле.

Я вновь опустилась на стул, и Томас улыбнулся. Заработал кондиционер, и я закуталась в блейзер.

– Накинь вот это, – предложил Томас свой блейзер, точно в цвет здешних стен.

Также он надел сегодня джинсы и коричневые ботинки «Тимберленд».

Я покачала головой:

– Мне не так уж холодно.

– Просто ты не хочешь сидеть в моем пиджаке, когда вернется Сойер. Но он и не заметит, потому что будет увлечен разговором с Тессой.

– Меня не заботит, что думает или чувствует Сойер.

– Тогда зачем ты пришла сюда с ним?

В голосе Томаса не было укоризны. Говорил он вовсе не громким и требовательным тоном, как всегда, его слова смешивались с общим гулом ресторана.

– Сижу-то я не напротив него. В данный момент я здесь с тобой.

Уголки губ Томаса поползли вверх. Казалось, ему понравилось это замечание, и я мысленно обругала себя за вспышку чувств.

– Мне нравится это заведение. – Я огляделась. – Чем-то напоминает мне тебя.

– Раньше я его обожал.

– А теперь нет. Все из-за нее?

– Мое последнее воспоминание об этом месте – это последнее воспоминание о ней. Аэропорт не в счет.

– Значит, она тебя бросила.

– Да. Я думал, мы будем говорить о твоем бывшем, а не о моей.

– Она бросила тебя из-за твоего брата?

Он нервно сглотнул, дернув кадыком, потом посмотрел в сторону уборных в поисках Сойера. Как Томас и предсказывал, тот в конце барной стойки развлекал Тессу.

– Ага. – Томас резко выдохнул, будто из его легких вышибло воздух. – Но она с самого начала не была моей. Камилла всегда принадлежала Тренту.

Я покачала головой и нахмурилась:

– Тогда зачем так поступать с самим собой?

– Сложно объяснить. Трент любил ее с детства. И я об этом знал.

Его признание меня удивило. Учитывая то, что я знала о его детстве и отношении к братьям, было трудно представить, чтобы Томас совершил столь бездушный поступок.

– И тем не менее ты стал за ней ухаживать. Не понимаю зачем.

Его плечи едва заметно вздрогнули.

– Я тоже ее люблю.

Он говорил в настоящем времени! В моей груди заворочалась ревность.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю