355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джей Гарнет » Похитить императора » Текст книги (страница 15)
Похитить императора
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:37

Текст книги "Похитить императора"


Автор книги: Джей Гарнет


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

– Меня зовут Майкл Рорк, – быстро произнес он. – Послушайте, есть одна проблема.

– Да? Какая?

– Дизель. Вы что-нибудь в них понимаете?

– Почему вы меня об этом спрашиваете? – сказал удивленный Гиббз. – Вы же машинист. Я пришел просто узнать, что происходит...

– Дело в том, что я вовсе не машинист, – раздраженным тоном прервал его Рорк. – Этот машинист... тварь поганая... мертв. Я снес ему полголовы. Поезд в настоящее время никем не управляется, и мы должны каким-то образом остановить его. Надо разобраться во всех этих рычагах.

За последнюю пару минут Гиббзу пришлось столкнуться с целым рядом неожиданностей. Рорк не знал, чем это объяснить, но молодой человек воспринимал все это нормально.

– А-а! – снова произнес Гиббз, обратив внимание на карабин. – Вы попали в беду?

– Да, пожалуй, это так. Просто-напросто я убил одного или двух местных жителей и, можно сказать, захватил поезд, которым не умею управлять. Если хотите, можете называть это бедой.

– Это что, ваша привычка – совершать подобного рода вещи?

Гиббз явно опасался прямо сказать Рорку о том, что его тревожило: вы – отпетый преступник и наверняка находитесь в бегах, может быть, и мне стоит опасаться вас?

Рорк понимал, что как-то должен был ответить этому парню, рассеять сомнения и успокоить, иначе он рискует лишиться его помощи.

– МИ-5, британская спецслужба, – сказал он. – Я пытаюсь без лишнего шума покинуть эту страну. Вы были правы, случилась беда. Я потерял двух друзей. Мне теперь приходится скрываться и действовать в соответствии с обстоятельствами, чтобы спасти себя. Иногда это требует...

– Слава Богу! Ну, это уже кое-что объясняет.

Он нравился Рорку. Было сразу видно, что Гиббз не впервые сталкивается с необычными ситуациями. Рорк вновь выглянул в окно, чтобы хотя бы примерно определить, сколько им еще ехать.

– Объясняет что? Скажите, – произнес он, поворачиваясь к пульту управления и протягивая руку к какому-то рычагу.

– Видите ли, я возвращаюсь к месту работы со Стеллой и ребенком...

– Вы привезли в эту дыру ребенка?

– А что тут такого? – ответил удивленно Гиббз. – Это же обычная служба, сами знаете. Кроме того, поезд – наиболее дешевый путь добраться до Джибути. Там мы пересядем на катер.

Рорк молчал. Ему самому надо было заново привыкать к некоторым вещам. Пару дней назад он выпал из цивилизованного мира и предвкушал вернуться туда и снова ощутить все его прелести. Для него было настоящим ударом узнать, что существуют люди, которые ведут нормальный образ жизни, находясь в этой пустыне.

– Так или иначе... – хотел было предложить Гиббз, но оборвал фразу на полуслове. – Не нужно ли нам что-то сделать?

– Я уже пытаюсь, – сказал Рорк. – А вы говорите.

Возможно, считал он, то, что хотел сказать Гиббз, даст ему какие-то сведения, которые помогут придумать, как действовать дальше.

Гиббз был антропологом и возвращался после проведения раскопок в Долине Разломов. Упоминание о ней пробудило в Рорке смутные воспоминания об этой горной системе, о том, что он видел во время полета на вертолете с Хадсоном. Гиббз и его семья были опытными путешественниками и совершали поездку по этому маршруту уже в третий раз. Стелла и маленький Джо спали, как и все пассажиры, когда были разбужены неожиданным шумом, хождением туда-обратно охранников и тем, что происходило на крыше. Конечно, в темноте они не могли ничего видеть, хотя слышали стрельбу и обратили внимание на то, что охранники не вернулись.

Однако ничего другого не произошло, и они со Стеллой на какое-то время успокоились, пока поезд не проскочил станцию, а затем – с треском и шумом – и границу. Все говорило о том, что случилось что-то серьезное, и по вагону поползли разные домыслы. Это был международный маршрут, и среди сорока с лишним пассажиров находились иностранцы: немцы, французы, англичане и один американец, служащий ООН. Все были встревожены, и Гиббз, неоднократно бывавший в этом регионе и хорошо знающий эти места, решил выяснить, в чем же дело.

– Что ж, – закончил он, – мне, пожалуй, лучше вернуться.

– Пока нет. Помогите мне.

Рорк перепробовал уже ряд переключателей и рычагов. Он теперь знал, где гудок, но, к сожалению, до сих пор не нашел ни регулятора подачи топлива, ни механизма управления тормозами. Правда, оставалось еще много рычагов, которые надо было проверить. Один из них скорее всего был краном экстренного торможения, но Рорк не хотел бы воспользоваться им.

– Послушайте, – заговорил он. – Я не хочу, чтобы меня арестовали.

– Еще бы!

– Мне нужна ваша помощь.

– Согласен. Но какая?

– Вы хорошо знаете эти места, – продолжал Рорк. – Понимаете, к чему я клоню?

– Да, пожалуй.

Рорк потянул за какой-то рычаг. Раздался скрежет колес, и поезд затрясло. Он нашел тормоз! Рорк сразу же отпустил его.

– Здорово! – проговорил Гиббз. – Попробуйте теперь этот.

– О'кей. Только расскажите о Джибути.

– Город совсем маленький. Такси. Несколько посольств.

– Что же мне тогда остается делать? – сказал сухо Рорк. – Сойти с поезда, дойти до города, поймать такси и сказать: «Британское посольство?» И все?

Он попробовал передвинуть еще одну рукоятку. Шум от работы дизеля усилился, а поезд начал набирать скорость. Регулятор подачи топлива! Рорк переместил рукоятку в другую сторону – скорость стала падать.

– Прогресс, – прокомментировал Гиббз успехи Рорка. – Вы знаете, Майкл, в Джибути нет британского представительства. Эту работу делают янки. Думаю, что у вас будет все хорошо, если вы доберетесь до центра. Но в такой одежде таксист, пожалуй, не будет от вас в восторге.

Рорк изобразил на лице гримасу и развел руками.

– Понятно. У меня есть куртка, которую я вам могу одолжить, – с видом, не терпящим возражений, сказал Гиббз. – И пару сандалий. Подождите, я сейчас принесу.

– Есть еще одна проблема, – произнес Рорк. – Деньги.

– Я дам вам. На такси хватит.

– В местной валюте?

– Нет, франки. Они здесь в ходу. – Гиббз бросил взгляд наверх. – Мне надо спешить.

– Может быть, лучше остановить поезд? Вы бы прошли вдоль состава.

Вместо ответа Гиббз многозначительно кивнул в сторону окна, обращенного на запад, и исчез.

Там, куда он указал, Рорк увидел синий мелькающий свет фонаря, установленного на крыше автомашины, затем – еще один, машины спешили в южном направлении. Никаких сомнений не было: они торопились навстречу поезду. Он успел заметить, как машины остановились, дали задний ход, развернулись и помчались на север. Все ясно, теперь они преследовали поезд!

С противоположной от побережья стороны полотна появились крытые жестью лачуги, грязные и ухабистые грунтовые дороги. По мере продвижения поезда количество жилищ и плотность застройки постепенно увеличивались.

Рорк с нарастающим нетерпением ждал возвращения Гиббза. Шоссе, по которому мчались полицейские машины, стало сближаться с железнодорожной линией, и он мог теперь слышать вой сирен. Еще пара минут, и они поравняются с поездом и никаких шансов на незаметное исчезновение у него не останется.

– Майкл! – Гиббз почти свалился на него сверху. – Снимай все эти лохмотья и быстро переодевайся.

Он развязал узел, в котором оказалась мятая белая куртка колониального стиля и сандалии.

– В кармане куртки найдешь пару сотен франков. Вот моя визитная карточка. Надеюсь когда-нибудь выпить за твой счет.

– Черт побери! Даже не верится, что я смогу это сделать, – произнес Рорк, быстро переодеваясь.

– Абсолютно в этом не сомневаюсь, – подбодрил его Гиббз. – Когда поезд будет двигаться вдоль побережья, автомобильная дорога уйдет в сторону. Тебе надо будет спрыгнуть, побежать к берегу и там где-нибудь залечь пониже. Нельзя, чтобы тебя увидел кто-нибудь из пассажиров.

Справа от поезда открывался великолепный вид. Совсем недалеко от полотна невысокий скалистый берег, медленно поднимаясь, переходил в прибрежную песчаную полосу. А дальше до самого горизонта открывалось и заполняло все видимое пространство Красное море. От изогнутой береговой линии отплывал крупный танкер.

Однообразная серая гамма пустыни и постоянный иссушающий зной настолько глубоко проникли и заполнили все существо Рорка, что открывшийся перед ним вид бескрайних просторов голубой воды привел его в настоящее замешательство. Он был потрясен и на мгновение замер, словно находясь под действием гипноза.

– Давай прыгай! – закричал Гиббз. – Прямо сейчас!

Рорк воспользовался двумя рычагами, которые так долго искал. Двигатель остановился, а зажатые тормозами колеса скользили по рельсам, издавая противный скрежет.

– А как ты? – крикнул Рорк, ухватившись за борт кабины.

– Со мной все будет о'кей, не беспокойся. Машинист убит, и убийца исчез. Я обнаружил кабину пустой и остановил поезд. Я еще окажусь героем! – усмехнулся Гиббз. – Но возьми это...

Он швырнул в руки Рорка накидку пастуха-эфиопа и показал на карабин.

– Мне улики не нужны, – прокричал Гиббз.

– Спасибо, Крис. Помни, встретимся в следующий раз, я угощаю.

– Разумеется. Прыгай!

Рорк схватил карабин, прыгнул вниз и помчался, насколько позволяли ему сандалии, в сторону берега. Секунд пять – десять спустя он лежал среди больших камней, полностью скрытый от чьих-либо глаз.

Он слышал вой сирен, шум автомобилей, затем скрип тормозов и громкие голоса. Рорк огляделся. Гиббз был прав: по эту сторону пути никаких построек не было, и вряд ли кто-нибудь смог его увидеть. Но долго оставаться здесь было рискованно, ведь полицейские обязательно начнут поиски вблизи остановившегося поезда. Кроме того, наступал день, палящее солнце поднималось все выше, и среди этих камней и скал через пару часов он почувствовал бы себя словно на решетках раскаленного гриля.

Но и при движении он должен делать все возможное, чтобы не привлечь внимания. Он зарыл в песок карабин, оставшийся магазин и накидку пастуха, сверху придавил это место камнями. Когда-нибудь, возможно, после шторма, какой-то изумленный местный житель найдет все это и воздаст хвалу Аллаху за его щедрость.

Рорк ощупал карманы своей новой куртки, которая сидела на нем не так уж плохо. Без рубашки, конечно, но для поездки в такси сойдет. В кармане были деньги, две бумажки по сто франков, и визитная карточка Гиббза: адрес в Лондоне и номер почтового ящика в Аддис-Абебе.

Он лежал, начиная потихоньку поджариваться на солнце, и смотрел на визитную карточку. Выработанные им за многие годы собственные правила безопасности требовали запомнить всю информацию и уничтожить визитку. Если его вдруг схватят и найдут эту карточку, Гиббз может быть вовлечен в неприятную историю. Вместе с тем у него не было никаких других документов, удостоверяющих его личность, и визитка в какой-то момент может пригодиться.

Стараясь держаться подальше от поезда, он начал осторожно пробираться вдоль берега в северном направлении. Шум и голоса, все еще раздававшиеся за его спиной, постепенно стихали. Наверное, сейчас Гиббз выступает в роли героя, о котором он упомянул перед их расставанием, подумал Рорк. Кто мог хоть что-нибудь сказать против него? Наоборот, почти все пассажиры подтвердят о ночной засаде в пустыне и остановке поезда, во время которой бандит, очевидно, и пробрался в него. Они расскажут также о схватке на крыше вагона и перестрелке с бандитом, во время которой погибли два охранника. В результате непродолжительных поисков можно обнаружить труп машиниста и тогда будет логично прийти к выводу, что бежавший преступник в какой-то момент, еще до границы, спрыгнул с поезда, оставив его без всякого контроля, пока Гиббз, рискуя жизнью, не пробрался в кабину не остановил поезд. Все это будет звучать правдоподобно, по крайней мере в течение какого-то времени. И уж совершенно точно, потребуется гораздо больше времени на то, чтобы связать захват поезда с исчезновением императора.

Отойдя примерно на четверть мили от поезда, Рорк рискнул выпрямиться во весь рост и выглянуть из-за камней. Перед ним проходила железнодорожная линия. Он смог разглядеть между домов – теперь они были большие, появились даже отдельные коттеджи – шоссе с автомобилями и пешеходами. Немного дальше, справа от него, шоссе пересекало железнодорожную линию, и он увидел переезд, виадук. В этом месте его взгляд уперся в группу зданий внушительного вида, которые были расположены вдоль дуги выступающего в море полуострова и, словно зубцы короны, увенчивали его в самом центре.

Рорк поднялся, отряхнул песок со штанов и куртки и направился в сторону домов. Пройдя вдоль проволочной ограды, он оказался на асфальтированной улице. Указатель на арабском и французском языках подсказал ему, что он находится на авеню месье Лиотея. Слева от него был перекресток и сразу за ним – виадук, который он видел со взморья.

Железная дорога наверняка ведет к станции, подумал Рорк, там можно найти такси. Он пошел в этом направлении и скоро оказался в квартале жилых домов и учреждений. Людей на улицах было немного, и по крайней мере половина из них была одета в европейские костюмы. Несмотря на несколько необычный вид Рорка, никто не обращал на него внимания.

Станция оказалась своеобразным памятником французскому колониализму начала двадцатого столетия, построена из импортных строительных материалов, нарядная и внушительная. Уличные торговцы загородили все подходы к станции, вокруг толпы людей, мужчины и женщины в арабских одеяниях, повсюду шум и толкотня.

Как оказалось, люди ждали поезда, который запаздывал. До них уже дошел слух о перестрелке на крыше вагона и гибели двух охранников и машиниста.

Видимо, по этой причине не было клиентов, и владельцы такси, развалившись на сиденьях, изнывали от жаркого солнца. Рорк подошел к одному из них и произнес магическую фразу: «Американское посольство». Водитель в арабской одежде с готовностью кивнул головой – его долгому ожиданию пришел конец.

– Франки берете? – спросил Рорк.

– Des francs? Naturellement, monsieur[28]28
  Франки? Конечно, месье (фр.).


[Закрыть]
.

Такси, «ситроен» 60-х годов, сделало круг и повернуло на дорогу, по которой только что пришел Рорк. Он думал, что они находились где-то близко к центру. Оказалось, что это не так. Такси поехало на юг по шоссе, которое Рорк уже видел сегодня, правда, издали. Здесь было одно-единственное шоссе. Примерно через полчаса они миновали другой виадук, сразу за которым он увидел хорошо знакомый ему поезд. Он стоял в каких-нибудь пятидесяти ярдах от шоссе.

Состав был оцеплен со всех сторон – сюда была стянута большая часть полицейских сил Джибути. Рорк смог даже разглядеть группу работников телевидения.

– Что там происходит? – спросил он шофера.

Таксист – его английский был вне критики – пожал плечами.

– Я слышал, что какой-то сумасшедший с винтовкой, – ответил он. – Он сделал несколько выстрелов и убил людей. Поэтому поезд остановился.

Рорк отодвинулся от окна и погрузился глубже в сиденье. Он был уверен, что Гиббз оправдает его доверие и сумеет все изобразить так, чтобы полицейские поняли, что бандит спрыгнул еще до границы и его не следует искать в этом городе. Да, вряд ли найдется много таких Рупертов, как этот парень. Конечно, Рорк не имел в виду офицеров САС.

Когда такси катило по центру города – везде аккуратные каменные здания постройки конца прошлого – начала нынешнего столетия, – Рорк сосредоточился на том, что он будет говорить о себе в посольстве. У него нет ни бумаг, удостоверяющих личность, ни денег. Поэтому прежде всего он попросит выездные документы и билет в Англию. Он должен принять все меры к тому, чтобы его имя и он сам никоим образом не связывались с тем, что произошло в поезде Аддис-Абеба – Джибути.

Как тогда объяснить свое нахождение в этой стране? Ложь быстро приведет его к непреодолимым сложностям. И тем не менее ни при каких обстоятельствах он не мог сказать что-то, хотя бы приблизительно, в отношении их секретной и, конечно же, противоправной миссии. А правда, даже если ему и поверят, сразу же будет привязана к инциденту с поездом, что чревато серьезными неприятностями: вызов в полицию Джибути, обвинения, принудительная высылка и возможность передачи его в руки эфиопских властей.

Американское посольство оказалось солидным, недавно построенным зданием, воздвигнутым на специально выделенном участке земли и защищенным высокой стеной. Государственный департамент США, пользуясь хорошими отношениями с Францией, создал фактически пост прослушивания правительственных линий связи в этом стратегически важном регионе. Северо-восток Африки в политическом отношении представлял пороховую бочку: Суэц – к северу, Саудовская Аравия и непредсказуемый Йемен – на востоке, и все близлежащие страны – Египет, Сомали, Эфиопия, Судан – все это являлось лакомым кусочком для дележа в «холодной войне». Отсюда – сверхпрочные железные ворота, караульное помещение и стены с колючей проволокой.

Рорк расплатился за такси и был обескуражен тем, что поездка обошлась ему в половину наличности, которой он располагал.

Он позвонил. Из караульного помещения вышел мрачного вида араб в костюме и приблизился к калитке.

– Я – англичанин, – объяснил Рорк. – Мой паспорт украден.

И вручил визитную карточку Гиббза. Человек исчез за дверью караульного помещения, и в окно было видно, что он звонил по телефону. Потом калитка открылась, и Рорк оказался на территории посольства.

Он пересек двор, вошел в здание, испытывая настоящее блаженство от работающего кондиционера, и постучался, как ему было сказано, в первую дверь налево от холла. К этому моменту план его действий уже созрел: в любом случае он должен добраться до руководства.

Секретарь группы приема посетителей, местная девушка, выслушав Рорка, позвонила своей начальнице. Та вызвала дежурного офицера, который отвел его в иммиграционный отдел. В каждом случае Рорк терпеливо объяснял, что он – научный работник, которого пыталась скомпрометировать советская разведка в Эфиопии, и что он на взятом напрокат автомобиле приехал в Джибути. Автомобиль вместе с бумажником, паспортом и вещами только что был украден. Ему нужна помощь, чтобы вернуться в Англию.

Безусловно, главным во всей этой выдуманной истории был акцент на «способе компрометации», использованным советской разведкой, но о нем он может сообщить только самому послу. Он убежден, что то, о чем он собирается рассказать, настолько удивительно и важно, что заслуживает быть услышанным первым лицом посольства.

Понадобилось около двух часов, чтобы в конечном счете убедить их. К тому времени Рорк выпил пять стаканов газированной воды и в значительной степени восстановил свои силы.

* * *

Посол был карьерным дипломатом в возрасте далеко за пятьдесят. Он отрабатывал последние годы перед выходом на пенсию, набирая необходимую выслугу лет. Реальная власть в посольстве принадлежала офицеру разведки, сотруднику ЦРУ, который официально занимался рассмотрением заявлений о выдаче паспортов.

В конце концов Рорк предстал перед тем и другим вместе. Сотрудник ЦРУ оказался симпатичным молодым человеком, который находился в середине своего четвертого десятилетия. Рорк решил сообщить им правду. Так было проще и легче. Действуя таким образом, он мог обеспечить определенный контроль за развитием их беседы, излагая информацию по своему усмотрению в зависимости от складывающейся ситуации и обращаясь с просьбами в особенно важные, с его точки зрения, моменты.

Сначала он рассказал о прибытии в Аддис-Абебу. Американцы, используя свои средства, могут удостовериться в этом, если захотят, подчеркнул Рорк. Он назвал номер рейса из Лондона, сообщил о проживании в отеле «Хилтон» и о проведении встречи в здании швейцарского посольства.

Он сказал, как его зовут и чем он занимается на самом деле, и побеспокоился о том, нельзя ли через посольство сообщить родителям, что с ним все в порядке. Дал номер телефона.

Представитель ЦРУ, которого звали Барроу, с озабоченным видом вышел из кабинета, очевидно, с тем, чтобы сделать необходимые звонки. Это был простейший способ немедленно проверить достоверность слов Рорка. Высказывать другие просьбы Рорк считал пока преждевременным. Он был уверен, что в отряде откажутся от него, а Кромер заявит, что ему ничего не известно.

– Теперь, – сказал Рорк, когда Барроу вернулся, – вам, возможно, будет интересно узнать действительную цель этой поездки в Аддис-Абебу.

Он буквально наслаждался, рассказывая о том, каким образом выяснилось, что Селассие был жив, о плане Кромера похитить его, о полете с Хадсоном с целью организовать склады горючего. Судя по всему, оба слушателя были захвачены его рассказом.

Еще до того, как Рорк начал повествование о бегстве из посольства на вертолете и смерти императора, он добился того, что ему было нужно – обещание обеспечить дипломатический иммунитет, сделать необходимые документы и заказать билет на дневной рейс «Эйр-Франс» в Париж и далее в Лондон. После этого он рассказал им все остальное.

В конце разговора Барроу спросил:

– Знает ли обо всем этом Гиббз?

– Абсолютно ничего, – быстро ответил Рорк. – У нас даже времени не было для болтовни.

– Тогда кто же знает всю правду?

– Высшие чины Эфиопии. Кромер. Больше никто.

– Потрясающе, – с пафосом сказал Барроу. – Так много и так мало.

– Что вы имеете в виду? – спросил Рорк.

– Все это, конечно, должно остаться в секрете, – вместо ответа произнес Барроу.

– Безусловно.

– А теперь послушайте меня, – вставая с кресла, сказал Барроу. – Ясно, что ваша роль в этом деле не должна стать достоянием гласности. Менгисту – не мальчик. Он возложит на вас ответственность за убийство курицы, которая могла снести ему золотые яйца. Вы станете меченым на всю оставшуюся жизнь. Возможно, сэр Чарльз Кромер также не будет счастлив видеть вас где-то поблизости. Лучше всего вам залечь на дно, мистер Рорк.

Рорк долго молчал. Впервые он реально взглянул на свое будущее.

– Согласен с вами полностью, – мрачно ответил он.

Барроу еще не закончил. У Штатов в этом деле также есть свой интерес, говорил он. Если Запад хочет сохранить какое-то влияние в Эфиопии, никто не должен разоблачить заговор, который организовали новые руководители этой страны в отношении бывшего императора, то есть оставили его живым для решения своих корыстных целей, а сами официально объявили о смерти. Что, собственно говоря, изменилось? О смерти Селассие было объявлено в августе 1975 года, и его деньги хранились в надежном месте на Западе. Теперь он действительно мертв, и его деньги остались там же. В конечном счете интересам Запада лучше всего отвечало бы такое положение, при котором все делали бы вид, что ничего не произошло.

– Вы понимаете, мистер Рорк, что мы с вами превратились в заложников друг у друга. Если заговорим мы, это будет политическим самоубийством. Если же правду раскроете вы, это будет настоящим самоубийством. Ну как, договорились?

Перед тем как Рорку уйти, надо было решить последний вопрос: кто будет платить?

Рорк с трудом верил своим ушам: он только что рассказал им подноготную «историю столетия», сенсационный материал, являясь непосредственным участником событий, а они беспокоятся о расходах на один билет в Лондон.

– Я понимаю, – говорил Барроу. – Расходы незначительны, это так... Мы можем доставить вас в аэропорт, но оплата рейса – это уже что-то другое. У нас есть финансовая группа, но вы же согласитесь с тем, что нам не хотелось бы обращаться к ним по вашему вопросу. Так что помогите нам, мистер Рорк. У вас есть наличные деньги? Кредитная карточка?

– Нет.

– Может быть, вы хотите кому-нибудь позвонить?

Был только один человек, который мог гарантировать оплату стоимости его проезда.

Ему разрешили воспользоваться телефоном. Он позвонил в аптеку, так как именно этот номер запечатлелся в его памяти.

– Люси?

– Майкл? – Она так вздохнула, как будто говорила с непослушным шаловливым ребенком. – Мне казалось, что я просила тебя не звонить мне на работу.

– Это особый случай, Люси. Послушай...

И он рассказал ей, где находится и что требуется.

– Скажи мне, Майкл, – проговорила она, стараясь быть безразличной, но это ей не удалось. – Почему я должна это делать?

– По той же причине, по которой я прошу тебя. Я не хочу больше никуда исчезать. Хочу, чтобы ты встретила меня в аэропорту.

В ответ ему было продолжительное молчание.

– Хорошо. Я буду там, – сказала она наконец.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю