355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джессика Харт » Свадьба для золушки » Текст книги (страница 3)
Свадьба для золушки
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 05:10

Текст книги "Свадьба для золушки"


Автор книги: Джессика Харт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Члены совета директоров думают так же, – усмехнулся Рейф. – Отец тоже был не в восторге от того, что ему пришлось передать бразды правления мне. Членам совета директоров ненавистна мысль о том, что от меня теперь зависит будущее «Найтон груп», но поделать с этим они ничего не могут. Они лишь надеются на то, что я наломаю дров, и они смогут от меня избавиться, обвинив в непрофессионализме. Но я так быстро сдаваться не собираюсь.

– И каков план действий?

– Ясно, что я ничего не добьюсь, пока они считают меня избалованным любителем вечеринок. Я совершил немало ошибок, но я больше не тот мальчишка, каким был раньше. Я взял на себя ответственность за глупости, которые уже совершил, и полон решимости двигаться дальше. Осталось только доказать правлению, что они меня недооценивают.

– Подчас трудно изменить людское мнение о себе, – тихо сказала Миранда, думая о своей семье.

Сколько она себя помнила, она всегда была разумной и практичной особой. Родственники ожидали, что она решит все их проблемы. А она не оправдала доверие семьи. И до сих пор испытывала жгучее чувство вины.

– Иногда трудно понять, действительно ли мы такие, какими нас воспринимают окружающие, или мы стали такими просто потому, что от нас ничего другого не ожидают.

– Вот именно. – Глаза Рейфа радостно заблестели. Миранда была первым человеком, который его понял. – Мой отец всегда считал меня безответственным мальчишкой, поэтому я долгое время был именно таким, – продолжал он. – Я успешно окончил университет, но все считали, что диплом мне преподнесли на блюдечке. И я знал, что если получу работу в компании отца, все будут думать, что меня взяли туда по блату. В конечном итоге отец предложил мне должность в «Найтон груп», но не доверял ничего ответственного. Поэтому я бездельничал, живя в свое удовольствие. Рейф грустно покачал головой.

– Проблема в том, что безудержное веселье рано или поздно надоедает. Однажды я понял, что с меня достаточно. Я знал, что никогда не смогу изменить мнение отца обо мне, но я мог изменить свое мнение о самом себе.

Миранда задумчиво посмотрела на него. Вероятно, изменить мнение о себе самом оказалось нелегко.

– И как ты это сделал?

– Я поехал в Западную Африку и занялся благотворительностью. Работал бесплатным финансовым консультантом в нескольких фирмах. Я не так уж бесполезен, – усмехнулся он, заметив удивление Миранды. – Я изучал экономику в университете и прочел множество книг.

– Да, но… – Миранда ожидала, что Рейф скажет, будто он много путешествовал или прошел какой-нибудь модный курс по саморазвитию. Она беспомощно подняла руки, признавая свое поражение. – Я и понятия не имела, – наконец вымолвила она.

– Не ты одна. Все в моем окружении считают, что последние четыре года я ходил на вечеринки.

Миранда невольно покраснела.

– Не могу представить тебя в Африке.

– Почему же?

– Наверное, из-за того, как ты одеваешься. – Рейф выглядел безукоризненно даже в обычных джинсах и рубашке. – Ты всегда такой… холеный.

Рейф усмехнулся.

– Какие у тебя остались впечатления от поездки?

– Сугубо положительные. Я встретил много удивительных людей и столько всего узнал. Это был лучший поступок за всю мою жизнь.

– Тогда почему ты вернулся?

– Умер мой отец. Он оставил мне контрольный пакет акций «Найтон груп». Жаль, что я не вернулся раньше. Ведь тогда отец увидел бы, чему я научился и как сильно изменился. Но мы всегда думаем, что у нас в запасе масса времени… – Рейф замолчал и пожал плечами. – Я был готов к тому, что он разочаровался во мне и оставит компанию кому-нибудь другому. Но, как оказалось, он верил в чувство долга и семейную преемственность, а может быть, хотел дать мне еще один шанс.

– А может, он просто любил тебя таким, какой ты есть?

Рейф слабо улыбнулся.

– Может быть. И теперь от меня зависит будущее компании. Я хочу вывести ее на новый уровень.

– Наверное, тебе нелегко будет перестроиться, ведь ты так долго работал вдали от шумных мегаполисов. Твоя жизнь протекала в совсем другом ритме.

Миранда уже начинала жалеть, что узнала, чем он занимался последние четыре года. Ведь теперь Рейф предстал перед ней совершенно в другом свете. Она больше не сможет считать его избалованным и поверхностным.

Она вздохнула и строго напомнила себе, что присутствует здесь лишь в качестве временной сотрудницы. Она находится на работе, Рейф – ее босс. Неуместно испытывать к нему влечение.

Неуместно и совершенно бессмысленно.

Не хватало только влюбиться в своего начальника! Тогда она рискует остаться с разбитым сердцем, ведь Рейф никогда не ответит ей взаимностью!

– Да, мне теперь приходится заново привыкать к городской суете, – улыбнулся Рейф.

Казалось, он не замечает, как сильно она нервничает в его присутствии. Может быть, Рейф привык к подобной реакции со стороны женщин? При мысли о том, что она рискует пополнить ряды его поклонниц, Миранда похолодела. Вот уж дудки. Если ему нужна только умелая помощница, она идеально справится со своей ролью.

– Но я не собираюсь сдаваться, – продолжал Рейф. – Правление думает, что я так и не повзрослел. Я должен доказать им, что они не правы.

– И как ты собираешься это сделать? – Миранда гордилась тем, что говорит спокойным тоном.

– Я собираюсь жениться.

– Жениться! – Миранде показалось, что из ее легких разом выкачали весь воздух. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. – Поздравляю, – через секунду ухитрилась произнести она. – Я не знала, что ты помолвлен.

– Я не помолвлен. Пока. Но я хотел бы обручиться. – Рейф широко улыбнулся. – И ты имеешь к этому самое непосредственное отношение.

Миранда несколько секунд молча смотрела на него.

– Не уверена, что понимаю тебя, – осторожно сказала она.

– Я вернулся домой, чтобы возглавить «Найтон груп», и рад, что так поступил. Для меня важен успех компании. Перво-наперво мне нужно добиться того, чтобы люди начали относиться ко мне более серьезно. Мне тридцать пять лет. Я готов остепениться.

– Тогда в чем проблема?

– Я не могу найти невесту.

Миранда рассмеялась.

– Я не шучу, – сказал Рейф.

– Да ладно тебе! Ты – самый завидный холостяк в Британии! Любая с радостью выйдет за тебя замуж. – И Октавия не исключение, добавила про себя Миранда.

– Именно в этом и заключается сложность. Конечно, я знаком со многими женщинами, но все они не в моем вкусе.

Миранда подняла брови. Рейф продолжал:

– С тех пор как я вернулся домой, меня приглашают на одни и те же вечеринки, где я встречаю одних и тех же людей. А я хочу новых знакомств, впечатлений…

– Что ж, с этим наверняка не возникнет трудностей, – сказала Миранда. Трудно поверить, что мужчина вроде Рейфа долго останется в одиночестве.

– Я тоже так думал, но познакомиться с девушкой не так легко, как я ожидал. Я хочу провести свою жизнь с серьезным, цельным человеком, а серьезные девушки не ходят на гламурные вечеринки, на которые сейчас хожу я.

Вот, значит, что ему нужно! Похоже, Октавии ничего не светит.

Миранда вздохнула. Она сама тоже вряд ли в его вкусе.

– Поэтому я решил кое-что предпринять, – продолжал Рейф. – Я знаю, что где-то есть моя половинка. Девушка, предназначенная мне судьбой. Я должен ее найти и завоевать ее расположение.

Миранда кивнула. Не многие женщины останутся равнодушны к красивому, обаятельному, богатому холостяку, тем более что он нацелен на длительные отношения.

– Значит, ты собираешься найти подходящую девушку и жениться на ней?

– Да. Таков мой план. Я хочу попытаться изменить представление, которое сложилось обо мне у людей. И к этому имеет отношение бал. Я приглашу на него достойных девушек из хороших семей. Кроме того, в рамках бала пройдет благотворительный аукцион и сбор средств в пользу жителей тех африканских деревень, в которых я работал. Я хочу, чтобы ты разослала приглашения лондонским бизнесменам. А после бала позаботилась о том, чтобы вырученные деньги пошли на благое дело.

– Нам предстоит больше работы, чем я думала, – медленно произнесла Миранда.

– Не забывай, для тебя это отличный шанс улучшить послужной список.

– Верно.

Рейф встал.

– Что ж, в первую очередь надо найти место для будущего бала. Настало время навестить мою бабушку.

Найтон-Парк оказался огромным поместьем. Просторный особняк, построенный в готическом стиле, располагался на внушительных земельных владениях. Стены здания густо покрывал плющ.

– Боже! – выдохнула Миранда, когда автомобиль остановился у подъезда.

Рейф рассмеялся.

– Я знаю, дом производит неизгладимое впечатление.

– Ты будешь здесь жить после свадьбы?

Рейф положил, руки на руль и посмотрел на дом.

– Честно говоря, я об этом пока не задумывался, – медленно произнес он. – Наверное, все будет зависеть от моей бабушки и от того, как она поладит с моей невестой.

Улыбающаяся домработница проводила их в залитую солнцем гостиную, откуда открывался вид на ухоженный сад. К ним бросились несколько маленьких собачек и начали лаять. Переступив через них, Рейф подошел к бабушке, которая встала с кресла. Миранда наклонилась, чтобы поздороваться с собаками.

Выпрямившись, Миранда увидела, что Эльвира Найтон внимательно на нее смотрит. Это была статная седовласая женщина. На ее руках и шее сверкали бриллианты.

– Миранда приехала по моему приглашению, – объяснил Рейф, представляя женщин друг другу. – Я понял, что ты права и что мне пора жениться.

Эльвира удивленно подняла брови и взглянула на свою новую знакомую.

– Не на мне, – поспешно сказала Миранда поднимая обе руки.

– Я собираюсь организовать бал, Эльвира, – сообщил Рейф и пустился в пространные объяснения. Бабушка внимательно слушала его. Когда он закончил, она снова посмотрела на Миранду.

– Гмм. – Больше пожилая женщина ничего не сказала.

– Мы успеем осмотреть бальный зал до ленча? – спросил Рейф.

– Да, да, идите. – Она махнула рукой. – Но не опаздывайте.

– Ты ей нравишься, – сказал Рейф по дороге бальный зал.

– С чего ты взял?

– Она наблюдала за тобой, пока ты общалась с ее любимцами.

– Собаки вели себя на редкость дружелюбно.

– Именно так она и говорит.

Рейф распахнул двойные двери.

– Вот мы и пришли. Что скажешь?

Миранда вошла и огляделась по сторонам.

Бальный зал занимал почти все правое крыло здания. Высокие окна выходили на террасу, а оттуда ступеньки вели к лужайке с подстриженной травой. Стены были выкрашены в кремовый цвет, паркетный пол блестел.

Когда-то здесь устраивали балы. Миранда задумчиво скользила взглядом по стенам. Она представила, как в зале кружатся пары, звучит медленная музыка, шуршат шелковые платья…

– Подходит идеально, – сказала она.

У Рейфа вырвался вздох облегчения. Он только сейчас понял, как многое зависело от мнения Миранды.

– Нам понадобится оркестр, – задумчиво произнес он.

Миранда кивнула.

– Жаль, что в наши дни никто уже не умеет танцевать вальс.

– Я умею, – возразил Рейф.

– Неужели?

– Конечно. А ты разве нет?

Она покачала головой.

– Нет. Я никогда не училась бальным танцам.

– Я тебе покажу. – Рейф взял ее за руку раньше, чем она успела возразить, и повел в центр зала.

– О, нет… – Миранда замолчала, когда он с улыбкой привлек ее к себе и обнял за талию. – Я не имела в виду…

Но Рейф не обращал внимания на ее смущение.

– Просто позволь мне вести тебя.

Миранда пребывала в смятении. Она чувствовала, как его теплая рука прикасается к ее руке Рейф стоял совсем близко, его дыхание скользил по ее щеке.

– Расслабься. Ты слишком напряжена.

Конечно, напряжена! Ведь она находится в объятиях Рейфа!

Напевая один из вальсов Штрауса, Рейф закружил ее по паркету.

Это было так забавно, что Миранда невольно рассмеялась.

– Вот, – сказал Рейф, останавливаясь. – Не так уж сложно, верно?

Их глаза на миг встретились, и Миранда почувствовала странное волнение.

Внезапно Рейфа охватило желание. Когда она рассмеялась, он почувствовал, что у него учащенно забился пульс.

– Ты должна танцевать со мной на балу.

– Я не собираюсь танцевать. – Миранда высвободила руку и сделала шаг назад. – Я буду работать, помнишь? А ты будешь подыскивать себе невесту.

Рейф обреченно вздохнул. Она права. Наступила небольшая пауза.

– Что ж, – наконец сказал он. – Давай спросим у Эльвиры, пустит ли она нас в свой бальный зал.

Они завтракали, сидя за огромным обеденным столом. С фамильных портретов на них высокомерно взирали многочисленные родственники Рейфа.

– Обычно я здесь не ем, – объяснила Эльвира, – но когда приезжают гости, мы накрываем стол в гостиной. Это давняя семейная традиция.

– Едва ли меня можно считать гостем, – весело сказал Рейф.

– Мисс Фейрчайлд – моя гостья. – Раскладывая салфетку на коленях, бабушка бросила на Миранду проницательный взгляд. – Фейрчайлд? Вы имеете какое-нибудь отношение к универмагу «Фейрчайлдс»?

– Да, но боюсь, что магазинов больше не существует.

– Я помню вашего отца. Обаятельный мальчик, но он не отличался твердостью характера. – Эльвира откинулась на спинку стула. – Он женился на девушке из семьи Тэттон, не так ли? Там было четыре девушки, все красавицы, но одна из них сбежала, насколько я помню.

Миранда кивнула.

– Моя мама, – сказала она, и Рейф поморщился. – Она сбежала с тренером скаковых лошадей, когда мне было двенадцать лет.

Эльвира задумчиво посмотрела на Миранду.

– Судя по тому, что я помню, вы мало похожи на своих родителей.

– Боюсь, вы правы. Но обе мои сестры очень красивы.

– Возможно. Однако в вас чувствуется характер. – Эльвира повернулась к внуку. – Почему бы тебе не жениться на Миранде?

– Эльвира! – Рейф виновато взглянул на девушку. – Миранда находится здесь в качестве моей помощницы, а не подруги!

– Ты сказал, что хочешь жениться, не так ли?

– Да, но…

– Зачем входить в ненужные расходы и устраивать смотр невест, если прямо перед тобой сидит прекрасная девушка?

– С вашей стороны очень мило подумать обо мне, – вежливо сказала Миранда, – но я не хочу выходить замуж за Рейфа.

– Почему же? – Эльвира приняла оскорбленный вид. – Он не такой повеса, каким кажется на первый взгляд! Кроме того, у него много денег. Он был бы для тебя завидным женихом.

Рейф широко улыбнулся.

– Эльвира, перестань! – сказал он. – Ты вскружишь мне голову комплиментами.

Миранда усмехнулась.

– Я уверена, что Рейф станет хорошим мужем какой-нибудь женщине, но это буду не я. У меня другие планы.

– У вас уже есть парень?

– Нет, – призналась она. – Но я не хочу жить в Лондоне. Я откладываю деньги, чтобы отреставрировать старенький коттедж у моря. Я собираюсь основать свое дело и жить там, на берегу. Вряд ли Рейфа устроило бы подобное скромное существование.

– Не сердись на бабушку, – попросил Рейф, когда они сели в машину после ленча. – Она всегда очень прямолинейна.

– Ничего, – сказала Миранда, застегивая ремень безопасности. – Она мне понравилась.

Рейф завел машину. Он еле заметно хмурился.

– Ты сказала правду?

Миранда удивленно взглянула на него.

– Ты о чем?

– У тебя точно нет парня?

– Ах, это. – Она откинулась на спинку кресла. – Конечно. Как долго, по-твоему, нормальный парень будет оставаться рядом со мной после того, как познакомится с моими сестрами? Меня часто куда-нибудь приглашали, но любому понравившемуся мне парню больше хотелось встречаться с Октавией или Белиндой. В конце концов я перестала принимать приглашения.

– И у тебя ни разу не было серьезных отношений с мужчиной?

– Ну, я встречалась с Китом. Я познакомилась с ним, когда поступила в университет. К счастью, Октавия тогда еще училась в школе, но Кит увидел Белинду и сразу же переключил свое внимание на нее. После этого я поклялась, что больше никого не приведу домой. Но через год мне все равно пришлось бросить учебу, так что…

– Значит, после Кита ты ни с кем не встречалась?

– Нет. Я реально смотрю на вещи. Из-за такой девушки, как я, мужчины не теряют голову. Конечно, приятно тешить себя иллюзией, что однажды я встречу человека, которому будет все равно, как я выгляжу. Но пока я сосредоточилась на другом, – решительно произнесла она. – Я собираюсь воплотить в жизнь свою мечту.

– Отремонтировать старый коттедж?

– Это все, чего я сейчас хочу. Как, по-твоему, почему я днем работаю в офисе, а по вечерам подаю канапе?

Они выехали за ворота. Рейф подождал, пока мимо проедет трактор, а потом свернул на узкую проселочную дорогу.

– А почему бы тебе не переехать туда жить прямо сейчас?

Миранда вздохнула.

– Потому что я слишком практична. Я унаследовала этот коттедж от моей крестной матери, но он в плохом состоянии. Для ремонта мне понадобятся деньги. В Лондоне я могу заработать больше, чем еще где-либо. Пока я живу в одной квартире с Роузи и мало трачу, я могу полностью откладывать свою зарплату официантки. Деньги мне будут нужны не только на ремонт, но и на то, чтобы основать собственное дело.

– Какое дело?

Миранда отвела взгляд.

– Пока не знаю, – призналась она. – Подумаю об этом, когда отремонтирую коттедж. «Уайтстоунс» расположен в очень уединенном месте, и чтобы туда добраться, нужна машина. Сейчас я не могу себе позволить даже взять ее напрокат.

– Давай отправимся туда прямо сейчас, – предложил Рейф. Они подъехали к главной дороге. – Куда свернуть?

– Но до «Уайтстоунс» отсюда несколько миль! – возразила Миранда.

– Не так уж далеко. Сейчас еще только половина третьего. Кроме того, мне хотелось бы увидеть твой коттедж.

– Ну, если ты уверен… – Миранда указала направо. – Туда.

Чем ближе они подъезжали к побережью, тем лучше становилось у нее настроение. Она была взволнована из-за того, что снова увидит коттедж своей мечты.

Рейф озабоченно оглядывался по сторонам.

– Куда именно мы едем, Миранда? Я чувствую себя так, будто вот-вот окажусь на краю земли!

– Я же тебе говорила, коттедж расположен в уединенном местечке.

Через десять минут Миранда показала Рейфу, где именно припарковаться рядом с воротами. Выйдя из машины, он сладко потянулся.

– Где сам коттедж?

– Вон там. – Миранда указала на другую сторону поля. – Отсюда мы должны идти пешком.

Она решительно зашагала по полю. Рейф последовал за ней. Светило солнце, но весна выдалась дождливой, и на поле все еще было грязно. Вскоре джинсы Рейфа забрызгало грязью, а вычищенных ботинок было не узнать.

Туфли Миранды выглядели еще хуже.

– Наверное, мы неподходяще одеты, – робко сказала она. Рейф весело ей подмигнул.

– Надеюсь, дело того стоит! – сказал он. Она увидела, что он улыбнулся уголком рта, и улыбнулась в ответ.

– Дело того стоит, – заверила Миранда.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Они перешли через речку по шаткому мосту, прошли по тропинке между деревьями и наконец оказались возле коттеджа. «Уайстоунс» был просторным, добротным одноэтажным коттеджем с застекленной верандой, с которой открывался вид на море.

Окружающие пейзажи действительно были эффектными, но когда Миранда показала Рейфу дом, он пришел в ужас. Она достала ключ из тайника и с явной гордостью отперла дверь. В коттедже было сыро, грязно, пыльно. Здание оказалось на редкость ветхим. Не было ни телефона, ни отопления, ни воды, ни электричества.

– Далси, моя крестная мать, жила здесь в одиночестве до шестидесяти лет. Я знаю, мне предстоит хорошенько потрудиться, чтобы этот дом стал пригоден для жилья.

Миранда открыла дверь на веранду. Они уселись на ступеньки, которые вели в сад. Она видела, что Рейф пребывает в смятении, и попыталась взглянуть на коттедж его глазами. Дом действительно нуждался в капитальном ремонте. Но что она могла поделать, если пока у нее на руках нет достаточных средств?

– Жаль, что ты не видел коттедж, когда здесь жила Далси, – сказала она Рейфу. – Тут было тепло, чисто, повсюду царил идеальный порядок. Я любила гостить у крестной. Меня всегда удивляло, что родители выбрали мне такую крестную мать. Она была совершенно не похожа на них. Кажется, она училась в школе вместе с моей матерью, но двух более разных людей трудно себе представить. Насколько я помню, мама никогда сюда не приезжала.

На несколько минут воцарилось молчание.

– Белинда и Октавия пару раз приезжали в «Уайтстоунс». Они думали, что здесь скучно, а тетю Далси считали чересчур эксцентричной. Поэтому в основном я приезжала сюда одна, – продолжала Миранда. – В тетином обществе я чувствовала себя как дома. Ей было все равно, как я выгляжу. Она любила меня такой, какая я есть.

Голос Миранды дрогнул. Рейф взглянул на нее и увидел, что она закусила губу, чтобы не расплакаться.

– Похоже, она была хорошей крестной матерью.

– Она была замечательной. У нас всегда находилась масса тем для разговоров, – вспоминала Миранда. – Даже в детстве она обращалась со мной, как со взрослой. А еще Далси обожала животных, – продолжала она. – Насколько я помню, в коттедже было полно кошек, кроликов, цыплят, ежей, птенцов… и, конечно, собак. Моим любимцем был Рэфферти – ирландский сеттер, которого мы щенком подобрали на дороге. Я любила этого пса. Гуляла с ним часами.

Рейф посмотрел на профиль Миранды. Она рассказала ему о себе больше, чем могло показаться на первый взгляд. Миранда росла в семье красивых людей, которые были поглощены собой, и чувствовала себя гадким утенком. Неудивительно, что она предпочитала общаться с животными.

Теперь Рейф не понимал, почему изначально увидел в Миранде лишь скучную бесцветную особу. Теперь он взглянул на нее с совершенно другой стороны.

Миранда никогда не будет красавицей, но она напоминала Рейфу изящную птицу с обманчиво неряшливым оперением. Красоту ее перьев можно было рассмотреть, только если внимательно к ним приглядеться.

Рейф неожиданно вспомнил, как весело ему было танцевать с ней в бальном зале.

– Ты действительно собираешься здесь жить? – с сомнением в голосе спросил он.

– Это мой коттедж. Как я уже говорила, Далси оставила его мне, когда умерла три года назад.

– Жаль, она не оставила тебе денег, чтобы сделать его пригодным для жилья.

Услышав это, Миранда повернула голову.

– Я не рассказывала ей о проблемах, которые возникли в «Фейрчайлдс». Наверняка она думала, будто у меня много денег. Она оставила целое состояние центру для бездомных животных. Но она знала, как мне здесь нравится, и я всегда буду ей благодарна за то, что она завещала мне «Уайтстоунс».

Миранда снова перевела взгляд на море.

– Вскоре после ее смерти наш бизнес начал в буквальном смысле разваливаться на глазах. Я изо всех сил старалась поправить дела в «Фейрчайлдс». Мой отец был в ужасном состоянии, а Белинда и Октавия просто не понимали, что происходит. Мне пришлось продать все, что значило для них так много: дома, лошадей, картины, автомобили… – Миранда вздохнула. – Это было ужасное время, и меня поддерживала только мысль об «Уайтстоунс».

Рейф нахмурился, когда до него дошел смысл сказанного. Похоже, Миранде пришлось вести все дела самостоятельно. Почему семья позволила ей взвалить на себя такую ношу?

– Тебе никогда не приходило в голову продать «Уайтстоунс»? По крайней мере, тогда ты не работала бы по вечерам официанткой.

Миранда пожала плечами.

– Вряд ли коттедж дорого стоит. Ты видел, в каком он состоянии, и не многие захотели бы каждый раз идти через поле, чтобы попасть в дом. Да и с какой стати мне его продавать? – Она упрямо подняла подбородок. Рейф уже видел этот жест. – Дом принадлежит мне, и я не собираюсь с ним расставаться.

– Значит, ты намереваешься покинуть Лондон, чтобы жить в одиночестве в ветхом коттедже, который расположен в нескольких милях от других домов? И к тому же собираешься основать собственное дело?

Миранда еще выше подняла подбородок.

– Я не буду жить в полном одиночестве. Я заведу собаку.

– Миранда Фейрчайлд, мне не верится, что ты говоришь всерьез, – сказал Рейф. Судя по его голосу, он с трудом удерживался от смеха.

– Я и не ожидала от тебя понимания.

Миранда повернула голову, посмотрела на Рейфа и почувствовала себя так, будто перенеслась в другой, волшебный мир. Невероятно, что она сидит наедине с этим красивым мужчиной и беседует с ним по душам.

Миранда с трудом отвела взгляд от сверкающих темно-синих глаз Рейфа. У нее перехватило дыхание, голова закружилась.

– Я знаю, – сказала она и рассмеялась. – Это звучит не совсем обычно.

– Да уж, – согласился Рейф и тоже рассмеялся. – А знаешь, мне нравится, что ты не всегда поступаешь разумно.

– В «Уайтстоунс» я часто позволяю себе маленькие шалости.

– Значит, именно здесь тебе и следует жить.

Миранда улыбнулась ему и поднялась на ноги.

– Я покажу тебе пляж.

Они зашагали по мелкой гальке.

Легкий ветерок развевал их волосы. Из-под ленты, которая стягивала волосы Миранды, выбилось несколько прядей. Она тщетно пыталась их пригладить. Ей было тяжело идти по камням в туфлях на каблуках.

– Эти туфли безнадежны для пляжа. – Она наклонилась и сняла их. – Отвернись на минуту.

– Зачем?

– Я хочу снять колготки.

– Сегодня я вижу тебя с новой стороны. – Рейф послушно отвернулся, потом разулся и снял носки. Миранда тем временем сняла колготки.

Закатав брюки, Рейф зашагал следом за ней к узкой полоске песка у воды, где было легче идти, чем по неровной гальке.

– Ты промокнешь, – предупредила Миранда, когда их ноги оказались в воде.

– Нельзя приехать на побережье и не пройтись босиком по воде.

Когда Миранда повернулась к Рейфу и улыбнулась ему, у нее был такой счастливый вид, что у него защемило сердце.

– Разве тебе не будет здесь одиноко? – спросил он. – Никакие домашние животные не заменят человеческого общения!

– Я предпочитаю жить одна, чем находиться в обществе неподходящего мне человека. Поверь, я видела немало несчастливых семей.

– Ты имеешь в виду своих родителей?

Она кивнула.

– Не думаю, что они любили друг друга. Между ними изначально было лишь физическое влечение. Когда оно прошло, они превратились в двух незнакомцев, которые вынуждены были жить под одной крышей. Они все время ссорились. Отец утверждал, что моя мать вышла за него только из-за его денег, что в общем-то так и было. А она кричала, что была ему нужна только из-за ее титула, что также соответствовало действительности. По-моему, им нравилось ссориться. Но для остальных это было утомительно. Когда мама наконец сбежала с тренером скаковых лошадей, мы почувствовали облегчение.

– Сколько тебе было лет?

– Двенадцать, Октавии – всего восемь. Она очень тяжело переживала мамин уход.

– Двенадцать лет – тоже очень юный возраст, чтобы справиться с тем, что теряешь маму, подумал Рейф.

– Белинде тоже пришлось нелегко, – добавила Миранда. – Ей было четырнадцать лет, и их с мамой связывали самые близкие отношения. Мой отец пережил ужасное унижение. А потом начал ухлестывать за молоденькими девушками. Вскоре мы привыкли к его подругам, которые внешне удивительно напоминали нашу мать.

Бедная девочка, подумал Рейф. Он догадался, что уже в двенадцатилетнем возрасте на ее плечи легла забота о сестрах.

– Значит, вы остались жить с отцом?

– Да. Иногда мы гостили у матери, но, как правило, ничего хорошего из этого не выходило. По-моему, рядом с нами она чувствовала себя старой. – Миранда улыбнулась, но ее улыбка была не очень веселой. – Папа старался изо всех сил. Он отправил нас в дорогие школы, но не заботился о том, чтобы потом мы смогли получить хорошую работу. Он хотел, чтобы мы познакомились с богатыми людьми и чтобы нас приглашали на лучшие вечеринки. А потом мы вышли бы замуж, и наши браки были бы такими же, как у него с нашей матерью. Собственный неудачный опыт его, к сожалению, ничему не научил.

Миранда покачала головой. Из ее прически выбилось еще несколько прядей.

– Он пришел в восторг, когда Белинда вышла за Чарлза, главным образом потому, что у Чарлза есть титул. У них была свадьба года. Она стоила огромных денег. Это оказалось последней каплей. Вскоре компания «Фейрчайлдс» разорилась. Отец относился к компании, как к персональному банковскому счету. Он никогда не думал о людях, которые работали на него и от которых в конечном счете зависело благосостояние компании. По-моему, он не понимал, что все, к чему он привык – ужинать в самых дорогих ресторанах, шить костюмы на заказ у лучших портных, кататься на горных лыжах в Швейцарии, – всем этим он был обязан «Фейрчайлдс». Когда Белинда объявила о своей помолвке, папа решил, что она должна получить все самое лучшее.

– Свадьбы часто подрывают семейный бюджет, – мягко заметил Рейф.

– Но почему? Если я когда-нибудь выйду замуж, я не буду устраивать грандиозную свадьбу. У нас будет скромная церемония, а потом мы приедем сюда и, когда стемнеет, сядем на пляже. Может, выпьем немного шампанского и послушаем шум волн.

– А потом?

– Потом мы вернемся в «Уайтстоунс» и всю ночь будем заниматься любовью. А когда проснемся утром, комната будет залита ярким солнечным светом. Мы сядем завтракать, сварим себе кофе…

– Миранда, да ты романтик! – В улыбке Рейфа было больше нежности, чем насмешки. – Кто бы мог подумать. А какое на тебе будет платье?

– Не знаю. Я не очень хорошо разбираюсь в одежде.

– По-моему, тебе подойдет платье простого фасона, но из мягкой, струящейся ткани. Что-нибудь легкое, чтобы ты выглядела воздушно… как русалка.

– Если я буду выглядеть как русалка, может быть, мне следует держать в руках морские водоросли?

– Луговые цветы будут смотреться лучше. И, конечно, ты должна будешь распустить волосы. – Он протянул руку и развязал ленту, стягивавшую волосы Миранды. На ощупь они оказались именно такими мягкими, как он себе и представлял. У него вырвался вздох восхищения.

Вздрогнув, Миранда вырвала у него ленту.

– Если я когда-нибудь соберусь замуж, непременно воспользуюсь твоим советом. – Она снова зашагала по песку. – Я выйду замуж, только когда найду свою половинку. Я понимаю, что поиски могут занять полжизни.

– Ты хочешь, чтобы все было как в сказке?

– А ты разве не веришь в сказки?

– Не совсем, – уклончиво ответил Рейф. – По-моему, роль любви в браке переоценивают. Я не говорю, что ее не существует. Мои родители, например, женились по любви. Они были всем друг для друга и тяжело переживали, когда им приходилось расставаться даже на день. Когда они находились в одной комнате, казалось, они никого больше не замечали, даже собственного ребенка.

– Уверена, они тебя очень любили.

– Разумеется. Но я всегда знал, что они могут обойтись и без меня. Когда моя мать умерла, отец так и не оправился от горя. Он замкнулся в себе, стал трудоголиком. Мне было всего пятнадцать лет, и я учился в школе. Я так и не смог его утешить.

У Миранды сжалось сердце, когда она поняла, каким несчастным и одиноким в юности был Рейф.

Они остановились и принялись смотреть на море.

– А каким ты видишь свой брак? – осторожно спросила она спустя пару минут.

Рейф ответил не сразу.

– Я не стремлюсь к невероятному накалу чувств, – наконец сказал он. – По-моему, если бы я мог влюбиться, то уже был бы влюблен. Мне тридцать пять лет, я общался со многими женщинами. Они мне нравились и вызывали у меня желание, но они были мне не нужны, и я тоже был им не нужен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю