Текст книги "Армия возмездия"
Автор книги: Джерри Эхерн
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Джерри Эхерн
АРМИЯ ВОЗМЕЗДИЯ
Посвящается Джерри Рэкьюзену – отлично знающему свое дело издателю оружейных журналов, доброму другу и учителю. Славному человеку, несущему тяжкое бремя.
Любое сходство героев и персонажей этой книги с действительно существующими, или когда-либо существовавшими, частными лицами, политическими деятелями, коммерческими или правительственными учреждениями – чистая и непредвиденная случайность.
Глава первая
Генри Фрост заглянул в холодильник и с чувством, хотя довольно коротко, выбранился.
Спросонок лень ругаться вслух, поэтому проклятие было всего лишь мысленным.
Вечная история, приключающаяся с людьми, которые обитают в собственной квартире лишь изредка, случайным постоем! Захотел перекусить, а дома – ни крошки…
Фрост поглядел на черный циферблат “Омеги”. Половина седьмого. Раннее утро. Вдобавок, воскресное.
– Тьфу ты, пропасть! – буркнул капитан и захлопнул белую дверцу.
Вышел из маленькой кухни, пересек небольшую гостиную, миновал приютившийся в углу переносной черно-белый телевизор. Вообще-то Фрост искренне презирал устройство, которое прозвал “кретиноскопом”, но этого дешевенького крошку приобрел в 1969-м, когда соотечественники учинили первую прогулку по Луне.
Жаль было упустить подобное зрелище…
Наемник вошел в спальню.
Учинил инспекцию платяному шкафу. Обнаружил полное отсутствие свежего белья, и принялся рыться в ящиках старого комода. Нашарил относительно чистую рубаху из черной шерсти, расправил критически оглядел, признал годной. Не потрудившись расстегнуть, надел прямо через голову.
Снял со спинки стула потертые джинсы “Levis” и натянул на голое тело, поморщившись, когда металлическая змейка защемила и больно дернула волосок в самом низу живота.
Протиснул ноги в старенькие мокасины, прибегнув к помощи обувного рожка, ибо распускать и вновь завязывать шнурки наемник посчитал трудом излишним и обременительным. Поглядел в зеркало.
Провел рукой по небритым щекам, и тою же рукой презрительно махнул собственному отражению.
Достал из деревянной шкатулки новенькую глазную повязку. Содрал шелестящую бумагу, в которую был обернут сей неотъемлемый предмет фростовского обихода. Скомкал. Метнул в мусорную корзину.
Промахнулся.
Приладив повязку на должное место, капитан Генри Фрост взял со столика хромированный браунинг и небрежно сунул за брючный ремень. Носить оружие везде и всюду сделалось у наемника условным рефлексом – давним, и часто спасавшим в самую, казалось бы, неожиданную минуту. Капитан сгреб связку ключей, подхватил бумажник, рассовал эти мелочи по карманам, опять заглянул в гостиную, обозрел единственное настоящее украшение своего запущенного и достаточно убогого жилья. Глянцевую, крупную, любовно обрамленную фотографию Элизабет…
Улыбнувшись, Фрост послал портрету воздушный поцелуй, вспомнил, что сегодня следует позвонить в Лондон. Последняя операция на бедре должна состояться со дня на день, и с Элизабет следовало поговорить.
Ободрить, поддержать, наболтать множество самых ласковых и уместных слов. Полученная в Монреале рана уже потребовала повторного хирургического вмешательства. От грядущего, третьего, зависело полное и окончательное исцеление.
Сдернув с вешалки видавшую виды кожаную куртку, Фрост вышел в общий коридор своего многоэтажного дома, – из тех, которые англичане и американцы столь удачно именуют “квартирными блоками”.
Презрительно покосился на лифт, и вприпрыжку одолел два лестничных пролета, отделявших этаж от земли.
Толкнул входную дверь.
Поднял воротник, ежась от пронизывающей сырости. Зима в этом году наступала рано, и обещала быть не слишком погожей. Следовало, наверное, разыскать какие ни на есть подштанники, рассеянно подумал Фрост. Пока доберешься до магазина, задницу простудишь, чего доброго…
Так – небритый, наспех одетый, пребывавший в самом тоскливом и подавленном настроении, – капитан Фрост вышел навстречу одному из наиболее быстротечных и умопомрачительных приключений в своей не столь уж бедной событиями жизни.
– Молока бы купить, – пробормотал Фрост, одновременно припоминая, достаточно ли сигарет осталось дома. Пожалуй, нет…
– А-а, какого лешего! – разозлился наемник. – Что пятьсот ярдов прошагать, что семьсот…
Он остановился, нашаривая в карманах пачку своего излюбленного “Кэмела”. Улица была пустынна, спокойна. Чересчур пустынна и слишком спокойна, отметил Фрост, – даже принимая во внимание ранний воскресный час.
Ни души.
Капитан машинально коснулся рифленой рукояти браунинга, тотчас же отдернул руку, хмыкнул.
“Стареешь, сукин сын, – подумал он с печальной иронией. – Скоро тени собственной беречься начнешь…”
Снег выпал обильный, однако уже начинал подтаивать. На каждом шагу Фрост черпал мокасинами новые порции холодной слякоти, и вскоре промочил ноги полностью. А, наплевать!
Он продолжал методически обыскивать карман за карманом. Сигареты, разумеется, позабыл. Зажигалку – тоже.
Совсем весело стало жить на свете, подумал наемник. Теперь уж – хочешь, не хочешь, а изволь прошагать до лавки в самом конце квартала. Кварталы же в этой части города, увы, не маленькие. Шевелись, боевая кляча, курить-то хочется!..
В Охранной Службе Diablo сотрудникам – не получившим очередного задания, – полагалось два свободных дня в неделю: суббота и воскресенье. Для Фроста эти дни были наихудшими. Капитан попросту не знал, куда себя девать. А воскресное утро почти неизменно повергало его в черную, неодолимую тоску.
Наемник тряхнул головой. Какого лешего?! Устроим себе маленький праздник! Денег достаточно, зачем ограничиваться бутылкой молока и булочкой? На свете существует горячая, с пылу, с жару, пицца; имеются настоящие итальянские спагетти с великолепным итальянским сыром.
Кроме того, не перевелись еще у Ричардса бутылки английского бренди – лучшего из лучших.
Кутить – так кутить!
Немного повеселевший Фрост ускорил шаг. Окружавшая тишина исподволь продолжала действовать наемнику
на давно и основательно расшатанные нервы. Отчего так пустынно вокруг?
Он прошел улицу из конца в конец, ступил на обледенелый асфальтовый “пятачок”, толкнул широкую стеклянную дверь. Вступил в торговые владения Джима Ричардса.
– Здорово, Джим!
– Осторожно, мистер Фрост! – закричал владелец магазина вместо приветствия, – Нанесли снегу, подлецы! Пол ужасно скользкий, осторожно!
Предупреждение чуть-чуть запоздало. Истертые плиты пола, действительно, изобиловали склизкими лужами полужидкой тающей грязи. Фрост вознамерился было отшутиться, но почувствовал, что не может устоять и рушится, подобно конькобежцу-неумехе. Истертые подошвы мокасин были когда-то рубчатыми, держали ходока на любой поверхности, но теперь уже ни куда не годились.
– А, ч-ч-ч!..
Падая на спину, Фрост успел непроизвольно прижать подбородок к груди, спасая голову, но все приключилось так неожиданно, что наемник даже сгруппироваться не успел, а шлепнулся едва ли не плашмя.
Шлепнулся с непостижимо громким ударом, с грохотом, с громом.
Стеклянная дверь буквально рассыпалась на мелкие и крупные осколки над лицом Фроста. Капитан успел закрыться ладонью, да и стекло у Ричардса, по счастью, оказалось хитрым, чуть ли не автомобильным, разлетающимся при ударе на почти безвредные, лишенные острых кромок куски.
В стоявшем напротив кассовом аппарате внезапно возникло полдюжины отверстий, фабричными чертежами не предусмотренных.
Отчаянно завопил Джим Ричардс.
“Хорошо же я грохнулся!” – ошалело подумал Фрост, и немедленно опомнившись, покатился прямо по усыпанным осколками плитам.
Дробовик!
И наверняка магазинный! Пятизарядный, по меньшей мере!
Браунинг точно сам собою выпрыгнул из-за брючного ремня, очутился в руке наемника. Лязгнул предохранитель, щелкнул взведенный курок. Остатки стеклянной двери обрушились внутрь лавки, сметенные вторым оглушительным выстрелом. Тотчас же грянул третий.
“Болван, – подумал Фрост. – У него пять зарядов, палит напропалую, а перезаряжаются эти штуки не быстро…”
Однако, то ли у неведомого стрелка в магазине было больше пяти патронов, то ли ружей оказалось несколько, – но всякий раз, когда Фрост пытался привстать и оценить обстановку, раздавался новый грохот, и новые куски стекла свистели внутри магазина. Левой ладонью наемник старательно закрывал небритое свое лицо. Он испытывал непроизвольный страх одноглазого человека – случайно лишиться второго ока, сделаться полностью слепым.
Одновременно Фрост полз на локтях и коленях поближе к витринам, в мертвую зону, где основание стены могло послужить своего рода бруствером, дать возможность внезапно поднять голову и хотя бы мгновенно взглянуть на творящееся снаружи.
Выстрелы гремели по-прежнему.
Продырявленные жестянки мангового сока дребезжали и кувыркались, рассыпая оранжевые брызги. Маслины и пикули десятками и сотнями вылетали из расколотых банок. Стоял острый запах пролитого уксуса.
Лавка Джима Ричардса несла ощутимые потери.
Фрост подхватил сбитую с полки бутыль фанты, метнул ее в разбитое окно, точно “коктейль Молотова”. Стрелок на мгновение отвлекся – с тем же успехом из окна могла вылететь и взведенная граната, – а Фрост вскочил и кубарем перевалился через подоконник, наружу.
Автомобиль.
Запаркован ярдах в тридцати от лавки Ричардса. Противник стоит под его прикрытием, пригнувшись, уперев локти в высокий багажник, для большей устойчивости прицела. И палит вовсю.
Заряд картечи не изрешетил Фроста лишь потому, что капитан тоже знал свое дело, и не просто выпрыгнул, а покатился по заснеженному асфальту, словно рухнувший на крутом спуске лыжник. Девять свинцовых кругляшей лязгнули о тротуар почти рядом.
Стрелок передернул ствол, загоняя в камеру следующий патрон.
“Да что у него, винтовка-самобранка? – непроизвольно изумился Фрост. – Откуда патроны выскакивают, разрази тебя?”
Предаваться никчемным рассуждениям было недосуг. Приподнявшись на локтях, стиснув липкую от разлившейся по полу пепси-колы рукоять пистолета обеими руками, Фрост произвел первый ответный выстрел. Затем – второй, и сразу, почти без перерыва, – третий.
Пораженный последовательно в грудь, кадык и переносицу, обладатель дробовика умер еще раньше, чем начал короткий полет. Пистолетная пуля – как, впрочем, и заряд картечи, – ударяет мишень с мощью и силой налетающего автомобиля. Человека буквально взметывает в воздух и швыряет прочь.
Только не просвещенные по этой части кинорежиссеры заставляют артистов картинно замирать и медленно опускаться наземь после выстрела в упор…
После попадания в переносицу криминалистам предстояло изрядно попотеть, устанавливая личность бандита. Верхнюю часть его головы, по сути, снесло напрочь.
С браунингом, зажатым в правой руке, Фрост медленно поднялся, помогая себе окровавленной левой ладонью. Стараясь не наступить на осколки бутылочного стекла – острые, торчащие, – замер на месте, озираясь, высматривая возможных напарников негодяя. Таковых не обнаружилось.
В безмолвии снежного утра, в спокойной дремоте воскресного города возникал заунывный вой полицейских сирен. А позади послышался хруст крепких, надежных, новеньких подметок, сокрушавших и дробивших битое стекло.
Фрост крутнулся.
К нему близился Джимми Ричардс.
– Мистер Фрост… Мистер Фрост… – повторял он трясущимися губами. – Живы… Слава Богу, вы живы!
– Эй, Джимми, – блекло улыбнулся наемник.
– Да?
– Когда полиция и “скорая помощь” управятся и окончат опрос, напомните мне, пожалуйста, купить галлон молока…
Ричардс приоткрыл рот и округлил глаза.
– Полезно для здоровья, – сказал Фрост. – Ах, да!.. Еще пачку спагетти, полфунта сыра, одну горячую пиццу и бутылку бренди. Английского. Лучше запишите сразу, не то непременно позабудем…
Глава вторая
– Так-с, капитан Фрост. Ваше личное дело мною изучено. Солдат-наемник. Профессиональный телохранитель, сдельно работаете на службу Diablo. Помимо этого – несколько приключений побочного, так сказать, свойства. За что именно сукин сын пытался вас уложить?
– Может, просто не любил одноглазых? – невинным голосом осведомился Фрост.
– Свинячья чушь. Ваша склонность к идиотским шуткам тоже отмечена в личном деле.
Произношение выдавало полицейского с головой. Родился этот решительный парень, обладатель решительных глаз и решительной челюсти, где-то в Иллинойсе, либо северной Индиане.
– Милостивый государь, – с преувеличенной изысканностью промолвил Фрост, – коль скоро вы столь внимательно изучили мое досье, то, стало быть, знаете и мое имя. А я вашего еще не слыхал. Не имел чести, – закончил он уже издевательски.
Одетый в штатское детектив прищурился.
– Сержант Мак-Гилл. Отдел расследования убийств. А с местными фараонами вы, кажется, беседовали прямо на месте?
Разговор происходил в клинике, где Фроста заботливо измазали йодом и покрыли пластырем – далеко не все осколки стекла оказались безобидными, а в пылу схватки наемник почти не замечал полученных порезов.
– Да. И вам изложить могу ровно столько же, сколько рассказал им. Иду: себе тихо-мирно, хочу купить бутылку молочка,: пиццу горячую…
– Пропустите список покупок.
Мак-Гилл приблизился к амбулаторному столику, откуда Фрост, раздетый догола перед медицинской обработкой, даже не успел подняться. Дурацкое положение, подумал капитан. Безукоризненно облаченный в костюм-тройку сыщик допрашивает человека, на котором костюм праотца Адама. Допрашиваемый валяется не без удобства, следователь же стоит столбом…
– Вхожу в лавку Ричардса. Джим кричит: берегись, на полу полдюйма скользкой грязи. Предупреждение запоздало, я шлепнулся – и, как видите, уцелел. Заряд прошел поверху. Кстати, магазин застрахован? Там ой-ой как звенело и сыпалось!..
– Когда вы входили, – невозмутимо осведомился Мак-Гилл, – видели кого-нибудь?
– Ни души. Даже насторожился: как тихо вокруг! Подозрительно тихо.
– Автомобиль?
– Это машина самого Ричардса. Он паркует ее возле своей лавочки. Вполне естественно.
– Значит, ни слежки, ни подозрительных личностей не приметили?
– Говорю же: нет.
– Подумайте хорошенько, – произнес Мак-Гилл почти дружелюбно. – Вас не обвиняют ни в чем. Законная самозащита. При свидетелях. Но помогите нам, пожалуйста.
– Понимаю, – ответил Фрост, и заговорил столь же серьезно и дружелюбно:
– У меня было нехорошее предчувствие. Ну… Сами знаете, как это случается. Мурашки по спине бегают.
Мак-Гилл согласно кивнул.
– До того, как объявились полицейские и врачи, затоптавшие все вокруг, я обнаружил цепочку следов. Шла прямиком от забора, тянущегося неподалеку, – прямиком к автомашине Ричардса. Безусловно, следы стрелка.
– Личные враги у вас имеются? Хочу сказать, настоящие враги?
– В моем деле врагов наживаешь неизбежно. Только настоящих врагов, готовых выпалить в спину из двенадцатикалиберного ружья, насколько разумею, в живых не осталось.
Фрост еле заметно ухмыльнулся.
– Кстати, вы установили, кем был этот герой? Сам я опознать не смог – больно хорошо попал третьим выстрелом…
– Да, установили. Связались с Вашингтоном, передали отпечатки пальцев, получили ответ. Фото, разумеется, не передавали, – в свой черед ухмыльнулся Мак-Гилл. – Третий выстрел и впрямь оказался чудо как удачен.
– И?
– Кубинец. Один из тех, кому Кастро якобы позволил эмигрировать официально. Половина этих мерзавцев – агенты коммунистической разведки, сами понимаете. Сбежал из иммиграционного центра едва ли не на следующий день. Месяц назад парень уже застрелил в Майами одного из руководителей кубинского Сопротивления. Напрягите мозги: за что Кастро мог иметь зуб на вас?
Фрост пожал плечами.
Потом нахмурился.
Потом улыбнулся:
– Марина.
– Субмарина? – переспросил ослышавшийся Мак-Гилл.
– Да нет, – засмеялся наемник. – Марина. Женское имя. Сеньорита Марина Агилар-Гарсиа. Монте-Асуль. Страна в Центральной Америке. Отец Марины был ее президентом, покуда фиделевские головорезы не вынудили старика убраться вон.
– А вы?..
– Я служил его телохранителем.
– Агилара, если не ошибаюсь, вывели в расход поблизости от Мехико? – уточнил сержант.
– Увы.
– Н-да. Вы славный телохранитель…
Вместо ответа Фрост указал Мак-Гиллу на шрамы, покрывавшие живот.
Полицейский приподнял брови.
– Я сделал, что мог, – пояснил Фрост.
– Получается, возможна простая месть?
– Получается, да, – солгал наемник. В глубине фростовского сознания уже брезжила догадка – почти неимоверная. Но делиться ею с Мак-Гиллом было бы опрометчиво.
– А я полагаю, нет! – рявкнул сержант. – Ведь условились же: говорим по-дружески, начистоту!
Фрост помедлил.
– Возможно, – сказал он задумчиво, – Марине самой понадобился телохранитель. Кубинская разведка узнала об этом. Кого позовет Марина в первую очередь? Покорного слугу. Вот и выслали охотничка с дробовиком в стендовой стрельбе поупражняться… Ничего иного предположить не могу.
Полицейский только рукой махнул.
– “Тепло”, капитан. И только. А мне требуется “горячо”.
– Простите, но это, действительно, все.
– Ага. Черта с два.
Мак-Гилл поглядел в угол, где висела на крючках фростовская одежка, снятая заботливой сестрой милосердия.
– Сударь, – осклабился он, – вы неряха. И преотменный. Даже подзаборные алкоголики не натянут подобных тряпок.
– А вы в изящном костюмчике своем шлепнитесь в грязищу, да по полу покатайтесь, да проползите среди пепси-колы разливанной – тогда и посмотрим, кто алкоголик подзаборный, а кто – трезвенник безупречный, – огрызнулся Фрост.
– Ладно, ладно, – улыбнулся Мак-Гилл. И внезапно стал по стойке “смирно”.
Фрост покосился.
В амбулаторном кабинете возник новый гость.
Высокий, худощавый, темноволосый, коротко стриженый. В правой руке незнакомца красовался дорогой кожаный портфель-“дипломата. Через левую, согнутую, был переброшен светло-серый плащ.
– Здравствуйте, капитан Фрост.
– Здравствуйте… э-э-э..?
– Бейтон. Майк Бейтон. Спешу уведомить: мы работаем с сержантом в различных управлениях. Пришел я не для того, чтобы допрашивать либо запугивать. Вы, кстати, – улыбнулся Бейтон, – кажетесь человеком, которого не стоит запугивать ни при каких обстоятельствах.
Он приблизился к столику Фроста.
Распахнул портфель, извлек пластиковый пакет. В пакете обретался хромированный браунинг. Майк Бейтон вынул его и вручил Фросту.
– Отлично сыграно, капитан. И, должен сказать, на прекрасном инструменте. Прямо скрипка Страдивари!
Фрост расхохотался.
– Боюсь, аудитория изрядно пострадала.
– Мы замолвим словечко, и страховая компания позаботится о Ричардсе. Но сейчас давайте побеседуем о вас и этом кубинском налетчике.
– Спрашивайте.
– По нашему разумению, сеньорита Агилар-Гарсиа намерена пригласить вас личным телохранителем.
– Ясновидящая организация, – сказал Фрост.
– Разведывательные источники на Кубе сообщают, что Кастро обеспокоен – очень обеспокоен – предстоящим через несколько недель вторжением в Монте-Асуль. Сеньорита Агилар-Гарсиа сколотила небольшую наемную армию, а уцелевшие люди генерала Коммачо поддержат десантников партизанским ударом внутри страны. По нашему разумению, – повторил Бейтон, – сеньорите нужен опытный, изощренный в подобной войне человек, способный возглавить ударную группировку. Понимаете?
Ошеломленный Фрост кивнул.
– Кастро и коммунистическая марионетка в Монте-Асуль – как бишь, его?..
– Эрнесто Рамон.
– Да, конечно… Кастро и Эрнесто Рамон чувствуют себя словно два таракана, угодившие на одну сковородку. Поэтому и попросили Рафаэля Ортиса проведать вас. Очевидного кандидата в главнокомандующие.
– Ортис?
– Да. По крайности, числится под этим именем. А подлинное имя, или нет – какая теперь, к черту, разница?
– Ни малейшей. Но что же вам угодно? – без обиняков спросил Фрост.
– Во-первых, закурите.
Бейтон улыбнулся, извлекая желто-коричневую пачку:
– В досье сказано, вы предпочитаете “Кэмел”…
– Н-да, – протянул Фрост и зажег сигарету от любезно поднесенной Бейтоном спички.
– Чего же вы хотите? – повторил наемник, с наслаждением сделав несколько затяжек.
– Только одного. Знать в точности: согласны вы служить… м-м-м… личным телохранителем сеньориты или нет?
– Но какая вам, в сущности, разница?
– Видите ли, – продолжил Бейтон, словно и не слыхал заданного ему вопроса, – приняв официальный воинский чин в заведомо наемной армии, вы лишаетесь американского гражданства. Таков закон. А служить по контракту, охраняя отдельного человека – да еще и не являющего собою пока официальной политической фигуры, – сколько угодно. Если работа повлечет необходимость… нет, если работа вынужденно вовлечет вас в… Короче, вы меня понимаете. Если вокруг закипает война, телохранитель поневоле может оказаться втянут в операции как тактического, так и стратегического свойства. Безо всякого ущерба для своего гражданского статуса.
– Иными словами, – сказал Фрост, – принимай грядущее предложение и помогай порядочным людям сбросить фиделевскую макаку. Заодно потреплем нервы и. самой бородатой твари. Правильно?
– М-м-м… Я бы не выражался столь прямолинейно, однако суть вы поняли вполне.
Бейтон огляделся в поисках пепельницы для Фроста и, за неимением лучшего, протянул наемнику никелированную больничную “утку”.
– А вы отдаете себе отчет, – спросил капитан, – в том, что папаша Марины, хоть и числился добрым антикоммунистом, но был крайне правым диктатором? Тоже не сахар, доложу вам!
– Сеньорита Агилар-Гарсиа, – сказал Бейтон, – добрый друг Соединенных Штатов. Можно с уверенностью утверждать: повторяю, с уверенностью, – что ей пришлась по душе демократия и преимущества, которые демократия дарует. Монте-Асуль освободится от диктатур любого свойства – и левых, и правых. Соединенные Штаты чрезвычайно в этом заинтересованы.
Бейтон сделал короткую паузу и закончил:
– Следует логический вывод: мы хотим обеспечить сеньорите самую надежную охрану… И знающего свое дело военного советника, между прочим…
Фрост погасил окурок в никелированной “утке”. На “утке” виднелась маленькая надпись: “Сделано в США”.
– И ко мне применимо, – буркнул Фрост.
– Что?
– Ничего… Просто подумал вслух.