355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Льюис » Капля в океане счастья » Текст книги (страница 6)
Капля в океане счастья
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:41

Текст книги "Капля в океане счастья"


Автор книги: Дженнифер Льюис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

– Почему ты не хочешь, чтобы я уезжала? – Анна старалась понять, на что он намекает.

– Я не хочу, чтобы наш роман закончился. – Голос Налдо звучал абсолютно спокойно и уверенно.

– Роман, который вызвал такой скандал в местной прессе?

В его глазах зажглись веселые огоньки.

– Вот именно.

– А я думала, ты ненавидишь сплетни и инсинуации?

– Да, ненавижу. Но есть вещи, которые я ненавижу еще сильнее, например мысль о том, что мне больше не представится возможность целовать твои губы. – Улыбка Налдо стала шире.

Анна нахмурилась. Мысли вихрем проносились у нее в голове.

Неужели он влюбился в меня?

– Ты хочешь, чтобы я оставила коттедж себе и продолжала в нем жить?

– О, нет. – Выражение его лица стало более серьезным. – Ты можешь купить более комфортабельный дом в городе. Возможно, новую виллу с бассейном? Коттедж такой старый, он почти развалился.

Может быть, это очередная уловка, чтобы заставить меня продать свою долю?

– Моя мама любила этот коттедж.

– Знаю. Мой отец уговаривал ее переехать в домик побольше, но она даже слышать об этом не хотела. Она, как и ты, была очень упрямой женщиной.

Налдо взял руку Анны и поднес к своим губам. Эти плотно сжатые, чувственные губы с их вызывающей усмешкой заставляли ее трепетать от желания.

– Мне нравится, что ты живешь здесь, – прошептал он. Его теплое дыхание щекотало ей кожу.

Как часто она мечтала услышать, что Налдо де Леон любит ее!

– И тебя не волнует общественное мнение?

– Нет.

Его пламенный взгляд скользнул по лицу Анны. Ее щеки залились ярким румянцем.

Уже в следующее мгновение их губы медленно слились в поцелуе. Анна запустила пальцы в густые волосы Налдо. Он еще крепче прижал ее к себе, разжигая в ней страсть, заставляя затаить дыхание, в то время как поцелуй становился все более и более настойчивым.

Я люблю тебя, Налдо де Леон.

Последнее время эта мысль ни на секунду не покидала Анну.

Но разве такое возможно?

Он не просил ее переехать к нему, он не предлагал ей руку и сердце.

Она отпрянула назад. Одному богу известно, чего ей стоило оторвать свои губы от его губ!

– Ты хочешь, чтобы я стала твоей официальной любовницей, – произнесла Анна, задыхаясь. Ее губы горели от поцелуя.

В сощуренных глазах Налдо застыло желание. Он моргнул и снова впился губами в губы Анны, действием отвечая на ее вопрос.

Какое-то время она не сопротивлялась, тая в его объятиях, наслаждаясь его близостью, потом снова отпрянула.

Резкая боль пронзила ее сердце. Налдо никогда на ней не женится, слишком многое их разделяет. Она – незаконнорожденная дочь поварихи, и ей не место в его мире.

Конечно, он хочет ее. Он хочет целовать ее, скользить руками по ее обнаженной коже, заниматься с ней любовью, достигая вершин наслаждения.

Тело Анны жаждало того же, но ее разум нашептывал: не верь ему, не верь.

Он использует меня. Он получит все, что хочет, а потом уйдет. И с чем останусь я?

– Я не хочу быть любовницей богатого мужчины.

– А ты и не будешь любовницей богатого мужчины. – Резкий голос Налдо раздался у нее в ушах. Неужели он намерен просить моей руки?

– Ты будешь подружкой богатого мужчины.

Он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.

– И если ты примешь мое предложение, то станешь богатой подружкой богатого мужчины.

Веселые искорки мелькали в его глазах. Такой уверенный в себе человек! Он словно и мысли не допускал, что она скажет «нет».

– Четыре миллиона долларов. Тебе нужно произнести одно только слово, и все это станет твоим.

Анну вдруг словно током ударило.

Почему я так реагирую на его, в сущности, рациональное предложение? Что я испытываю? Любовь? Страх? Скорей всего, и то и другое, вместе взятое.

– Я слышу, как бьется твое сердце. – Налдо дотронулся длинными пальцами до пульсирующей жилки на ее шее.

Ей до боли хотелось прикоснуться к нему, утонуть в тепле его рук. Его нежные слова, словно паутина, опутали ее сознание, окончательно лишая здравого смысла.

– Я хочу заняться с тобой любовью. – Теплый шепот Налдо щекотал ухо Анны. Жар разливался по всему ее телу, в ее животе пульсировал теплый комок желания.

Руки Налдо скользнули вниз и сжали ее ягодицы.

Дыхание Анны участилось, ее затвердевшие соски терлись о его могучую грудь.

Я хочу любить тебя, Налдо.

Он же предлагал ей совершенное другое.

Она нервно сглотнула.

– Прекрати, прошу тебя. – Анна с трудом заставила эти слова слететь с дрожащих губ.

Рука Налдо остановилась на ее бедре. Ее кожа горела под его пальцами.

– Ты ведь знаешь, что хочешь этого не меньше меня. – Его бархатный голос окутывал ее, соблазняя.

– Мне нужно время, чтобы подумать, – пробормотала Анна. Она уперлась руками в его грудь, пытаясь освободиться из его крепких объятий, несмотря на то что хотела этого меньше всего на свете.

– Ты и так слишком долго думаешь. – Налдо ослабил хватку. Его блестящие черные глаза встретились с ее взглядом. – Иногда лучше просто действовать.

– Все это так неожиданно. Сначала ты отчаянно желаешь избавиться от меня, а теперь ты хочешь, чтобы я осталась? Я не вижу логики.

Анна все еще не могла избавиться от навязчивого предчувствия, что все это часть его плана, чтобы заполучить землю и драгоценности.

– Доверься мне, я сделаю все как надо. – Налдо гордо вскинул голову. – Я повторял себе снова и снова: для семьи лучше, если ты уедешь. Будучи наследником поместья, мне следовало бы подыскать себе «подходящую» жену. Но я не хочу подходящую, я хочу тебя.

Страсть, прозвучавшая в его голосе, затронула что-то глубоко внутри нее. Но сами слова ранили как острое лезвие бритвы.

Я была права. Он никогда на мне не женится.

Налдо даже в голову не приходило, что его слова могут хоть чем-то обидеть Анну.

Она выскользнула из объятий Налдо. Здравый смысл велел ей согласиться на его предложение. Четыре миллиона долларов. Как сказала Изабелла, он может и передумать.

Налдо пристально смотрел на Анну.

– Если хочешь, то можешь по-прежнему жить в коттедже. Я знаю, он много для тебя значит.

Его слова заставили ее закусить губу. Несомненно, делая ей такое предложение, он шел на огромные уступки. Слухи разлетятся по всему городу в мгновение ока. Босс наведывается в коттедж прислуги, следуя многолетней семейной традиции. Но перспектива жить в «Парадизе» заставила ее кровь быстрее бежать по венам.

Если Налдо смог сделать столь решительный шаг и поддаться своему желанию, возможно, однажды он сделает еще более смелый шаг…

А что, если нет?

Что, если он просто воспользуется мной, как когда-то его отец воспользовался моей матерью?

Это разобьет мне сердце.

– Я думаю, сейчас тебе лучше уйти, – мягко попросила Анна.

Ей совсем не хотелось этого, напротив, она желала, чтобы он остался, навсегда. Взял ее руки в свои и пообещал ей все те вещи, которые никогда раньше не приходили ему в голову.

Налдо ушел, оставляя ее трепетать от желания.

Я могу получить все это. Много денег, Налдо, и солнечные дни в самом прекрасном месте на земле.

Но надолго ли?

Коттедж в «Парадизе» был тем местом, которое Анна могла назвать домом. Следует ли ей брать какие-то бумажки за такой замечательный дар? К тому же ее мама хотела, чтобы она хранила его всю жизнь.

А что там насчет рецептов? Возможно, мне следовало выяснить, какие законные права моей матери я могла бы защитить?

Нет. Моя мама создала эти рецепты, работая в поместье, которое она любила, и для людей, которых любила.

Анна взяла книгу и стала перелистывать страницы. Аккуратные рисунки открывали совершенно иную сторону характера владельца поместья, мужчины, – который сделал ее мать счастливой.

Девушка застонала. Ей в голову пришла неожиданная мысль. Возможно, ее мама предпочла сохранить в секрете любовь всей своей жизни потому, что не хотела, чтобы та бросала тень на успешную жизнь ее дочери.

Анна до боли прикусила костяшку пальца. Она едва сдерживала слезы.

Все или ничего – в этом вся ты, Анна. Ты должна получить все, или тебе вообще ничего не нужно.

В этом они с Налдо очень похожи. Считают, что жизнь состоит из черно-белых полос, без серых вкраплений.

Она всегда хотела выйти замуж, встретить любовь всей своей жизни, иметь полноценную семью, в которой у детей будут и мама и папа.

Анна закрыла книгу.

Научится ли она принимать жизнь такой, какая она есть? Любить этого гордого и требовательного мужчину, несмотря на то что, скорей всего, он никогда не предложит ей руку и сердце?

Анна тяжело вздохнула.

Скорей всего, нет.

Анна возилась на кухне, готовя ужин. Вдруг за окном раздался звук подъезжающей машины. Стоило ей выглянуть на улицу, как аппетит словно ветром сдуло.

Изабелла.

Она распахнула дверь до того, как та успела постучать.

– Что случилось?

Изабелла даже не сняла солнцезащитные очки, хотя солнце уже садилось.

– Налдо сказал, ты до сих пор не приняла его предложение. Что ты пытаешься доказать и кому? Разве ты не знаешь, что каждый день твоего пребывания здесь провоцирует еще больший скандал?

– А разве ты сама не хотела, чтобы этот скандал набрал обороты. Разве не ты предоставила журналистам всю информацию? – Анна выступила на порог, намеренно не давая Изабелле войти.

– Я думала, что тем самым смогу убедить Налдо продать поместье, что сплетни и слухи заставят его уехать. У меня и в мыслях не было поведать всему миру о позоре моего брата, который спутался с дочерью поварихи. Очевидно, ни у тебя, ни у него нет ни капли стыда. А что, если об этом пронюхают европейские папарацци? – Ее голос дрожал. Большие черные очки скрывали ее глаза, и Анна могла лишь догадываться о нестерпимом гневе, который в них пылал.

Она не могла сдержать улыбки.

– Ну, брось! Какое дело европейским папарацци до того, что происходит в маленьком городке во Флориде?

– Такой человек, как ты, не может это понять! – Губы Изабеллы искривились в презрительной усмешке. – Де Леон – одно из древнейших семейств в Европе, и все, что мы делаем, вызывает жуткий интерес у публики.

В твоих мечтах.

Анна скрестила руки на груди и мысленно послала Изабеллу де Леон ко всем чертям.

– В творческих кругах я хорошо известна, – прошипела Изабелла. – И мне бы не хотелось, чтобы благодаря тебе из меня сделали посмешище.

Анна с трудом подавила рвущийся из нее смех. Нет смысла унижать сестру Налдо.

– Тогда, возможно, тебе лучше немедленно вернуться в Париж и попытаться спасти свою репутацию. А сейчас, если ты не возражаешь, я пойду ужинать.

– Послушай меня. – Наконец-то Изабелла сняла очки. Злые черные глаза уставились на Анну. – Если ты не уедешь немедленно, ты разрушишь жизнь Налдо точно также, как твоя мать разрушила жизнь всех членов нашей семьи. Ты заманила его в свои сети точно так же, как твоя мать поступила с нашим отцом. С тех пор как ты приехала, ты не принесла нашей семье ничего, кроме горя и бесчестья. Забирай деньги – или не бери их, если ты слишком гордая и упрямая, чтобы признаться в том, что они тебе нужны, – и уезжай, прежде чем принесешь еще больший вред. – Она резко повернулась и поспешила к своему автомобилю.

Анна прислонилась к двери. Сердце выпрыгивало у нее из груди. Несколько секунд слова Изабеллы эхом звучали у нее в ушах. Интуитивно она понимала: сестра Налдо права.

Анна подумала о Налдо. Должно быть, он отстаивал ее права перед сестрой. Объяснял Изабелле, что будет совсем неплохо, если Анна останется в поместье.

Гордость за Налдо согревала душу Анны. Может быть, все само собой встанет на свои места?

Разумеется, она не могла предсказать будущее, но, так или иначе, сейчас она была дома. С этой успокоительной мыслью она доела ужин и отправилась спать.

Настенные часы показывали половину второго ночи. Анна проснулась от запаха гари в воздухе.

Гарь? В доме даже нет камина!

Она включила свет и прислушалась. Все было как всегда, но что-то тем не менее заставило ее насторожиться.

Когда Анна выпрыгнула из кровати, в ней бушевала настоящая буря. Неприятный запах щекотал ноздри. Машинально она натянула футболку и шорты.

В холле Анна нажала на выключатель, и яркий свет электрической лампочки резанул ее по глазам, заставив сощуриться. Откуда взялся этот запах дыма?

Ее нервы были натянуты, как струны. Она побежала вниз.

Страшная картина предстала перед ней. Оранжевое пламя бушевало за окном. Понадобилась секунда, чтобы понять, что огнем охвачен ее грузовик.

Анна схватила телефон и набрала номер Службы спасения. Ей было трудно дышать, воздух вырывался из ее легких со свистом. Стараясь изо всех сил не поддаваться панике, она выбежала во двор.

Где-то недалеко от крыльца должен быть садовый шланг. Анна с трудом могла ориентироваться в полной дыма темноте. При мысли о том, что, если грузовик взорвется, огонь перекинется на дом, в ее горле встал огромный комок.

Слава богу, она не заполнила бензобак!

О боже! Вот первая искра перебросилась на траву, потом еще одна и еще. Через пару мгновений искры подползли почти к крыльцу коттеджа.

Анна не успевала за ними. Стоило ей затоптать одну, как тут же появлялись еще три.

Она в отчаянии вскрикнула.

– Эй! – Громкий голос заставил ее вздрогнуть. Налдо бежал к ней. Его лицо покрылось капельками пота. – С тобой все в порядке? Ты не поранилась?

– Да, все в порядке.

– Дай мне. – Он схватил шланг и направил его на траву, но вода текла еле-еле. Как раз в этот момент ветровое стекло грузовика лопнуло.

Налдо бросился к Анне, сбил ее с ног и крепко прижал к земле.

– Ложись. Бензобак может взорваться в любую секунду.

– Он пустой, – прошептала она ему в грудь. – Но в грузовике вещи моей мамы.

Ее сердце сжалось от боли при мысли о том, что драгоценные вещи сейчас пылают в огне.

Налдо вскочил на ноги и грубо отбросил ее в сторону.

– Я вызвал пожарных, но они прибудут не раньше чем через пятнадцать минут. Рикки должен доставить воду с ближайшей плотины. Что произошло?

– Не знаю. Я проснулась от запаха дыма. Когда выбежала во двор, грузовик уже был охвачен огнем.

Анна заметила, что огонь совсем приблизился к крыльцу. В одно мгновение старые деревянные ступеньки вспыхнули.

Налдо бросился вперед и стал заливать огонь, но тоненькая струя из шланга не могла справиться с жарким пламенем, охватившим крыльцо коттеджа.

Анна топтала траву, потеряв счет многочисленным искоркам, которые пылали вокруг по всей лужайке.

Одно из окон дома треснуло, и осколки разлетелись в разные стороны. Девушка крикнула от ужаса и закрыла лицо руками.

– Ты поранилась? – На лице Налдо застыло выражение тревоги.

– О боже! Огонь проник внутрь! – С ужасом Анна наблюдала, как пламя охватывает старые цветные занавески.

– Рикки, черт бы тебя побрал! Давай сюда скорее! – В поле их зрения появился трактор, на прицепе которого стоял огромный бак с водой. Подошли еще несколько рабочих с канистрами и ведрами.

– Пламя распространяется вдоль дороги к деревьям, – сообщил Рикки.

– Необходимо создать противопожарную полосу. Нельзя позволять огню подобраться к саду, – прокричал в ответ Налдо. Он схватил Анну за руку и крепко прижал к себе. – Похоже, уже слишком поздно спасать коттедж. Нам придется заняться плантацией. Мы сделаем все, что нам под силу.

– О боже! Поваренная книга! Она наверху! И драгоценности, они тоже на чердаке!

– Боюсь, уже слишком поздно…

– Мне нужно спасти их. Я поднимусь наверх через заднюю дверь. – Анна уставилась на коттедж. Кровь пульсировала у нее в висках, заглушая все остальные звуки. Огонь пока еще не коснулся этой стороны дома. Шанс все еще был.

– Нет. – Налдо грубо схватил ее за руку. – Пламя может перекинуться туда в любой момент.

Воздух-все больше и больше наполнялся запахом гари. Анна топтала траву, пыталась гасить искры руками, но все было бесполезно.

– Почему, черт возьми, я не дала Рикки скосить эту проклятую траву?! – отчаянно прокричала она, смахивая слезы, которые ручьем лились по ее щекам.

Налдо схватил лопату и принялся копать траншею. За короткое время он сделал противопожарную полосу по всей лужайке, потом принялся копать еще одну.

Наконец-то они услышали рев подъезжающих машин.

– Пожарные приехали! – прокричала Анна.

Но окно на верхнем этаже уже было в огне. Еще чуть-чуть, и пламя перекинулось на чердак.

Слезы стояли у нее в горле, мешая дышать. Все поглотило безжалостное пламя. Дом, драгоценности, поваренную книгу – все, что связывало ее с миром Налдо.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Пожарник скинул маску и прокричал:

– Уйдите подальше. Этот старый дом может рухнуть в любой момент.

Языки пламени уже танцевали на крыше коттеджа, а Анна все еще не до конца понимала, что произошло.

– Идем. – Налдо схватил ее за руку.

– Я не могу! Там вещи моей мамы!

– Анна. – Он обнял ее за плечи. – Мы сделали все, что могли. – На мгновение тепло его сильной руки отодвинуло ужас, который бушевал внутри нее.

– Налдо! – позвал какой-то мужчина. – Огонь подступил к саду. Он распространяется очень быстро.

Налдо выругался сквозь зубы и потянул Анну за собой.

– Анна, возьми мою машину и поезжай в особняк.

– Я не могу. Я хочу помочь. – Как она сможет ехать домой, когда ее любимый и поместье находятся в опасности?

– Нет. – Он положил руки ей на плечи и слегка сжал их. – Все будет хорошо. – Его глаза сверкали. – Но сейчас тебе лучше уехать, иначе мне все время придется беспокоиться о тебе. Скажи Пилар, что я велел приготовить тебе комнату.

Анна обернулась назад. Вид пылающего апельсинового дерева вызвал у нее еще больший приступ удушья, чем дым в воздухе.

– Иди, – с нежностью в голосе приказал Налдо.

– Хорошо. Береги себя.

Он горячо поцеловал ее в губы, а потом бросился бежать к горевшей аллее.

Дым разъедал глаза. Анна с трудом пробиралась сквозь толпу кричащих рабочих.

Автомобиль Налдо был припаркован на обочине. Она проехала приблизительно сто ярдов, и наконец отблески пожара остались вдали.

В особняке все члены прислуги были охвачены паникой.

– Кто-нибудь пострадал? – Испуганный голос Пилар напугал Анну еще больше.

– Когда я уезжала, нет, но на всякий случай там дежурит «скорая».

О господи, хоть бы с Налдо ничего не случилось.

– Ты! – Резкий крик с верхней ступени лестницы заставил Анну поднять взгляд. Изабелла стояла, прислонившись к перилам. Ее длинные темные волосы рассыпались по плечам. – Ты одна во всем виновата! Я тебя предупреждала! Я знала, что если ты останешься, то обязательно случится что-то плохое. – Она поднесла к лицу носовой платок. – С моим братом все в порядке?

– Да. – Голос Анны прозвучал спокойно и сдержанно. – Он борется с огнем в саду.

– Сад охвачен огнем? – Изабелла уставилась на нее. Казалось, черные глаза вот-вот просверлят в ней дырку. Анна кивнула.

– Я велела тебе уезжать. Я говорила тебе! – С драматическим всхлипом Изабелла развернулась и хлопнула дверью.

– Мисс де Леон очень взвинчена и не ведает, что говорит. – Пилар нежно положила руку на плечо Анны. – Просто она переживает за брата. У нее ведь больше нет родственников.

Девушка нервно выдохнула.

Может быть, Изабелла права, и я одна виновата в том, что поместье едва не погибло.

– Почему бы вам не принять душ? Я тем временем приготовлю свободную комнату.

– Хорошо. – Анна позволила Пилар проводить ее наверх. Еще мгновение, и она оказалась в огромной спальне. Благодаря светло-желтым обоям и оранжево-коричневой мебели казалось, что комната насквозь пропитана солнцем.

Войдя в ванную, девушка сняла одежду и встала под горячую струю воды.

Тревожные мысли о Налдо заставили ее сердце сжаться от ужаса.

Я все-таки люблю его. Я знаю, что люблю.

Когда она вышла из душа, на кровати уже лежала новенькая трикотажная пижама.

Переодевшись, Анна глубоко вздохнула и подошла к окну. Пожара не было видно, тем не менее она чувствовала запах гари в воздухе и слышала крики вдалеке.

Все пропало. Не только вещи ее матери – старые настенные часы, глиняные фигурки, шелковые занавески, – но и поваренная книга, и сам коттедж.

И драгоценности.

От фамильных драгоценностей Налдо сейчас не осталось ничего, кроме праха. И все из-за ее проклятого упрямства. Почему она настояла на том, чтобы хранить их в коттедже, ведь в особняке им ничто не угрожало, и они до сих пор были бы целы.

Ну что ж, коттедж, земля и драгоценности – теперь все это принадлежит мне. Моя собственная кучка золы.

И вероятней всего, это все было не застраховано. Ведь де Леоны предпочитают не доверять страховщикам.

Анна похолодела от ужаса.

Стук в дверь заставил ее подпрыгнуть от испуга.

– Войдите.

Она повернулась и увидела незнакомого мужчину в форме.

– Миссис Маркус?

– Да, это я.

– Следователь Дэвис. Я бы хотел задать вам несколько вопросов по поводу пожара.

Волна холодного страха окатила ее. Неужели они думают, что она сама подожгла грузовик?

– Вряд ли я могу сообщить вам многое. Я даже не знаю, как начался пожар. Я просто проснулась и почувствовала запах дыма.

– Как я понимаю, у вас с мистером де Леоном были некоторые разногласия по поводу коттеджа и земли?

– Никаких разногласий. Он собирался купить всю мою собственность, а я не видела никаких причин для отказа.

– Но вы ведь так ничего и не продали.

– Нет, пока нет, но я… Послушайте, меня в чем-то подозревают?

– Мы расследуем причины пожара. Есть вероятность, что это был поджог. Следы топлива были обнаружены на лужайке неподалеку от коттеджа.

Анну словно током ударило.

Изабелла.

Сестра Налдо с самого первого дня ее ненавидела и хотела как можно скорее избавиться от нее. Возможно, чтобы добиться своего, она и решилась устроить поджог.

Анна сделала глубокий вздох, стараясь взять себя в руки.

– Я думаю, что знаю, кто во всем виноват.

Когда дверь за следователем закрылась, Анна с облегчением выдохнула.

Мисс Изабелле де Леон не понравилось отвечать на вопросы молодого полицейского. В конце концов, она его унизила и залепила ему громкую пощечину, которая привела к тому, что ее забрали в участок.

То, как Изабелла вопила, пока полицейские тащили ее к машине, еще больше убедило Анну в ее вине.

А потом весь дом погрузился в жуткую тишину. Анна вышла из спальни, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь новостей о пожаре и о Налдо.

Она обнаружила Пилар на кухне, плачущей навзрыд.

– Бедная мисс Изабелла! Налдо так расстроится, когда узнает. Сначала пожар, потом это!

– Они вызвали ее на допрос? – поинтересовалась Анна.

– Они арестовали ее! Она оскорбила офицера. – Пилар высморкалась и подняла заплаканные глаза. – У нее ужасный характер. Она такая гордая! Но она никогда бы не сделала ничего такого, никогда!

– А есть какие-нибудь новости о пожаре?

– Слава богу, пока удается контролировать ситуацию. Налдо только что звонил. Они сносят коттедж, чтобы убедиться, что не осталось очагов возгорания. – Она подняла на Анну заплаканные глаза. – Мне так жаль дом твоей матери.

– Мне тоже. – Но Анна уже чувствовала облегчение оттого, что Налдо жив и что пожар потушен.

Поскорей бы увидеть его и удостовериться, что с ним все в порядке.

– Налдо вернулся! – Молодой рабочий ворвался в дверь с новостью, которая заставила Анну вскочить на ноги. Она бросилась в холл.

– Налдо!

Он был грязный с головы до ног, но живой и невредимый.

– Они забрали Изабеллу. – Казалось, он не мог в это поверить. Он подошел к Анне и взял ее за руку. Его глаза блестели, и в них было что-то такое, чего она раньше никогда не видела. – Ты не знаешь, почему?

– Они думают, что она могла устроить поджог.

– Это же безумие! – Налдо отпустил ее руку. – Я сейчас же еду в участок.

Сердце девушки сжалось от боли при мысли о том, что она может его потерять.

– А если действительно она устроила поджог? Может, хотела таким образом избавиться от меня? Вчера вечером она приходила ко мне и сказала, что своим присутствием я приношу только вред…

Злой взгляд Налдо заставил ее умолкнуть.

– Ты думаешь, моя сестра способна на такое? Я знаю ее, как самого себя, и могу с уверенностью заявить, что, несмотря на все свои недостатки, она никогда бы не сделала ничего подобного. – Он резко повернулся и направился к двери.

– Если она невиновна, то ей ничего не грозит. Прошу тебя, не уходи!

Но он даже не повернулся. Вскоре дверь за ним захлопнулась.

– Вы обвинили мисс Изабеллу? – Голос Пилар прямо у нее за спиной заставил Анну подскочить от испуга.

– Я… Она приходила ко мне вчера вечером и угрожала.

Пилар выглядела недовольной. И не удивительно, ведь ее преданность семье мешала увидеть недостатки хозяев.

Внезапно в комнату вошел Том – муж Пилар.

– Пожар полностью потушен. Почему бы вам обеим немного не отдохнуть?

Анна кивнула, стараясь как можно скорее скрыться от обвиняющего взгляда домоправительницы. Разумеется, она не заснет, но, может быть, она сможет просто полежать и успокоиться до прихода Налдо.

Теплые лучи солнца скользнули по кровати и застыли на лице Анны. Она резко села. Ее сердце выпрыгивало из груди.

Я уснула? Как такое могло произойти?

Анна выскочила из кровати и подбежала по прохладному деревянному полу к широкому окну. Судя по солнцу, сейчас уже не меньше девяти.

Она увидела на спинке стула свою одежду, постиранную и поглаженную. Рядом лежал свежий выпуск газету «Саншайн пост».

«Пожар в поместье де Леонов!» – кричал заголовок. Ком встал у Анны в горле. Ее взгляд упал на имя под статьей. Слава богу, репортер другой.

«Огонь спалил дотла старый коттедж и уничтожил несколько акров апельсинового сада. В тушении пожара участвовали несколько пожарных отрядов, которые прибыли на место почти сразу же после начала возгорания.

Изабелла де Леон, сестра нынешнего владельца поместья, была доставлена в полицейский участок для допроса. Неужели ее подозревают в поджоге?

Слухи о том, что пожар был спровоцирован для того, чтобы получить страховку, вскоре рассеялись, так как де Леоны всегда предпочитали уповать на удачу и не обращались в страховые компании.

Переживет ли «королевская семья» Флориды этот удар? Или же молодые члены семьи – разрозненные семейными скандалами и дележом – решат наплевать на четырехсотлетнюю историю поместья и просто-напросто продадут его?

Пока в этой истории больше вопросов, чем ответов. Ну что ж, будем ждать продолжения…»

Анна закрыла глаза и прислонилась к спинке кровати. Налдо будет вне себя от злости, когда увидит статью.

Ее имя не было упомянуто. Значит, им не известно, что сгоревший коттедж – это именно тот, из-за которого они с Налдо вели переговоры. Но когда они выяснят…

Сердце Анны забилось с такой скоростью, что ей показалось: сейчас оно выпрыгнет из груди. Где Налдо? Ей нужно встретиться с ним, увидеть его, успокоиться…

Грустная мысль о доме привела ее в отчаяние.

Больше нет ни грузовика, ни коттеджа, ни драгоценностей, ни денег.

Анна взяла себя в руки и вышла в холл. Внизу она увидела Налдо. Он крепко обнимал рыдающую сестру.

– Выпей чая со льдом, – уговаривал ее Налдо. – Приготовьте для нее еду. Эти звери продержали ее там всю ночь.

Он уже принял душ, переоделся и сейчас выглядел свежим и элегантным.

Выражение его лица, однако, было более мрачным, чем всегда. В пустом желудке Анны заурчало.

Изабелла выглядела, как никогда, трагично. Ее длинные черные волосы спускались до талии, тушь потекла.

Внезапно Налдо поднял голову. Их с Анной взгляды встретились. Ее словно парализовало. Она приоткрыла рот, но слова никак не хотели слетать с ее языка.

– Как ты могла это сделать? – Казалось, его голос замораживал стены огромного фойе. – Как ты могла обвинить мою сестру в этом ужасном преступлении? – Изабелла опустила голову ему на плечо, и он погладил ее по растрепанным волосам. – Разве пожар начался не с твоего грузовика? Я ведь советовал тебе отвезти его в мастерскую.

Анна закусила губу – сильно, пока не почувствовала привкус крови во рту.

Налдо ведь действительно предлагал помощь знакомого механика. Она знала, что бензобак подтекает, но не придавала этому большого значения. Разве такое не случается со всеми старыми машинами?

– Коттедж, – пробормотала она. – Что-нибудь удалось спасти?

– Ничего. – Налдо удерживал ее взгляд еще какое-то время, потом повернулся и пошел в гостиную. Его рука по-прежнему сжимала плечо сестры.

На протяжении всего разговора Изабелла не проронила ни слова. Бессонная ночь в участке явно сделала свое дело. Она выглядела усталой и подавленной.

В этот момент у Анны язык не поворачивался обвинить эту дрожащую, плачущую женщину в столь страшном преступлении.

Изабелла богата. У нее в Европе есть какая-то собственность. Разумеется, она хотела от меня избавиться, но так ли сильно, чтобы рисковать своей свободой? Вряд ли.

И неужели человек настолько озабоченный своей репутацией, не побоится предстать в местных газетах героиней скандальной хроники?

Нет, она ни в коем случае не допустила бы этого.

Осознание собственной ошибки заставило Анну похолодеть от ужаса. Как она могла обвинить ни в чем не повинного человека?

Семья и поместье – самое главное в жизни Налдо. Она едва не разрушила и то и другое.

В одночасье Анна поняла, что теперь уже никогда не будет все в порядке. Их судьбы отныне разойдутся раз и навсегда. Налдо никогда не сможет простить ей то зло, которое она причинила. Единственное, что ей остается сделать, – это постараться забыть его и начать новую жизнь подальше отсюда.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Налдо не пришел к Анне в комнату. В конце концов, она спустилась вниз. Ком стоял у нее в горле. Она подошла к гостиной. За дверью раздавались чьи-то голоса. Может быть, ей стоит войти и извиниться?

Прости меня за упрямое нежелание отремонтировать грузовик. Прости, что я не позволила твоему садовнику сносить траву. Прости, что хранила драгоценности в коттедже. Прости за то, что я не взяла деньги и не уехала, когда у меня была такая возможность…

Анна сильно сжала кулаки. Ногти до боли впились в ее ладони.

Прости, что влюбилась в тебя и не захотела уезжать.

Во всем виновата она одна. Она обвинила сестру Налдо в поджоге. Как она могла подозревать оперную диву в покушении на убийство?

Анна с трудом выдохнула. Нужно извиниться перед Изабеллой.

Дрожащей рукой она приоткрыла дверь.

Изабелла лежала на диване. Возле окна сидел пожилой мужчина, в котором Анна узнала нотариуса.

Налдо в комнате не было.

Как только Изабелла увидела Анну, она тут же встала.

– Ты?! Что ты до сих пор здесь делаешь? Корыстная сучка, убирайся отсюда!

Желание извиняться тут же испарилось. Вместо него появилась злость от унижения.

– Я вовсе не корыстная! Я лишь хотела получить то, что принадлежало мне по праву.

– Дэнис, какая сумма ей была обещана?

Нотариус положил руку на толстую кипу бумаг.

– Четыре миллиона долларов.

– Четыре миллиона долларов! – Изабелла прищурилась. В брюках и рубашке, без привычного макияжа она выглядела гораздо моложе и почему-то казалась еще более опасной. – Мой брат предложил тебе четыре миллиона долларов, но тебе этого оказалось недостаточно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю