Текст книги "Мисс Благоразумие"
Автор книги: Дженнифер Грин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– Я… ладно, хорошо. – Он попытался высвободить руку, однако ее теплые пальцы лишь крепче сжали его ладонь.
– Что, уже пора вставать?
– Нет, можешь спать дальше, Молли.
– У тебя волосы торчат во все стороны. Довольно глупый вид.
– Я только что встал.
– И ты выглядишь очень сексуально. Наверное, многие женщины говорили тебе, что по утрам ты выглядишь невероятно сексуальным?
– Ну, не знаю. Нет. – Он прочистил горло. Молли, похоже, еще не проснулась окончательно, иначе она не стала бы говорить с ним так… будто с любовником. – Если ты закроешь глаза прямо сейчас, то снова заснешь и сможешь спать еще целый час.
– Ладно, – пробормотала она, – только сначала поцелуй нас. Без поцелуя я не усну.
Вот черт! Он не думал, что Молли говорит это серьезно. Слишком уж похоже на какую-то Детскую фразу, которая настолько внедрилась в подсознание, что выскочила у нее сама собой в этом полудремотном состоянии. Он Решил, что если подтянет одеяло повыше и кроет от глаз соблазнительную картину, то Может без опаски поцеловать Молли. Один раз, легонечко.
Он наклонился к ней. Неуверенная улыбка исчезла с ее губ. Ее глаза встретились с его глазами, их взгляды скрестились, и ему вдруг показалось, что ее полусонное состояние могло быть притворным. Он раньше уже видел у нее это выражение – немного испуганное, немного неуверенное – в те разы, когда целовал ее до этого, и флюиды желания электризовали воздух между ними.
Она подняла руку, и треклятое одеяло опять соскользнуло. Ее рука обняла его за шею, потянула вниз, ближе к ней.
– Па! – прорезал тишину детский голос.
Флинна словно ударило током. Словарный запас малыша до сих пор не включал такого слова.
А Дилан тем временем быстренько выпутался из одеял и уже стал переползать через Молли. К нему. И снова радостно завопил:
– Па!
Глава седьмая
– Молли! Поторопись! – Уже иду. – Молли вбежала на кухню, поправляя чулки. Она в рекордное время надела синий в полоску костюм, но не успела еще нанести макияж. И остановилась как вкопанная, когда увидела накрытый Флинном стол. – Боже мой, я думала, что ты просто сваришь кофе и покормишь малыша. Тебе не стоило так беспокоиться.
– А вот и стоило. Я подумал, что для поддержания сил тебе нужен плотный завтрак, ведь я лично знаком с тем эксплуататором, на которого ты работаешь. И я должен был поблагодарить тебя за ночлег. Завтрак подан, осталось лишь уточнить, как ты обычно пьешь кофе?
– Черный будет в самый раз. – Она еле удержалась от смеха, увидев, в каком состоянии пребывает кухня. Флинн, должно быть, что-то уловил в выражении ее лица, потому что вдруг откашлялся.
– Я понимаю, что для наведения порядка у тебя на кухне потребуется садовый шланг и лопата, но пока ты просто не смотри. Я займусь этим потом. Мне здесь немного помогали готовить завтрак.
– Это и заметно. – Она видела малыша, комнату, беспорядок, но видела также и бесшабашный блеск у Флинна в глазах. Ей далеко не сразу удалось понять, что за этим его непринужденным, насмешливым юмором скрывался совершенно другой человек. Флинн был просто ошеломлен, когда Дилан назвал его папой. Он явно был охвачен паникой, но в то же время в его глазах появилось тогда нечто болезненно-ранимое. Другое дело теперь. Его защитные реакции, похоже, эффективнее каменной стены. Он уже снова шутит, снова очаровывает и явно настроен занять ее делом так, чтобы отбить охоту обсуждать случившееся ранее.
Флинн быстро усадил ее за стол, поставил перед ней тарелку с омлетом, украшенным ломтиками апельсина, и полную кружку обжигающе горячего кофе. Салфетка была свернута точно так, как нужно, стол украшен вазой с шелковыми цветами, позаимствованной в гостиной, приборы лежали на льняных салфеточках.
Созданный для нее оазис парадной сервировки резко контрастировал с остальной частью пространства кухни. В воздухе висел тяжелый запах подгоревших тостов. Сковороды, кухонные разделочные доски и мусор были свалены в раковину. Малыш сидел на полу на одеяле и ел овсянку с тостом и молоком. Почти весь джем с тоста перешел на лицо и пижамку Дилана.
– Ух ты, вот это помощничек!
В ответ на похвалу Дилан разразился целой речью на непонятном языке. Флинн истолковал ее несколько иначе.
– Этот малыш – настоящая команда подрывников в одном лице. Я тут даже всерьез задумался об этом. Завоевать весь мир очень легко. Когда следующий раз будет война, не надо посылать солдат, надо просто отправить команду из детишек в возрасте от одного до двух лет, и они в мгновение ока поставят врага на колени. Тебе нравится омлет?
Он восхитителен…
Молли едва успела проглотить первый кусок омлета, как зазвонил телефон. Звонил Сэм: ему только что повезло достать билеты на хоккейный матч, и он хотел бы знать, не сможет ли она пойти с ним сегодня вечером.
Разговаривая с Сэмом, Молли сосредоточила все свое внимание на Флинне. Тот тайком насладился видом ее ног из-под короткой костюмной юбки, посмотрел ей в глаза таким жгучим взглядом, от которого мог бы вспыхнуть лесной пожар, и после этого больше на нее вроде бы не смотрел. Да ему, конечно, было и недосуг смотреть по сторонам: он запихивал жестянки с супами обратно в шкаф и одновременно пытался не дать Дилану кидаться в него печеньем.
Да, размышляла она, серьезную проблему представлял собой вовсе не Дилан, а сам Макгэннон. Они, конечно же, оба сделают вид, будто не было того объятия у нее в спальне. Как сделают вид, будто Дилан никогда не произносил этого эмоционально весомого слона «па». Если Флинн и ощущал какую-то неловкость оттого, что они оказались в ситуации супружеской пары, когда мама, папа и малыш одновременно собираются на работу, то по нему этого не было видно. Вообще-то по утрам Макгэннон всегда был до ужаса энергичен и буквально излучал добродушие, но обычно у него не было в глазах такой паники, а на лице такой щетины, и он не крутился так, что можно было подумать, будто он пытается поймать себя за хвост.
– Спасибо, Сэм, как-нибудь в другой раз, – сказалась Молли и повесила трубку.
– А Сэм, извини, это кто?
– Просто друг. Я познакомилась с ним случайно, в банке, когда только что приехала сюда. Оказалось, он коллега, тоже дипломированный бухгалтер… Флинн, я думаю, не стоит придавать такого уж монументального значения тому, что малыш назвал тебя «па» Просто он уже достаточно большой и пробует произносить самые разные слова и слоги но вот знает ли он на самом деле, что означает это слово, еще не…
– Ну и как, этот Сэм – хороший парень? Я спрашиваю просто потому, что мне показалось, будто ты ему в чем-то отказываешь. Если он как-то пристает к тебе, то…
– Вовсе нет. Насчет Сэма ты можешь быть спокоен. Он очень хороший. Да и я печально известна тем, что встречаюсь только с хорошими мальчиками. Это стало почти шуткой у нас в семье. Две мои сестры то и дело приводили домой очаровательно плохих парней – к ужасу наших родителей. Но не я. Со мной всегда приходили молодые люди одного и того же сорта: подтянутые, аккуратные, целеустремленные, трудолюбивые, со звездным будущим…
Она остановилась и засмеялась: Дилан ползком устремился к шкафу с крупами, но Флинн успел вовремя подскочить и ногой заблокировать дверцу. Он дотянулся до своей кружки с кофе и успел сделать несколько глотков, не спуская глаз с малыша в ожидании его следующего хода.
– Почему же ты не вышла замуж за одного из них?
– Не знаю, и это меня определенно тревожит. Все знакомые женщины жалуются, что не могут найти хорошего парня. У меня же их тьма, но ни один не затронул струн моего сердца.
– А может быть, тебе с ними смертельно скучно?
– Может быть.
– Но мне кажется, что планку опускать ниже тебе не стоит.
– Да что ты все обо мне говоришь? Расскажи лучше о себе.
Флинн поморщился.
– По причине, которая очевидна, мне в данный момент не очень хотелось бы обсуждать мою прошлую интимную жизнь. Я бы более охотно поговорил о том, как отстирывать рубашки от виноградного джема. Я тут попробовал отбеливатель, но…
– Забудь об отбеливателе. Покупай клубничный джем вместо виноградного. – Молли отнесла свою тарелку и прибор на стойку и открыла посудомоечную машину.
– Это только на первый взгляд кажется хорошим решением. Он обожает виноградный.
– Я могла бы опрометчиво посоветовать тебе иногда говорить ребенку «нет», но это было бы пустым сотрясением воздуха. Так что забудь об этом и просто накупи побольше рубашек. Как твой бухгалтер я случайно знаю, что ты можешь себе это позволить. И ты очень ловко обходишь вопрос о своей личной жизни…
– А как случилось, что мы вообще заговорили на эту тему?
– Да какая разница? – Она деловито занялась посудой – Не может быть, чтобы все женщины в твоей жизни были похожи на Вирджинию. Должно быть, тебе случалось иногда и влюбляться.
– Само собой. Последний подсчет показал, что мне случалось влюбляться пару сотен раз.
– Макгэннон! Я имела в виду влюбляться по-настоящему.
– А, понятно. Ну, была одна девушка, когда я учился на первом курсе в колледже. Шэннон Риверс. Далеко не красавица, чтоб ты знала. Коренастенькая, большие очки… Но было в ней что-то такое, что вызывало у меня потерю аппетита и сна. В ее присутствии я не замечал уже больше никого на свете. Навскидку я бы сказал, что это и была такая любовь, о какой ты говоришь.
– Похоже, да.
– Некоторое время мы жили вместе. Потом меня вызвали домой, я отсутствовал целый семестр – по семейным обстоятельствам. А когда вернулся, наши дорожки постепенно разошлись. Наверное, это было к лучшему В нашем совместном будущем она уже видела детей, мебель и выплаты по закладной.
Молли бросила на него быстрый взгляд Почему он боится быть отцом, боится брака.
– Значит, ты уже тогда решил, что не хочешь иметь детей, создавать семью? – спросила она. – То есть тебе не нужен ни один традиционных ориентиров будущего, к которым так стремятся другие люди?
– У меня не было ни кола, ни двора, Мол. Я не знал, смогу ли зарабатывать на жизнь. И уже тогда у меня сформировалась эта безумная идея: человек не должен давать обещаний, если не уверен твердо, что сможет их выполнить.
Она снова взглянула на него. Все замерло у нее внутри. Голос ее прозвучал мягко:
– Кто-то давал тебе такого рода обещания, Макгэннон? И этот человек на деле подвел тебя?
Он мастерски ушел от ответа.
– Да нет. Я исхожу из своих собственных эгоистических соображений. Я трудоголик, работа для меня все, а быт ничто. Кто же захочет жить со мной постоянно? Черт возьми, я и сам-то с собой еле уживаюсь!
– О черт, я, кажется, опаздываю, – вдруг сказала она, бросив взгляд на часы.
Вместо ответа Флинн неожиданно вскочил, заметив, что Дилан устремился к кастрюлям и сковородкам.
– Догадываюсь, куда он метит. У себя на кухне я все заклеил изолентой, хотя эффект от этого почти нулевой. Теперь вот думаю навесить замки на все шкафы.
– Да пусть забирает хоть все мои кастрюли. Для меня сейчас главное – не опоздать на работу.
– Ну, любовь моя, тебе не стоит беспокоиться, что босс отругает тебя за небольшое опоздание.
При словах «любовь моя» ее сердце екнуло, а пульс участился, хотя она и понимала, для Флинна это не более чем просто звуки.
– Как поступает босс и как поступаю я – две большие разницы. Мое дело – вовремя подготовить платежную ведомость к пятнице.
Молли торопливо направилась в гостиную, быстро вернулась, на ходу надевая туфли, и нагнулась, чтобы поцеловать малыша.
– Пока, лапуся, увидимся позже. Что касается тебя, Макгэннон, можешь пользоваться любыми вещами в моей ванной, только не выдавливай зубную пасту с верхнего конца тюбика, иначе тебе не жить.
По дороге случился затор, и Молли бросила взгляд в зеркало заднего обзора. Вид собственного отражения ошеломил ее.
Па ней была лишь одна серьга и ни капли косметики. Волосы казались взлохмаченными, на щеках горел румянец, а глаза сияли ярче лампочек рождественской гирлянды. Все это шло вразрез с ее традиционной аккуратностью.
Быстро влетев в двери офиса и крикнув «Доброе утро!» в сторону Ральфа и Симоны, Молли закрылась у себя в кабинете. Надо было срочно привести в порядок не только свой внешний вид, но и мысли. А думала она только о Флинне. О том, как он одинок, и о том, что теперь, с появлением Дилана, Флинн оказался на пороге важной перемены в своей жизни. По это уже не имело никакого касательства к ней, поскольку в разговорах он никогда даже не намекал, что хотел бы видеть ее рядом с собой постоянно.
Ей надо не дать себе влюбиться в него, немедленно нажать на кнопку «Стоп» и взять себя в ежовые рукавицы.
Десять дней спустя Молли, возвращаясь после перерыва на ленч, заехала на служебную стоянку. Симона как раз выбиралась из своей машины.
– Ну что за чертов климат? – проворчала она. – Снегопад – а ведь еще даже не конец октября!
– И не говори, подруга! Ладно, держись за меня, а то можно упасть и покалечиться. – Молли обняла Симону одной рукой, чтобы легче было удержаться на ногах.
Снежинки закружились в воздухе еще до перерыва, но за последний час погода ухудшилась, началась метель, и поверхность стоянки сразу превратилась в каток. С большим трудом женщины добрались до двери и ввалились внутрь.
– Боюсь, что к вечеру дороги могут стать непроезжими, – вздохнула Молли.
– А ты утром слышала прогноз? Солнечно, местами возможен дождь, – ехидно проговорила Симона.
– Похоже, метеослужба – идеальное место работы. Где еще тебе станут хорошо платить за то, что ты на сто процентов ошибаешься?
Симона засмеялась.
– Пойду сначала возьму чашку горячего чая. Как ты на это смотришь?
– Может, чуть позже. Пока вроде не слышно воплей никого из наших рыжиков, но я хотела по пути заглянуть к Дилану на пару секунд…
– Вот это сюрприз, – с усмешкой пробормотала Симона. – Весь офис привязался к этому клопу, но ты, Молли, переплюнула всех.
– Я не привязалась, просто…
– Все ясно. – Симона никогда ни с кем не спорила, если дело не касалось работы. – Человек попал из огня да в полымя. И совершенно невероятно, что мать малыша даже не попыталась снова с ним связаться.
Молли тоже этого не понимала. Флинн всегда был предельно откровенен с сотрудниками. Они все знали имя Вирджинии, знали, что неделю назад Флинн сдал анализ на отцовство по ДНК. Даже если бы он не был до тупости честен по природе, ему вряд ли удалось бы скрыть проблему Дилана.
Весь офис превратился в огромные ясли. Расстегивая пальто, Молли шла мимо «Мозгового центра». Ее лицо все еще горело, а пальцы ног замерзли. Она остановилась, чтобы подобрать детскую туфельку, потом деревянную лошадку с колокольчиками, о которую все спотыкались целую неделю.
Она торопливо поздоровалась с Бейли, потом заглянула в кабинет Флинна… и ей захотелось поскорее ретироваться. Перед ней стояла незнакомая молодая женщина.
– Заходи, Молли, – пригласил Флинн. – Познакомься с Гретхен ван Хаузер.
– Не хотела бы вам мешать…
– А ты и не мешаешь. Гретхен уже уходит. С завтрашнего дня она начинает работать няней Дилана.
Молли вошла и поздоровалась. Она знала, что всю неделю Флинн проводил собеседования с кандидатками в няни, но ни одна кандидатура его пока не устраивала. Видимо, Гретхен повезло больше других.
– Приятно с вами познакомиться, – тепло сказала Молли.
Они поговорили с минуту, потом Флинн пошел провожать Гретхен до входной двери, сделав Молли знак остаться. Она уселась на ковер рядом с Диланом, и они играли в мяч, пока не вернулся Флинн.
– Ну, как она тебе?
– Хотя я и говорила с ней всего несколько секунд, девушка показалась мне приятной. И я сразу поняла, что она понравилась и Дилану.
Девушка действительно пришлась Молли по душе с первого взгляда. Она была молода, со свежим цветом лица и крепкой фигурой. Длинные каштановые волосы были просто зачесаны назад, глаза светились теплом и Дружелюбием.
– Да, негодник буквально прилип к ней. Она еще учится. Будет учительницей начальной школы. Сейчас взяла академический отпуск на семестр, чтобы заработать денег. Но может, она слишком молода? – Флинн потер затылок. – Не понимаю, почему так трудно найти подходящего человека.
– Гм, Макгэннон, а ты не находишь, что у тебя несколько необычные идеи относительно нянь? – мягко упрекнула его Молли.
Флинн поймал мячик, не дав ему закатиться под письменный стол, и уселся рядом с ней. Возможно, это было лишь игрой воображения, но ей показалось, что температура в офисе вдруг подскочила на десяток градусов. Его взгляд, когда он смотрел, как она играет с малышом в своем деловом костюме и туфлях на каблуках, выражал не только юмор.
– И что же такого необычного в моих идеях?
– Например, няни по обыкновению работают в доме, а не в офисе.
– Ну, ты даешь! По-твоему, я должен доверить ребенка абсолютно незнакомому человеку, не имея возможности быть всегда рядом и видеть, что все идет нормально? Я так не думаю. Лучше, если они будут здесь, где я смогу присматривать за ними обоими. А еще хочу, чтобы она уже занялась его образованием!
– А ты не считаешь, что Дилан еще слишком мал, чтобы читать классиков? Что он, может быть, еще не готов слушать скрипичные концерты? Или записи по теории математики?
– Молли, пойми, малышу пришлось испытать немало трудностей. Ему необходимо теперь ускоренное воспитание, чтобы наверстать упущенное. Я это знаю, поскольку прочел много книг для родителей. А потом если ребенка с самого раннего возраста приучать к музыке, книгам, искусству, то он…
Молли все это уже слышала раньше. Книги по воспитанию и уходу за детьми завалили весь офис, и Флинн был готов в любой момент прочитать лекцию, например, о прорезывающихся зубах.
Она чувствовала, что безнадежно очарована отношением к ребенку… и все более не помает, почему он сам ничего этого не видит. Однако сегодня с ним происходило что-то необычное. Он находился в сильном возбуждении и не мог сидеть спокойно. Густая прядь волос падала ему на висок, он то и депо нервно отбрасывал ее назад.
Зазвонил телефон. Он быстро взял трубку. В процессе разговора Молли поняла, что звонил кто-то из его родственников и что Флинн получил результаты своего анализа на отцовство.
Глава восьмая
– Мне не хотелось тебя пугать, оставляя сообщение на твоем автоответчике, мам. Ничего не произошло, ни с кем ничего не случилось. Просто мне надо было кое-что тебе сказать…
Молли колебалась – остаться или выскочить за дверь? Ей совсем не хотелось присутствовать при личном, семейном разговоре. Но тут Дилан, отбросив мячик в сторону, взял курс на служебный туалет.
Молли вскочила и кинулась за ним. Туалеты ужасно нравились Дилану. На прошлой неделе, например, он раскрутил целый рулон туалетной бумаги и запихнул ее в унитаз.
Она бегу схватила малыша и снова усадила его на ковер играть с кубиками.
Но осталась она не из-за Дилана. И даже не потому, что скоро узнала из разговора, что Флинн, должно быть, получил результаты анализа на отцовство. Она осталась, потому что Флинн вдруг стал необычно тихим и сдержанным, что было совсем не в его характере.
– Ты присядь, мам, – говорил Макгэннон. – Да нет, я ведь уже сказал, что ничего страшного не произошло. Это просто… сядь, как я прошу, ладно? – Он повернулся вполоборота на своем рабочем кресле. Молли чувствовала, что Флинн колеблется. Обычно импульсивный, он с трудом подыскивал слова. – Я не знаю, как тебе без обиняков сообщить мою новость. Мама, у тебя есть внук. Его зовут Дилан. Ему немногим больше года… только спокойно, не волнуйся так, вопросы задавай по очереди. Нет, я не женился. Я не женат на матери ребенка и не собираюсь связывать с ней свою жизнь…
Малыш тем временем завладел шарфом Молли и направился с ним к гамаку. Плюхнувшись в него, он радостно взвизгнул, явно ожидая, что она захочет его покачать. Потом зевнул. Молли никак не могла решить, что же ей делать?
Взять малыша на руки и выйти из комнаты? Ей не хотелось слушать такой сугубо частный разговор.
Ей стало как-то не по себе оттого, что Флинн до сих пор не говорил своим родным о Дилане. Она считала само собой разумеющимся, что он рассказал своей семье всю историю с той минуты, как Вирджиния вошла к нему в офис. Она не могла и вообразить, что стала бы держать в секрете от собственных родителей столь важный факт. Ведь ничего не зная, родные не смогли бы и помочь.
– Да, она забеременела от меня… И ты абсолютно права, нет никаких оправданий… Но я не пытался скрыть от тебя правду или отрицать случившееся. Я действительно только недавно узнал, что у тебя есть внук, а у меня сын, – продолжал оправдываться Флинн.
И чем дальше Молли слушала его, тем сильнее сжималось ее сердце. Флинн не просил помощи раньше потому, что от своей семьи он ее и не ожидает.
– Да, малыш здесь, рядом со мной. Я тоже не знаю, как я мог сделать такое… И я не могу жениться на его маме. Этого никогда не случится… Я звоню не для того, чтобы о чем-то просить. Просто чтобы сказать тебе, что у тебя есть внук. Что бы ты ни думала обо мне в связи с этим, я полагал, что ты захочешь это Знать. И захочешь на него посмотреть…
Его слова сопровождались длинными паузами. Молли без труда понимала: ему устраивали разнос. Флинн терпеливо выслушивал все то, что говорила мать. Молли вдруг подумалось: а как бы ее собственные родители отреагировали на такое известие? Они всегда от нее требовали, чтобы она ответственно относилась к жизни и отвечала за свои поступки, но Молли не сомневалась, что они все равно поддержат ее, если их поддержка будет ей нужна. Как и она всегда поддержит их. Очевидно, далеко не у всех людей такая дружная семья, как у нее. А может, его мама в первый момент всегда так эмоционально реагирует на возникающую проблему? Молли подумала, что не стоит осуждать других, когда практически ничего о них не знаешь. Но она не могла не заметить, что Флинн вполне справлялся с проблемой, не пускаясь в долгие объяснения и не ища оправданий. Он не сказал, что Вирджиния сама виновата в беременности, не заикнулся о том, что для совершения ошибки такого рода всегда требуются двое, как и о том, что он – далеко не первый в истории человечества мужчина, которому случилось получить внебрачного ребенка.
Наконец Флинн сказал:
– Мам, я знаю, как ты расстроена. Но расстроил тебя я, а не малыш. Если вы с папой захотите навестить нас и посмотреть на Дилана, то…
Когда наступила еще одна небольшая пауза, Молли почувствовала себя ужасно виноватой: так долго подслушивать просто бессовестно. Она сняла туфли, подхватила их и свое пальто и на цыпочках пошла к двери, но как раз в этот момент Флинн положил трубку. Его рабочее кресло скрипнуло, он повернулся лицом к ней.
– Флинн, извини, я правда не собиралась оставаться, как только поняла, что это личный звонок. – Ее щеки пылали.
– Ну, это – улица с двусторонним движением. Я бы и не просил тебя остаться, если бы не знал, что меня ждет разговор, как ты понимаешь, не из приятных. Но так или иначе, ты, должно быть, уже догадалась, что я хотел сказать и тебе.
– Да, ты получил результаты анализа на отцовство. Но почему ты только сейчас сообщил родителям о Дилане?
– Я не хотел им ничего говорить, пока точно не убедился, что Дилан их внук.
– Ты пытался один решать такую сложную проблему? Неужели бы тебе не помогли?
– Мне тридцать пять, Молли. Я не мальчик восемнадцати лет. Уже давно мои родные приходят ко мне со своими проблемами, а не я – к ним. Кроме того, у нас в семье были некоторые особые обстоятельства. Даже не припомню, чтобы я когда-нибудь пришел с какой-то проблемой к матери. Ей необходимо было знать, что она может положиться на меня. Ну да ладно… – Флинн порывисто встал с кресла, словно желая закрыть эту тему.
У Молли такого желания не было. Она не могла знать, что это были за «особые обстоятельства», но вдруг представила себе совсем еще маленького Флинна. Мальчика, который из гордости ни к кому не хотел обращаться за помощью. А теперь перед ней мужчина, который испытывал стыд, если ему приходилось делать это.
– Так или иначе, – подытожил Флинн, – дело это прошлое. Малыш – мой. Это единственное, что имеет значение. – Он посмотрел на Дилана. Тот спал, держа в одной руке шелковый шарф Молли. – Похоже, я догадывался об этом и до анализа. Этот его жуткий нрав и готовность встретить любую опасность с открытым забралом… От кого-то же он должен был унаследовать эти черты! По-моему, я даже знаю, от кого…
– Ты любишь его, Флинн, – мягко сказала Молли. Она подошла к нему и поцеловала в щеку.
Флинн схватил ее за запястье и долго не отпускал.
– За что, Молли? – спросил он. – Я ничем не заслужил твоего поцелуя.
Этот импульсивный поцелуй был за ту нежность, с которой он смотрел на своего малыша. Он любит Дилана. Она лишь досадовала на то, что он этого не видит, и была растрогана тем, как он выражает любовь, сам того не сознавая.
– Ты думаешь, что обязательно должен заслужить? Иногда поцелуи бывают бесплатными.
– Я не хочу от тебя ни поцелуев, ни чего бы то ни было другого, если это делается из жалости ко мне.
– Макгэннон! Вот уж чего я не чувствую к тебе, так это жалости, идиот несчастный! Ты пожинаешь то, что сам же и посеял, – это касается и малыша, и твоей жизни вообще. Откуда ты, черт побери, взял, что я испытываю к тебе жалость?
Его реакция удивила ее. Флинн выглядел растерянно.
– Молли, не делай ставку на меня, – извиняющимся тоном проговорил он. – Это слишком рискованно. Стоит мне коснуться твоей руки, как я за себя уже не отвечаю…
В ответ она хотела было сказать, что он делает из мухи слона, да не сумела и двух слов связать: ей никак не удавалось справиться с дрожью, которая сотрясала все ее тело.
Флинн ждал родителей в ближайшую субботу. Молли, помня об этом, предложила ему свою помощь. Он, разумеется, ее отверг.
– Не хочешь, чтобы я тебе немного помогла?
– Нет. Это не твоя проблема.
– Согласна целиком и полностью. Не моя. Но я и не предлагаю ничего особенного – только поработать пылесосом и, может быть, что-то приготовить.
– Нет. Не хочу впутывать тебя в эти дела. Спасибо за предложение, Молли, но не нужно. Правда.
Однако она не удержалась и в субботу с утра приехала к нему с большой хозяйственной сумкой и огромной кастрюлей.
– Знаю, ты не велел мне приходить, но я не смогла усидеть дома. Эта кастрюля очень тяжелая. В ней – заготовка для тушеного мяса по-бургундски. У меня в машине стоит еще одна коробка, которую надо принести. Там моющие средства. Будет хорошо, если ты за ней сходишь. – Она убрала со лба пряди волос и осмотрелась. – Силы небесные, да у вас Тут некуда ступить! Некоторые малыши отличаются редкой способностью к потрошению дома. Честно говоря, будет лучше, если ты не станешь путаться у меня под ногами. Я – нудная аккуратистка, как тебе уже известно. Просто покажи, где у тебя пылесос, а потом отправляйся куда-нибудь. Честно, тебе даже не надо занимать меня разговором, и…
Он рассчитывал, что ей когда-нибудь надо будет перевести дыхание, но она, по всей видимости, в этом не нуждалась. Поэтому он попытался перебить ее.
– Молли…
Ее глазищи сверкнули, а изящный подбородок вдруг выпятился, словно у воинственно настроенного бульдога.
– Послушай, Макгэннон. Ты немало всего сделал для меня. Я не говорю о том, что ты взял меня на работу – я чертовски хороший бухгалтер и могла бы получить место где угодно. Я имею в виду личный аспект. Ты нанял тихую маленькую мышку, взялся за меня, заставил научиться, как выражать свое мнение и как постоять за себя. Пускай это не только твоя заслуга. Пускай это я сама как следует поработала над собой. Но я считаю, что нехорошо не отплатить тебе добром за добро.
– Молли…
Она вскинула руки.
– Ладно, хорошо. Признаю, что здесь есть недомолвки. Ты был прав – я действительно имела на тебя виды. Впала в праведный гнев, решив, что ты слишком придираешься ко мне из-за какого-то невинного поцелуя. Только он вовсе не невинный. С момента знакомства с тобой, Макгэннон, у меня не было ни одной невинной мысли. Я прекрасно знала, что играю с огнем… и никогда не была уверена, что справлюсь с ситуацией, если ты обо всем догадаешься. Мне всегда были очень неприятны женщины, которые специально дразнят мужчину, а теперь и сама поступила так же. Поэтому ты должен позволить мне загладить вину хотя бы уборкой у тебя в доме перед визитом гостей…
– Молли, – запротестовал было Флинн.
– Послушай, ты можешь выставить меня за дверь до приезда родителей, если не хочешь, чтобы они меня видели, но я должна тебе помочь.
Столкнувшись с такой ее решимостью, он не стал больше возражать, а просто подошел и поцеловал, тихо сказав при этом:
– Я люблю тебя, Молли!
– Ага. Вижу, ты любишь поджаренное миндальное мороженое… – Она помолчала. – Ты ведь не собираешься устраивать мне грандиозный разнос за то, что я пришла, хотя ты не велел мне приходить? Я полагала, что ты на это способен, особенно если задета твоя гордость.
– Дело не в моей гордости.
– Да ну?
– Дело в нежелании поставить тебя в неудобное положение перед моими родственниками. Не хочу, чтобы тебе причиняли боль.
– Ты считаешь, что если я немного поработаю пылесосом и повытираю пыль, то это мне повредит? – увидев, что Дилан просится к ней, она взяла его на руки. – Послушай, я понимаю, что для тебя этот визит не будет легкой и приятной семейной встречей. И присутствие постороннего человека может даже ухудшить ситуацию. Но ведь я не совсем посторонняя в том, что касается малыша и Вирджинии, Флинн, и считаю, что могу помочь. Если тебе нужно будет серьезно поговорить с родителями, я присмотрю за Диланом.
Следующие два часа были посвящены энергичной работе по уборке дома. Флинн в основном возился с малышом – так захотела Молли. Его дом действительно нуждался в кое-какой уборке, недовольно ворчал Флинн, но эта женщина просто чокнутая на этом деле. Он не слышал, чтобы кто-то мыл за холодильником или двигал мебель, чтобы пропылесосить под ней. Он все делал иначе. Собственный дом начал казаться ему незнакомым, по нему распространился аромат вина из этого бургундского рагу, запахло средствами для полировки мебели и чистки ковров.
Через два часа такой деятельности Флинн почувствовал себя созревшим для двухнедельного отдыха на Таити – чтобы восстановить силы. Он не забыл о своем намерении выставить Молли до приезда родителей. Просто у него не нашлось времени, чтобы его осуществить. Молли без конца чем-то занималась! Сначала вычистила дом, потом вымыла Дилана, а потом многозначительно посмотрела и на него самого. Флинн поспешно скрылся в душевой кабинке, но этого оказалось недостаточно. Когда он вышел, она велела ему найти в гардеробе рубашку с необтрепанным воротником – иначе, сказала, ему не поздоровится.
Ну да ладно! Когда Флинн предстал перед Молли в рубашке, которая наконец-то ее удовлетворила, она уже успела переодеться в темно-зеленые домашние брюки и кремовый свитер и была причесана волосок к волоску, при полном макияже. Молли выглядела так, словно ее энергии хватило бы еще на то, чтобы справиться с целой неприятельской армией. Он же был вконец измотан всей этой домашней работой, и мысль его работала слабо. Но не чувства!