355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Грин » Мисс Благоразумие » Текст книги (страница 1)
Мисс Благоразумие
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:28

Текст книги "Мисс Благоразумие"


Автор книги: Дженнифер Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Дженнифер Грин
Мисс Благоразумие

Глава первая

– Что это такое, черт возьми?

Флинн Макгэннон как раз закончил разговаривать по телефону, когда его бухгалтер, Молли Уэстон, ворвалась к нему в комнату.

– А в чем дело?

– Ты прекрасно знаешь, в чем. – Она швырнула ему на стол пачку бумаг. – Есть очень точные слова для характеристики таких людей, как ты. «Ленивый» и «безответственный» в их числе. Хорошо, что я считаю тебя все-таки способным к обучению, иначе, клянусь, уволила бы ко всем чертям.

Флинн улыбнулся словам Молли:

– А тебе не кажется, что уволить меня будет сложновато? Принимая во внимание, что я – владелец фирмы, а ты – моя служащая?

– Если ты думаешь, что подобным доводом сразил меня наповал, то не обольщайся! Тебе скоро нечем станет владеть, если ты не возьмешься наконец за дело по-настоящему. Фининспекция расправится с тобой в два счета. Знаю-знаю: ты ненавидишь цифры! Ха! Мне ли тебе рассказывать, как при отчете важна всякая бумажка. Неужели ты считаешь, что твою писанину можно назвать серьезной документацией?

Флинн вздохнул. Когда-то он вообще не нуждался в услугах бухгалтера, поскольку был беден. Потом его компьютерные программы пробились на рынок, к нему пришел успех, деньги полились рекой.

Флинн сменил уже трех бухгалтеров, так и не найдя ни с одним из них общего языка. Когда полгода назад у него начала работать Молли, она была такой робкой, что пугалась даже собственной тени. Говорила тихим, вежливым голосом. Зато теперь она не стеснялась в выражениях, и заслуга ее «перевоспитания» принадлежала лично Флинну.

– По-твоему, это отчет? – негодовала она. – И что это, спрашивается, за восемьсот долларов на ленч?

– Ну, вообще-то это не на ленч. Это на специальное кресло для Ральфа, из-за его больного колена. Просто куда-то задевалась квитанция, а я, зная, что ты страшно разозлишься, подумал, будет проще, если…

– Вернее, ты не подумал, – тут же поправила его Молли.

На первых порах она была в шоке от офиса Флинна, где наряду с письменным столом со столешницей из лазурита красовались баскетбольная корзина над дверью и лужайка с лункой для гольфа возле окон. Рабочее кресло шефа было снабжено программным управлением, которое фиксировало одиннадцать различных положений.

Молли не очень нравились такие вибромассажные кресла. Кроме того, она не сразу привыкла к слишком демократичной обстановке, царившей в офисе. Пять человек персонала, личности творческие, абсолютно не придавали никакого значения внешним атрибутам: они одевались как угодно и во что угодно, целыми сутками просиживали за компьютерами, но частная жизнь каждого из них оставалась друг для друга за семью печатями.

Флинна все это вполне устраивало, чего не скажешь о Молли, – она была приверженницей условностей и строго следила за своей одеждой. Ей нравились деловые костюмы, как правило темно-синие, черные или серые. Сегодня на ней были темно-синяя юбка, темно-синие туфли на каблуках и белая блузка, сколотая небольшой брошью высоко у ворота. Ее золотисто-каштановые волосы были подстрижены «под пажа». Флинн никогда не видел, чтобы Молли явилась на работу непричесанной. Даже при быстрой ходьбе, стоило ей на секунду остановиться, ее волосы сразу же занимали свое привычное место.

Глаза у нее были огромные, карие, но не чайного оттенка, а скорее – цвета расплавленного шоколада. В них отражалась ее ранимость. Так всегда казалось Флинну.

Ему часто хотелось поцеловать Молли. Да ну, какого черта! Ему хотелось поваляться с ней на прохладных, гладких простынях и упругом матрасе.

– Ты меня слушаешь? – строго спросила она.

– Угу! Ты хочешь знать, почему на этом счету лишние деньги. И где те бумажки, которые объясняют, откуда они взялись. Я стараюсь вспомнить, – заверил он ее.

– Тебе не пришлось бы вспоминать, если бы ты вел хотя бы маломальский учет с самого начала! Господи, да я специально выработала для тебя целую систему, упрощающую твои отношения с таким понятием, как организованность. Но воз и ныне там. Нет, Флинн, я не смогу тебе помочь, если ты не хочешь даже попытаться пройти свою половину пути!

Черт, как ее голос возбуждал его! Чрезвычайно женственный, певучий.

– Да, Молли.

– Я не шучу, Флинн! Ты напрашиваешься на неприятности с фининспекцией. Ради всего святого, твой бизнес абсолютно надежен. Но и в нем, как в любом другом деле, необходима отчетность. Неужели тебе трудно вести элементарный учет?

– Действительно. Я просто забываю…

Стоп! Забывчивость в ее глазах – смертный грех, и это ему, казалось бы, давно пора уже знать!

Так и вышло – Молли разразилась новой тирадой, бегая вокруг Флинна и гневно жестикулируя.

Какое-то время Флинн боялся, что она недолго у него продержится. Но Молли считала, что, если она уйдет, ему придется нанять кого-то другого. Этот кто-то другой не справится со своими обязанностями – при таком-то шефе! – и погубит его дело.

Флинн всякий раз старался не ударить лицом в грязь перед Молли, но ее требования были необычайно высоки. В том, что касалось работы. А те два раза, когда он сорвал у нее поцелуй… Что же, ему не удалось проникнуть дальше этих безукоризненно строгих блузок, зато он сделал потрясающее открытие.

Она здорово целовалась!

Флинн не мог этого забыть. Ее губы приникали к его губам так, словно сама природа создала их исключительно друг для друга.

У Молли имелся целый набор принципов, которыми она никогда не поступалась. Но в этом случае она не то чтобы отбрасывала их, скорее, давала понять, что за запертыми дверями кроется глубокий эмоциональный поток, который может накрыть неосторожного с головой.

В свои тридцать четыре года Флинн еще не попадался в брачную мышеловку, однако он считал, что если мужчина будет слишком уж осторожничать, то жизнь потеряет всякую привлекательность.

– Ты меня не слушаешь, – с упреком сказала Молли.

– Не только слушаю, но и смотрю. Можешь мне поверить, у тебя самые лучшие ножки на всем Среднем Западе, а возможно, и во всей стране. Причем это объективное мнение большого знатока ног.

– Макгэннон!

В первый день их знакомства Флинн подумал, что пунцовый цвет – естественный цвет кожи Молли, так она смущалась и нервничала на всем протяжении собеседования по поводу работы. Сейчас Мисс Благоразумие стала не такой чопорной и правильной, как раньше, но в данный момент на ее щеках вновь вспыхнул румянец.

– Нет, – твердо сказала она.

– К чему именно относится твое «нет»? – Флинн встал.

– Убери это выражение из глаз, Макгэннон! Сейчас же!

Он сделал шаг по направлению к ней. Она не только не испугалась, но еще и уперлась руками в бока, заняв, одним словом, оборонительную позицию. За полгода Молли достигла большого прогресса в их отношениях.

– У тебя самой такое же выражение, – парировал Флинн.

– Ничего подобного!

Но правда была на его стороне: напряжение между ними возросло, когда он сделал еще шаг к ней. И еще.

– Отойди. Иначе, парень, заработаешь фонарь под глаз.

– Правильно, но только если заработаю. И я ни в коем случае не стал бы ничего делать, если бы не был уверен, что нам обоим это понравится. Тебе стоит лишь сказать «нет», и я буду вести себя смирно, как овечка. Клянусь.

Однако Молли не сказала «нет». И когда оказалась прижатой к стене, то прибегла к своему любимому средству защиты: к логике.

– Мне нравится эта работа, и я не хочу ее потерять, – пролепетала она.

– Значит, тогда нас двое. Ты мне стала настолько необходимой, что без тебя я пропаду. И это не шутка, я на самом деле так считаю. В первый же день я тебе сказал, что я – бесчувственный чурбан, но способен учиться. И если сделаю что-то такое, что будет тебе неприятно, ты должна мне так и сказать.

– Все не так просто, и ты это знаешь. Связь между людьми на работе никогда не приводит к добру. Один остается обиженным, а другой оказывается без работы.

– Это совсем не обязательно, если оба честны друг с другом и играют по одним и тем же правилам.

– Слово «правило» совсем не в твоем вкусе, Флинн. Ты любишь беспорядок. Это не значит, что его любят все. Некоторые не могут просто прыгнуть с кем-то в постель, а на следующее утро вести себя как ни в чем не бывало.

– Вообще-то я не думал о том, чтобы «прыгнуть в постель». Ну, почти не думал. Но готов уважать твою приверженность кольцам, словам обета и всякому такому… – Он повел рукой, обозначая свою отстраненность от этих чуждых ему понятий. – На самом деле у меня на уме был всего-навсего поцелуй. Хочу проверить, не является ли предыдущий каким-то отклонением от нормы.

– Отклонением от нормы?

– Ну да. В тот раз ты заставила меня поволноваться. Поцеловав тебя с невинной жалостью, я так воспламенился, что даже сам этого не ожидал… Я, который, уж можешь мне поверить, многое повидал в жизни.

– Охотно верю.

– Я определенно не привык влюбляться с первого поцелуя. Думаю, ты застала меня в минуту слабости. Но я хочу убедиться в этом. И если наш второй поцелуй никак меня не зацепит, я готов оставить эти глупости.

– Флинн…

Молли знала, с какой легкостью ее босс произносит слово «люблю».

«Люблю жгучий перец, шуршащий листьями осенний парк, жареный миндаль, сотрудника, решившего заковыристую задачу, и всех-всех щенков», – заявил он вчера. И все это в одном ряду…

А между тем он уже стоял прямо перед ней. Жалюзи были опущены, чтобы лучи послеполуденного октябрьского солнца не били в окна. Мерцал экран компьютера Флинна, факс с шумом выплевывал рекламные листки, дверь в офис была распахнута.

Молли не назовешь коротышкой, но Флинн, стоя рядом, прямо-таки возвышался над ней. Внешне он больше походил на древних шотландских воинов, чем на современного цивилизованного человека. У него были глаза, пронзавшие собеседника, словно голубые лазерные лучи, широкие плечи, густые, непослушные волосы цвета темной корицы, которые никогда не выглядели причесанными. Одежде он явно не придавал никакого значения: носил потертые джинсы и почти всегда – черную футболку с длинными рукавами и обтрепанным воротом. Делать что-то общепринятое Флинну, по-видимому, даже в голову не приходило.

Сейчас он стоял перед ней на расстоянии одного шага и не двигался. Человек, пренебрегавший нравственными принципами, Флинн никогда не переступал определенных границ. Будучи хозяином фирмы, он, похоже, считал, что факт владения компанией является случайным обстоятельством, и обращался с персоналом так, словно это была команда равных игроков, где его голос весил не больше, чем голос кого-либо другого. Принятый Флинном стиль управления не значился ни в одном известном Молли своде правил, и она постепенно привыкала к нему. Ей нравился его кодекс поведения с женщинами: Флинн никогда не вынуждал женщину поступать так, как хотелось бы ему.

Она вспомнила, как однажды он назвал себя некрасивым. Возможно, Флинн даже верил в это – его одежда свидетельствовала или о полной слепоте, или о непонимании собственной привлекательности. Конечно, черты его лица вряд ли соответствовали каким-либо классическим канонам красоты, и все же это был самый сексапильный мужчина из всех, кого она знала! Его синие глаза могли ласкать женщину еще до того, как их хозяин к ней прикоснется, его губы могли соблазнить даже монахиню. Флинн был настоящий мужчина, и пренебречь его непреодолимой, земной сексуальностью Молли не удавалось, хотя, видит Бог, она пробовала.

– Пытаешься увильнуть, я правильно понял? – пробормотал он.

– Да.

– Раздумываешь, чего тебе больше хочется: чтобы я поцеловал тебя или чтобы ты свернула мне шею?

– Да.

– До ноября решишь?

Молли в отчаянии подумала: если бы полгода назад кто-нибудь сказал ей, что она может полюбить такого мужчину, как Флинн Макгэннон, то она обозвала бы того человека ненормальным.

Флинн Макгэннон… Работает как заведенный, с ненасытной жадностью, а кроме того, отпугивает всех громовым голосом и непредсказуемыми сменами настроения. А еще удивляется при этом, почему его боятся.

О себе Молли знала, почему она его избегает. Флинн для нее был слишком сексуален. Ей нужен муж, нужны дети, семья, а не роман с человеком, который честно признался в том, что ужасно боится обручальных колец. Флинн смотрел на каждый наступающий день как на очередное приключение, она же заранее все расписывала по пунктам.

От поцелуев с ним могли произойти лишь одни неприятности. Такому здравомыслящему человеку, как она – а все знали, что Молли Уэстон женщина здравомыслящая, – ей просто не придет в голову прыгать с высокого обрыва без парашюта.

Он был для нее искушением. Как ни один мужчина до него. Эти его глаза. Странный, пульсирующий воздух между ними. Его ненасытный вкус к жизни, который пленял ее и порождал в мозгу сумасшедшие мысли, вроде той, что она будет всю жизнь жалеть, если не займется с ним любовью. Или что другого шанса у нее может и не быть. Или что каждый должен иметь право хотя бы раз в жизни совершить глупый, чисто импульсивный поступок…

Молли услышала, как хлопнула входная дверь, раздались громкие голоса. Но Флинн продолжал смотреть на нее, и она не могла отвести глаза от его горящего взгляда.

Ей внове было это ощущение: ее словно омывал расплавленный желанием мужской взгляд, смелый, предельно откровенный, опасный, магнетический. Она вообще не понимала, как и чем вызвала интерес Флинна. Большинство мужчин определяли ее точно и быстро: «правильная» женщина, одержимая стремлением расписывать все по пунктам и расставлять все по местам.

Только, похоже, Флинн смотрел на нее так, будто она – сочный кусочек омара, а он ничего не ел целую неделю.

Ее рука непроизвольно приподнялась, готовая обнять его за шею.

Флинн это увидел и посерьезнел в мгновение ока. Его взгляд с жадностью переместился на ее губы. Молли почувствовала, что этот их поцелуй будет совсем другим.

Ее рука поднялась еще выше, а сердце гулко застучало.

И тут они услышали громкий вопль ребенка.

Молли испуганно отпрянула назад как раз в тот момент, когда в офис Флинна ворвалась женщина. И не одна, а с крепеньким, на вид годовалым малышом, который извивался и кричал, извещая мир о том, что ему плохо. Женщина тщетно пыталась справиться с вырывающимся малышом, детскими вещами и сумочкой.

– Проклятье, Флинн! – с порога заявила она. – Меня не хотели даже пускать к тебе! Пришлось буквально с боем прорываться мимо какого-то чокнутого парня в купальном халате!..

Флинн резко обернулся. Вслед за женщиной в офис влетел Бейли, его лицо окрасилось в кирпично-красный цвет, и, конечно же, поверх одежды на нем был надет купальный халат. Бейли был одной из тех гениальных личностей, которые составляли цвет компании Флинна. Просто когда он решал какую-нибудь сложную творческую задачу, то всегда надевал свой счастливый халат. Никто в фирме уже не обращал на это внимания, даже Молли. Бейли, заикаясь, стал объяснять Флинну, как эта леди прорвалась внутрь.

Женщина тем временем бросила на пол пакет с памперсами и посадила рядом с ним ребенка. Оказавшись на свободе, малыш сразу перестал орать и извиваться и быстро пополз в выбранном им направлении.

– Какого черта?.. – Флинн протянул руку, чтобы поднять жалюзи.

Яркий солнечный свет озарил помещение, но происходящее в нем яснее от этого не стало. Флинна нелегко было смутить какими бы то ни было сюрпризами, и в данном случае он лишь вопросительно уставился на женщину.

– Не смей мне говорить «какого черта», Флинн Макгэннон! И даже не думай утверждать, что не узнаешь меня. – Либо от ярости, либо от страха голос незнакомки звучал пронзительно.

Молли во все глаза смотрела на нее. Золотистые волосы волнами падали на плечи женщины. Красный свитер обтягивал объемную грудь, узкие джинсы облепляли длиннющие стройные ноги. Ее лицо могло бы быть потрясающе красивым, если бы не огромные тени под глазами и не морщины вокруг рта.

– Я ничего не утверждал, – Флинн нахмурился, пристально вглядываясь в нее, – однако я в самом деле не знаю вас.

– Вирджиния, – бросила она. – Из Таскона. Сложи тринадцать месяцев – возраст твоего сына – и те девять месяцев, что я его носила, и тогда, может быть, вспомнишь ту ночь. Мы были вместе в какой-то компании. Но главным было то, чем все кончилось у меня дома. К несчастью, я до сих пор помню, до чего ты был хорош в постели. Но ни один мужчина не стоит той цены, в которую мне обошлась одна ночь любви с тобой.

– Сын? – тупо переспросил Флинн и яростно замотал головой: – Это невозможно! Ты говорила, что предохраняешься…

– Ха! Так ты все-таки вспомнил ту ночь! И как это по-мужски: вспомнить именно то, что может служить оправданием. Я тогда действительно предохранялась. Принимала противозачаточные таблетки. Но пару раз пропустила. И пока ты не успел заявить, что я сама виновата, говорю тебе, что мне на все это плевать. Твоей ответственности за ребенка ничто не уменьшает…

– Послушай, постарайся успокоиться! Нельзя же просто свалиться как снег на голову, заявить подобное и ожидать, что я немедленно всему поверю…

Однако Вирджиния явно была не намерена вступать в диалог с Флинном. Она словно бы мчалась по одноколейной дороге, и слова вылетали из нее с ураганной скоростью:

– Твоего сына зовут Дилан. И с этой минуты он целиком твой. Ты не знаешь, через что мне пришлось пройти. Даже не догадаешься. Моя жизнь превратилась в сплошной кошмар с того момента, как был зачат этот ребенок. Я болела. Потеряла работу. У него были постоянные колики, и он не спал часами и кричал благим матом, а в результате я вот-вот потеряю квартиру, и вообще я больше не могу. А сейчас у меня нет даже возможности кормить его…

– Одну минуту, не так быстро…

– Еще чего! И не вздумай предлагать мне деньги, потому что тут дело не в деньгах. Дело во всем. Я никогда не рассчитывала, что тебе захочется узнать, что ты – отец, просто тебе не повезло. Не из каждой женщины получается хорошая мать. Я старалась – ты не представляешь, как сильно я старалась, – но ничего не выходит. Больше я не могу этим заниматься, а на тебе лежит ответственность. Я потратила уйму времени, чтобы найти тебя, и…

Молли никогда не видела Флинна таким. Обычно когда он расстраивался, то становился шумным, а не тихим. Но сейчас он был немыслимо тихим.

– Ты же понимаешь, что это невозможно! Врываешься сюда и утверждаешь, что я – отец ребенка. Я вижу, ты расстроена, но если ты немного успокоишься…

– Нечего меня успокаивать! Я ухожу. От тебя. Своего сына оставь себе.

– Это не мой сын.

– Еще как твой! Я-то знаю. Отсчитай двадцать один месяц назад – будешь знать и ты. Если же нет, то должен быть какой-то анализ крови или что-то еще, чтобы ты убедился, потому что так оно и есть. – Она снова подхватила свою объемистую сумку, вытащила оттуда папку и швырнула ее на стол. Посыпались фотографии, что-то похожее на медицинские карты, свидетельство о рождении. – Мне нужно найти работу. Мне нужно где-то жить. Мне нужен шанс, чтобы начать все сначала, и я не собираюсь его упускать. Этот ребенок испортил все, что у меня было хорошего. С этой минуты он – твоя проблема.

Когда Вирджиния резко повернулась кругом, Флинн рванулся к ней:

– Подожди минутку! Ради всего святого, ты же не можешь вот так просто выйти отсюда!..

– А ты посмотри – и увидишь.

Молли словно окаменела. Вся эта сцена была совершенно нереальной. Состязание в крике продолжалось никак не больше пяти минут. Эта женщина с безумным лицом выбежала из офиса так же быстро, как и ворвалась в него.

Флинн бросился за ней. Молли еще никогда не видела, чтобы его лицо было такого землисто-серого цвета. Его голос доносился из холла, слабея по мере того, как они продвигались к выходу. В офисе царила абсолютная тишина. И не потому, что в нем не было сотрудников, а скорее – потому, что они прислушивались к этому диалогу так же напряженно, как и она сама.

Прошло несколько секунд, прежде чем Молли пришла в себя. Она поискала глазами ребенка, но его нигде не было видно.

Глава вторая

Молли торопливо вышла из кабинета Флинна и отправилась искать малыша. Сначала она не беспокоилась по-настоящему, полагая, что услышала бы плач ребенка, если бы с ним что-то случилось, да и потом, здесь находились и другие взрослые. Она просто хотела найти его. Офис – не самое безопасное место для ползающего без присмотра малыша.

Дверь кабинета Флинна выходила в круглое помещение, которое персонал называл «Мозговым центром». Без всякого сомнения, первоначально архитектор создал здесь нормальное офисное пространство, разделенное стенами и имеющее двери, но Флинн, как и следовало ожидать, давным-давно поспешил избавиться от всей этой разумной конструкции и сделал все по-своему. Кабина виртуальной реальности была неотъемлемой его частью, Молли сунула туда голову, но ребенка там не увидела. Посредине «Мозгового центра» находился огромного размера стол с откидывающимися креслами, которые можно было приводить в горизонтальное положение. Потолок над столом был украшен плакатами: герои мультяшек, ландшафты дикой природы, звезды рока, всевозможные шутки, изречения. Молли обежала вокруг стола, заглядывая под него и в кресла, – малыша нигде не было видно и слышно.

Ее пульс участился. Молли убеждала себя, что это естественная реакция на развернувшиеся события. Однако это была лишь часть правды. Задолго до появления Дилана ей было уже тревожно, она снова и снова вспоминала тот момент, когда фактически приглашала Флинна поцеловать ее.

С тяжестью на сердце Молли быстро вышла из «Мозгового центра» и направилась к комнатам отдыха. Ладно. Поцелуй, пожалуй, слишком слабое слово для обозначения того, к чему она приглашала Флинна. Она хотела заняться с ним любовью. Хотела и, возможно, нанялась бы, если бы в этот момент им не помешали.

Мысли вихрем кружились у нее в голове. Проклятие, неужели это действительно его ребенок? И неужели Флинн и впрямь спал с этой женщиной, которую, похоже, с трудом узнал?

Молли была абсолютно уверена, что хорошо его знает. Конечно, импульсивность и непредсказуемость были частью его натуры, но на ее памяти Флинн никогда еще не поступал безответственно. Она считала его хорошим человеком. А теперь…

А теперь ты, голубушка, не уверена ни в чем. Кроме разве того, что где-то здесь находится без присмотра ребенок и кто-то должен найти малыша, пока с ним ничего не случилось.

Она включила свет в ванной, заглянула внутрь – мальчика там не было. Она закрыла дверь и кинулась в первую комнату отдыха. Поскольку, кроме нее, никто из сотрудников Флинна не имел даже отдаленного представления о продолжении рабочего дня, в этой задней комнате имелись двухъярусные койки, стереосистема и телевизор. Было вполне обычным делом увидеть там кого-нибудь спящим в любое время дня. Но сейчас, заглянув даже под койки и проверив все углы и стенные шкафы, Молли убедилась, что комната пуста.

Все это время мысли продолжали неотступно кружиться у нее в голове. Неужели Флинн переспал с женщиной, которую не знал и которой не дорожил? Просто покувыркался под одеялом, чтобы удовлетворить минутный позыв.

Молли вошла во вторую комнату отдыха. В ней находилась Симона Акуми, работавшая у Флинна главным программистом. Симона имела царственную осанку и очень высокий коэффициент умственных способностей. Она была, как всегда, одета во что-то длинное и развевающееся, поверх ее белокурых курчавых волос сидела пара наушников. Это означало, что Симона работает, и прервать ее мог разве только тот, кому надоело жить. Прежде чем обратиться к ней, Молли окинула комнату взглядом. Никого. Стеклянные двери вели на патио и дальше на большую лужайку: Флинн был знаменит тем, что иногда устраивал совещания с сотрудниками прямо на траве. Но в сегодняшний прохладный октябрьский день двери были, к счастью, плотно закрыты, так что этот путь бегства для малыша был отрезан. По другую сторону кухонного стола находился огромный холодильник, в котором могло быть что угодно – суши, пицца, литровая банка засахаренной вишни в ликере. Рядом с мойкой одновременно булькали три кофеварки – каждый варил себе кофе исключительно своего любимого сорта. Симона как раз повернулась, чтобы налить себе кофе, и Молли жестом попросила ее приподнять один наушник.

– Ты не видела здесь ребенка?

– Если ты имеешь в виду того маленького хулигана, который путешествует на четвереньках… Неужели это ребенок Флинна? – На этот раз Симона, похоже, ничего не имела против того, что ее отвлекли.

Но у Молли не было времени на болтовню.

– Я не знаю. Знаю только, что малыш исчез, пока все разговаривали…

– Ну, в последний раз, когда я его видела, он тащился за Бейли. Вид у того был совершенно очумелый. – Симона приладила наушники на место. Судя по выражению ее лица, она снова погрузилась в работу даже прежде, чем Молли успела повернуться к выходу.

С колотящимся сердцем она побежала в общую комнату программистов. Это было самое опасное место для малыша. Телефоны, провода и всевозможные электронные приборы представляли явную угрозу для жизни ребенка.

Первым был отсек Ральфа, и сам он находился на месте – восседал в своем похожем на трон кресле оранжевого цвета. Ему было двадцать четыре года. Как обычно, Ральф работал босиком, на нем была клетчатая рубашка, застегнутая под самое горло, а светлые волосы в виде длинного «лошадиного хвоста» болтались у него за спиной. Он колотил по двум клавиатурам, причем почти одновременно, и поскольку во время работы не заметил бы даже торнадо, то расспрашивать его было практически бесполезно.

Молли промчалась мимо него и, обогнув угол, оказалась в отсеке Бейли. Там она резко остановилась, прижав ладонь к сильно бьющемуся сердцу.

Поиски можно было прекратить.

Бейли стоял на четвереньках и играл с малышом в мяч. Мячами им служили комки смятой бумаги.

– Бейли, ради всего святого, я повсюду ищу этого ребенка!.. – Молли с облегчением вздохнула.

– Уф, – радостно перевел тот дыхание, – давно пора было кому-нибудь явиться и вызволить меня! – Голос у Бейли был обиженный, он отодвинулся от ребенка, как только увидел ее. – Я чуть инфаркт не получил. Он приполз сюда за мной, а потом издал такой кошмарный вопль… Откуда мне было знать, что ему надо? У меня никогда не было никаких детей!

– Ну, ты даешь, Бейли! Я тоже ничего не знаю о детях, но не могу поверить, что ты все это время сидел здесь и позволял ребенку есть бумагу!

– Позволял, говоришь? Как будто у меня был выбор! Первое, что он сделал, это схватил какую-то бумагу и стал жевать. Попробуй-ка сама отнять ее у него и увидишь, что будет.

– Он закричит, да?

– И еще как! У этого мальца натренированные легкие.

Молли присела на корточки. Рот у малыша был забит огромным клочком бумаги, и он был занят тем, что запихивал туда новый. На какое-то мгновение у нее болезненно сжалось сердце. Драма в офисе Флинна разыгралась так быстро и яростно, что она не успела толком рассмотреть Дилана.

У малыша было пухлое тельце, толстенькие ножки и совсем, ну совсем некрасивое личико. Подбородок как у профессионального боксера, только в миниатюре, носик шишечкой – в общем, Дилана не пригласили бы в качестве фотомодели для рекламных плакатов с изображениями детей. Но сердце у Молли сжалось не по этой причине.

На голове у малыша рос густой ежик рыжеватых волос – точно такого же цвета, как у Флинна. Красавцем его, конечно, не назовешь, но глаза… глаза были небесно-голубые и искрились таким же блеском и озорством, как у Флинна.

Молли показалось, будто ее сердце превратилось в ледышку. Она совсем не хотела верить той ворвавшейся в офис женщине Было очевидно, что та сильно расстроена, раздражена, сама не своя. Но внешность Дилана придала всему другой оттенок. Нельзя было не признать, что сходство между ним и Флинном действительно существует.

Малыш отреагировал на присутствие Молли, подняв на нее свои потрясающие голубые глаза.

– Привет, солнышко! Дилан…

– Ты ведь заберешь его отсюда? – нервно спросил Бейли.

– Если он пойдет ко мне на руки. Но я не собираюсь делать никаких резких движении, чтобы не напугать его. Ведь он же меня не знает, правда, солнышко? – Она произнесла это тихим голосом и попробовала улыбнуться. Малыш ответил ей улыбкой, обнажив два белых зуба и полный рот обслюнявленной бумаги. – Может, ты позволишь мне вытащить эту бумагу, а?

Улыбка исчезла. Рот малыша захлопнулся, как дверца сейфа.

– Ладно, хорошо, давай забудем об этом. Хочешь пойти со мной? Я покажу тебе свой офис. А потом, может быть, сходим на кухню за печеньем. Дилан идет с Молли?

– Дилан идет с Молли, – настойчиво повторил Бейли, словно попугай.

Малыш широко улыбнулся Молли, затем Бейли, а потом задрал вверх попку и быстро пополз в противоположную от них сторону.

У Молли мелькнула мысль, что она знает еще только одно существо мужского пола на планете, обладающее таким же упрямым характером, и погналась за крошечным рыжим проказником.

Не прошло и получаса, как в дверь Молли постучали. Она и предполагала, что рано или поздно Флинн найдет ее и поинтересуется, где малыш. Она сидела за письменным столом, когда он заглянул в комнату.

– Симона сказала, что ребенок с тобой.

– Да, в целости и сохранности. – Или это ее комната, казалось, была в целости и сохранности, пока сюда не вошел Флинн. Она закрыла дверь только для того, чтобы не удрал малыш. По контрасту со всеми остальными помещениями фирмы ее офис был тихим уголком здравого смысла. Традиционный письменный стол. Ящики картотеки. Пара крепких стульев. Кружка с заточенными до одинаковой остроты карандашами. Фотография родителей с двумя младшими сестренками. Систематизированные по цвету папки, сложенные в безупречно ровную стопку.

С приходом Флинна эта атмосфера организованности и порядка необратимо менялась. Так было всегда. Молли никак не удавалось понять, каким образом он умел превратить приятный, спокойный и мирный день в бесконечный кошмар. Это потрескивание в атмосфере бывало всегда внезапным, словно первый раскат грома перед грозой. Она только что была дипломированным бухгалтером, а в следующее мгновение уже ощущала, что у нее есть груди и бедра, беспокоилась, что волосы у нее могут быть в беспорядке, и спрашивала себя, как бы она выглядела в его глазах без одежды. Молли пыталась анализировать эту проблему с разных точек зрения, но ответа не находила.

Флинн обладал непонятной и пугающей способностью вызывать в женщине чувство смутной тревоги. Заставлял нервничать.

Однако в этот момент встревоженным и нервным был он сам.

– Она ушла, – сказал Флинн. – До сих пор не могу в это поверить. Что бы я ни говорил ей, все впустую. Просто взяла и ушла.

Молли откинулась на спинку рабочего кресла и смотрела, как он меряет комнату шагами.

– Я опасалась, что так и выйдет. Когда эта ненормальная выскочила из твоего офиса, она явно ничего и никого не слушала. Но я уверена: она вернется, Флинн. Ни одна мать просто так не бросит своего ребенка…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю