355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Деламир » Ничего, кроме любви » Текст книги (страница 3)
Ничего, кроме любви
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:22

Текст книги "Ничего, кроме любви"


Автор книги: Дженнифер Деламир



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Том не мог отсюда видеть дом номер пятнадцать из-за того, что фасады были расположены к площади под углом, и из-за дубов в центре. Но он мог представить себе Маргарет так же ясно, как будто смотрел на нее. Он воображал, что она стоит у окна своей спальни, глядя на окутанный туманом парк, на который сейчас смотрит он. Он рисовал ее себе в тонкой белой ночной сорочке, которая покрывала, но не прятала изгибы ее тела. Или, может быть, она накинула атласный халат, спасаясь от холодного ночного тумана. Волосы у нее распущены, длинные густые локоны рассыпались по плечам и поблескивают в лунном свете. Возможно, Том и Маргарет смотрят друг на друга и не знают об этом. Все тело Тома заныло от желания, едва он подумал об этом.

Он рассмеялся над собой и покачал головой:

– Том, ты чокнутый проходи…

Он оборвал себя. Том изо всех сил старался отвыкнуть ругаться. Это не пристало джентльмену и, что более важно, христианину. Временами Том сомневался, что преуспеет в том, чтобы стать тем или другим. Он хотел, чтобы его слово всегда было «приправлено солью» [1]1
  «Слово ваше да будет с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому». Послание к колоссянам апостола Павла, 4:6.


[Закрыть]
, как сказано в Библии, хотел говорить только поучительные вещи. Это была высокая планка.

Он вернулся в кровать и вытянулся на ней, наслаждаясь отличной пуховой периной. Это одно из немногочисленных удовольствий, что он нашел в Лондоне, мрачно подумал Том.

Независимо от рода занятий по возвращении в Англию он никак не мог подавить неприятного ощущения. То, что Том совершил до отъезда отсюда – в том числе дуэль с Фредди Хайтауэром, – все еще преследовало его. Это глупо, конечно. Фредди мертв, и никто, кроме родственников Тома, не знает об этом эпизоде из его прошлого. И все-таки возвращение в город вызвало в памяти множество скверных воспоминаний.

Он тосковал по Эдварду и Рее, по той жизни, которую он и Лиззи построили с ними на овцеводческой ферме Маккреев. Порой его сердце болело от тоски по тем будничным дням, когда они тяжело работали с утра до ночи, но у них было столько простых радостей! Рея и Эдвард были блаженно счастливы, Том и Лиззи – довольны. Все рухнуло в один день, когда браконьеры убили Эдварда. Тому пришлось вспомнить, что эти ужасные дни подтолкнули его к решению привезти Лиззи в Лондон, где она нашла свое счастье с Джеффри.

Он, действительно, жил между двумя мирами. Том не планировал оставаться в Англии надолго, он хотел лишь снова увидеть Лиззи и убедиться, что она благополучно устроена. Помимо этого, его намерения были неопределенными.

Хотя что за необходимость возвращаться в Австралию? Бизнес, который они начали с Салливаном, процветает, и Салливан – умелый управляющий. Они уже вчетверо увеличили доход от того золота, которое добыли собственным тяжким трудом. Том не имел желания опять работать в шахте, он покончил с этой грубой нелегкой жизнью, но и не собирался жить праздной жизнью «джентльмена».

– Господи, что мне делать?

Он говорил тихо, произнося слова, как молитву, хотя лежал в постели, закинув руки за голову и смотрел в потолок. Том никогда не чувствовал необходимости вставать на колени, когда молился, он считал, что Господь услышит его независимо от этого.

Том жаждал жизни, которая имела бы цель. Он многого достиг, он теперь богат. Но что-то ускользало. Что-то все еще недосягаемо. И по какой-то необъяснимой причине образ женщины, который Том рисовал в своем воображении, заставлял его осознать это еще острее.

Глава 4

Денолт поднялся из-за большого стола, на котором было расстелено несколько рулонов бумаги, и тепло пожал руку Тому.

– Спасибо, что пришли. – Он указал на кресло: – Пожалуйста, садитесь.

Том остался стоять.

– Может быть, вы скажете, о чем именно пойдет речь?

Его резкие слова, похоже, ни в малейшей степени не смутили Денолта.

– Вижу, вы не из тех, кто тратит время попусту, – одобрительно сказал он. – Я так же, как и вы, горю желанием перейти к сути дела. Я изложу ее кратко: железные дороги.

Железные дороги?!

– Не может быть, что вы серьезно, – сказал Том.

– Совершенно серьезно. – Выражение лица Денолта соответствовало его словам.

– Я отсутствовал в стране и пропустил большую часть того, что назвали железнодорожным бумом, – сказал Том. – Но я читаю газеты. Я знаю, что больше людей разорилось, чем разбогатело. И в любом случае лучшие годы для инвестиций в железные дороги миновали.

– В Англии, может быть, – признал Денолт. – Уже почти шесть тысяч миль рельсов пересекают этот маленький остров. Здесь дело почти закончено. Но в других странах строительство только начинается.

– Возможно, вы думаете об Австралии?

Том знал, что в Австралии никаких железных дорог нет, за исключением одной сомнительной ветки, где вагоны передвигались трудом каторжников. Том никогда не видел поезда вблизи, не говоря уже о том, чтобы ездить на нем.

– Не сомневаюсь, там это большая необходимость, – отмахнулся Денолт. – Возможно, это будет следующий проект, однако сейчас я говорю об Америке.

– Об Америке? – повторил Том. – Я думал, что вы уже закончили там железнодорожную линию.

– Америка огромная страна, дружище, – экспансивно развел руками Денолт. – Она куда больше Британии и сильно отстает по протяженности железных дорог. Они только сумели достигнуть реки Миссисипи. Следующий большой отрезок будет от Сент-Луиса до Калифорнии. Говорю вам, эти места ждут освоения!

Знания Тома о географии Америки были в лучшем случае поверхностны.

– Охотно верю, что дороги там раньше не было. Но зачем ее строить? И почему теперь?

– Боже милостивый! Разве вы не слышали? В Калифорнии есть золото, и ходят слухи, что в Неваде нашли серебро.

– Мне хорошо известно о золоте в Калифорнии, – сухо сказал Том. – Неудачливые искатели из Калифорнии прибыли за золотом в Австралию.

– И они нашли его! Видите, какое преимущество это было для вас! – с энтузиазмом воскликнул Денолт. – Теперь у вас есть шанс вложить в дело заработанное тяжелым трудом золото и превратить его в сумму, которую даже вообразить трудно. Люди отчаянно стремятся на запад, и пока туда нет хорошего пути. Повозки добираются туда месяцами, и опасности неминуемы. Единственный другой путь лежит вокруг мыса Горн, а вы знаете, как это непредсказуемо.

Том задумался. Насчет мыса Горн Денолт прав – путешествие по бурным холодным водам у оконечности Южной Америки было худшим, что Тому довелось пережить. Единственный раз в жизни он тогда страдал от морской болезни. Он очень хорошо знал, почему люди избегают этого маршрута, если могут.

Денолт продолжал взволнованно говорить:

– Мы принесем туда не просто железную дорогу. Мы дадим работу тысячам людей, создадим города, цивилизация пустит корни в этих диких местах.

– В строительстве действительно могут участвовать тысячи людей? В Америке столько трудовых ресурсов?

– Вспомните свой собственный опыт в Австралии, – пожал плечами Денолт. – Сколько людей хлынуло в Мельбурн и в Балларат, когда они узнали, что там можно сделать серьезные деньги?

Денолт снова прав, хотя, на взгляд Тома, в хаосе, созданном вновь прибывшими, нет ничего хорошего.

– О каком количестве миль мы говорим? И есть ли горы между Сент-Луисом и Калифорнией?

Том думал об неприступных скалах и каньонах в Голубых горах, о том, как они сумели построить там дорогу только с помощью труда осужденных. Он даже не мог представить себе попытку проложить в горах железную дорогу. Он понятия не имел, каков ландшафт Сьерра-Невады, но горы есть горы.

– В горах есть проход, – заверил его Денолт. – У нас есть прекрасный инженер, который предложил все технические решения.

– Это план? – спросил Том, указав на стол.

– Да. – Денолт развернул большой лист. – Масштаб: в одном дюйме сто миль.

– Сто миль! – воскликнул Том. Он смотрел на схему и пытался быстро посчитать в уме. – Вы говорили о тысячах миль.

– Около двух тысяч.

– И что там за земля? – Том знал, что в Англии ландшафт разнообразный, есть холмы, долины, пустоши и болота. В Америке тоже так, или она больше похожа равнину в Австралии, плоскую, насколько хватает глаз? Он посмотрел на карту. – Географический рельеф здесь не обозначен.

На Денолта это произвело впечатление.

– Похоже, вы знаете толк в том, как читать карты.

– Мне это было нужно, – сказал Том. – Добыча золота учит человека подобным вещам.

– В этом проекте у вас нет необходимости самому вникать во все детали, – покровительственно сказал Денолт. – У нас есть команда инженеров и картографов.

Если Денолт считает, что обладает всей организационной мощью, которая ему нужна, значит он обратился к Тому за чем-то другим. Теперь они действительно подошли к сути дела. Как и многим другим, с кем встречался Том, Денолту нужно только одно.

– Все, что вы от меня хотите, это мои деньги.

Денолт пожал плечами и поднял руки.

– Что в этом плохого? Это значительно облегчает вашу роль. Вам нужно финансировать проект и наслаждаться жизнью, пока доходы растут.

– Вы говорите так, словно это хорошо, – с раздражением сказал Том.

– А разве не так?

– Похоже, все хотят получить доход без всяких усилий. Общество полагает, что именно это произошло со мной. А на самом деле я тяжело заработал эти деньги и намерен быть очень осторожным в том, как я их трачу.

– Но это не траты, – настаивал Денолт. – Это инвестиции.

Том иронически фыркнул. Эти великосветские щеголи слишком поднаторели в использовании красивых слов, чтобы навести лоск, словно глянец на поношенные сапоги. Когда человек начинал так говорить, для Тома это было сигналом, что нужно бежать в противоположном направлении. Сейчас он серьезно подумывал взять шляпу и уйти не оглядываясь. Он этому человеку ничего не должен. Придя сюда, он оказал ему любезность.

Но мысль о Маргарет удержала его. Мисс Уонн вот-вот свяжет себя с Денолтом узами брака, и Тому все еще хотелось узнать об этом человеке все, что можно. Сегодня Денолт говорил как многочисленные шарлатаны, которых он повидал в Сиднее и Мельбурне, – эти люди всегда изобретали схемы, чтобы вытянуть у людей заработанные тяжким трудом деньги. И Денолт такой? Если да, имеет ли Маргарет представление об этом?

Том не мог просто повернуться и уйти, зная, что Маргарет собирается отдать свою жизнь во власть человека, который, возможно, бесчестен в делах бизнеса. Конечно, он ничего не должен мисс Уонн, и ей определенно, от него ничего не надо. Это был весомый факт, хотя для Тома он не значил ничего. Он положил шляпу на стол и сел.

– Хорошо, давайте посмотрим ваш план. В деталях.

Денолт широко улыбнулся и тоже сел.

– Я боялся, что вы этого так и не скажете.

Маргарет быстро вошла в кабинет. Хотон стоял у окна, глядя на уличное движение. Похоже, стряпчего совсем не задело, что она вынудила его ждать больше четверти часа. Увидев, что с ним пришел мистер Кларк, один из партнеров юридической конторы, Маргарет удивилась.

– Извините за опоздание, – сказала Маргарет. – Портниха замотала меня в ткань и заколола булавками. Я только что смогла освободиться. Надеюсь, вы смогли перекусить, пока ждали.

– Да, мисс Уонн, все замечательно, – ответил Хотон.

Быстро взглянув на чайный поднос, Маргарет заметила, что еда на нем не тронута. На лицах мужчин было печальное выражение, необычное даже для них, учитывая аспекты работы поверенных.

– Этот визит действительно так серьезен, что вам пришлось прийти вдвоем? – Маргарет говорила беззаботно, но выражение лиц юристов не изменилось. Что-то определенно пошло не так. – Что случилось? – настороженно спросила Маргарет. – Положение дел Пола все еще доставляет вам проблемы?

Мужчины переглянулись. Мистер Кларк подошел к большому письменному столу и взял портфель, полный бумаг.

– Будьте так добры, сядьте, мисс Уонн, у нас есть кое-какая информация, которую мы хотели бы обсудить с вами, – сказал Хотон.

Маргарет тоже подошла к столу и отодвинула в сторону ворох корреспонденции. Она села и указала на два кресла напротив.

– Начнем? – спросила она.

Мистер Хотон кивнул, а мистер Кларк вытащил из портфеля бумаги и положил перед ней.

Быстро просмотрев первую страницу, она увидела, что это не брачный контракт.

– Что это?

Мистер Хотон сел напротив Маргарет.

– Это сведения о железной дороге «Сент-Луис – Запад», которые мы сумели достать.

– Проект, который мистер Денолт осуществляет в Америке? – удивленно спросила Маргарет. – Я думала, вы с этим уже покончили.

– Кое-что в финансовых делах мистера Денолта представляется нам не совсем правильным. – Указав на стоявшего в стороне Кларка, Хотон добавил: – Мистер Кларк предложил, чтобы наши люди вникли в это дело.

– И?

– «Сент-Луис – Запад» не так процветает, как мистер Денолт всем внушил. Фактически он отчаянно нуждается в крупной наличности, чтобы поддержать проект на плаву.

– Вы совершенно уверены? Перспективы компании…

– Боюсь, они излишне оптимистичны.

Это было серьезно. Сердце Маргарет тревожно забилось.

– Вы наверняка ошибаетесь, – настаивала она. – У Пола больше предложений, чем он может воспользоваться. Акционеры буквально требуют, чтобы он больше не продавал акции, чтобы сохранить свою высокую прибыль. Он сам мне об этом говорил.

– Я не сомневаюсь, что он именно так представил вам дело, – сказал Хотон, дипломатично умолчав о том, что высказывания Пола не обязательно правдивы.

Маргарет вспомнила свой разговор с Полом о проекте и вынуждена была признать, что он не горел желанием вдаваться в конкретные детали. У него была раздражающая привычка пытаться сменить тему всякий раз, когда она настаивала на подробностях.

– Что именно вы узнали? Кто ваш источник?

– В Лондон недавно прибыл один человек, некий мистер Ситон, – сказал Хотон. – Он здесь, чтобы уладить кое-какое дело для Первого банка Нью-Йорка. Мистеру Кларку повезло свести с ним знакомство.

Последнюю часть фразы Хотон произнес с едва заметной одобрительной улыбкой, и Маргарет уверилась, что это знакомство не было простой случайностью. Сеть контактов Хотона в городе была весьма обширна. Еще одно наследие тех времен, когда он был разведчиком.

– Банк Нью-Йорка финансировал несколько железнодорожных проектов в Америке, – объяснил мистер Кларк. – Мистер Ситон весьма осведомлен в этой области. Его банк расследовал жалобы, что «Сент-Луис – Запад» нечестна со своими акционерами. Велика вероятность, что деньги новых инвесторов используют для выплаты «дивидендов» тем, кто инвестировал в проект раньше, создавая у них фальшивое ощущение, что дело процветает.

– Но какой в этом смысл? – смущенно спросила Маргарет. – Как может такая компания продолжать существовать?

– Это может продолжаться некоторое время, – ответил мистер Кларк. – Пока не иссякнет приток денег. Мистер Ситон считает, что мистер Денолт украл или растратил большую часть капитала и нуждается в немедленной наличности, чтобы избежать угрозы разоблачения. Обратите внимание, мы не выдвигаем никаких обвинений.

– Ошибка возможна? – спросила Маргарет. – Информация мистера Ситона достоверна?

Кларк развел руками, показывая, что все возможно.

– И все же я считаю необходимым сказать, – добавил Хотон, – что поверенные мистера Денолта задают вопросы о состоянии свободной наличности в вашем владении.

– Но это абсурд! – выпалила Маргарет. – Не можем же мы оба вступать в брак ради денег! – Эта идея повергла ее в ужас.

– Боюсь, мы должны учитывать такой вариант, – печально сказал Хотон.

Маргарет откинулась на спинку кресла и терла глаза, отгоняя навернувшиеся слезы. Ее прекрасно разработанный план рассыпается, и потребовалась вся сила воли, чтобы побороть панику. Но сейчас не время поддаваться слабости. Она найдет выход. Как хорошо, что мистер Хотон когда-то был разведчиком, подумала Маргарет. Их встреча походила на военный совет. Девушка сделала глубокий вдох, выпрямилась и взглянула на мужчин, которые с заботой смотрели на нее.

– Хорошо, джентльмены, полагаю, вы уже обдумали наши действия. Что вы предлагаете делать?

Тридцать минут спустя стряпчие ушли. Маргарет села за письменный стол и вытащила лист бумаги. Она скорее вонзила, чем обмакнула перо в чернильницу. Ее потрясение полностью сменилось холодной яростью. Как Денолт смеет морочить ей голову, рассказывая распрекрасные истории, и вести себя так, словно влюблен или по меньшей мере охвачен вожделением, когда на самом деле он, как и остальные потенциальные лондонские поклонники, хочет только ее денег? Положение создалось весьма щекотливое. Ее провели, как дурочку. Это был весьма ощутимый удар по ее гордости.

Маргарет посмотрела на бумагу.

«Дорогой Пол…»

Дорогой? Каким смехотворным ей показалось сейчас это обращение! Она скомкала письмо и швырнула в камин, позволив своим эмоциям корчиться и трещать в огне. Пол зайдет сегодня вечером, нет смысла просить его прийти раньше. Она потратит день на то, чтобы собраться с мыслями. До сих пор Маргарет противостояла жизненным перипетиям со спокойствием и самообладанием. И сегодня будет не иначе. Она встретится с Денолтом лицом к лицу и добьется от него правды.

Маргарет просмотрела документы, которые раньше отодвинула в сторону. Большинство из них касалось свадьбы, но состоится ли она? Если поверенные не ошибаются и Пол не имеет денег или, хуже того, украл их у других, что ей делать? Кредиторы давят на нее, становясь все более настойчивыми, и грозят открыть правду. Даже если она сумеет освободиться от Пола без скандала, то как найти средства? Она не может заполучить другого богатого жениха за такое короткое время. Это безнадежная затея.

Маргарет принялась шагать по комнате, сжав кулаки так, что ногти впились в ладони. Она порадовалась боли – что угодно, лишь бы прояснить голову и сохранить трезвость мышления.

Возможно, это все же неправда, отчаянно думала она. Даже ее многоопытные юристы могут ошибаться. Они считают, что этот мистер Ситон достоин доверия, но кто может знать наверняка? Пол наверняка будет утверждать, что его финансовое положение именно таково, как он ей внушил. Сегодня вечером она скажет ему, каково истинное положение ее дел. Если он так богат, как заявляет, то наверняка не откажется на ней жениться. А пока она не может позволить себе искать другие возможности.

Маргарет рывком отворила дверь и быстро пошла к лестнице. Проходя мимо лакея, она приказала:

– Велите конюху оседлать мою лошадь.

Тот отправился выполнять поручение, а Маргарет поднялась в свою комнату. Ее горничная Бесси расправляла платья в гардеробе.

– Костюм для верховой езды, пожалуйста, – распорядилась Маргарет.

Бесси удивилась, но быстро помогла Маргарет переодеться.

Когда Бесси застегнула пуговицы на спинке удобной синей амазонки, Маргарет почувствовала, что спокойствие начинает возвращаться к ней. Она почти неделю не ездила верхом, слишком поглощенная подготовкой к свадьбе и другими многочисленными делами, навалившимися на нее. Ей нужно открытое пространство и свежий воздух.

Конюх держал лошадь у ступеней крыльца.

– Вас сопровождать, мисс? – спросил он, помогая Маргарет сесть в седло.

– Нет. – Она легко тронула лошадь хлыстом. – Я поеду одна.

Глава 5

Хорошо сбежать из дома! Пока Маргарет ехала чудесным летним днем на любимой кобыле по Гайд-парку, ей легко было думать, будто в мире все правильно. И ничто не угрожает сокрушить его до основания.

Хотя светский сезон почти подошел к концу, в городе все еще было много людей. Сегодня большинство прогуливалось пешком или в модных каретах, так что на зеленых лужайках была масса места для всадников. Маргарет ехала шагом, наслаждаясь солнечным светом и птичьим пением, которые были бальзамом для ее изболевшейся души.

Впереди она заметила другого всадника. Вздрогнув, она сообразила, что это Том Пул. Он ехал на черном, как смоль, чистокровном скакуне, вероятно, на том самом, который вместе с ним пережил кораблекрушение. Она позволила взгляду задержаться на нем, восхищаясь тем, как он со спокойной небрежностью управляет лошадью.

– Маргарет, как приятно тебя видеть!

Мужской голос оторвал ее от размышлений. Она так увлеклась, разглядывая Тома Пула, что не заметила, как кто-то подъехал совсем близко.

Обернувшись, Маргарет была неприятно удивлена, увидев своего кузена Ричарда Спенсера. В свое время он дал ей более чем достаточно поводов продолжить сорокалетние разногласия, существовавшие между двумя ветвями их семьи, и его отъезд в Америку два года назад стал хорошей новостью.

Маргарет давно не разговаривала с Ричардом и сразу увидела, что он сдал. Кузен всегда был крупным мужчиной, дородным, но атлетически сложенным – высокий рост успешно компенсировал лишний вес. Должно быть, за годы, прошедшие с их последней встречи, он слишком много ел и пил. Костюм для верховой езды едва не трещал по швам на его рыхлой, а когда-то подтянутой, мускулистой фигуре. Капли пота текли по его лицу, он тяжело дышал – верный признак, что Ричард давно забросил тренировки. Ему лучше бы ехать в карете, чем верхом.

– Ричард! Я не знала, что ты вернулся. – Маргарет не потрудилась скрыть неудовольствия.

– Вернулся всего неделю назад, – весело сказал тот, не смущенный холодным приемом кузины. – Как удачно, что мы встретились!

– Да? – Она настороженно посмотрела на него.

Ричард покачал головой, как недовольный родитель:

– Ну же, Маргарет. Ты не думаешь, что нам следует оставить разногласия? Протянуть друг другу оливковую ветвь, и все такое?

– А ты сам хочешь оставить распри? – с вызовом спросила она. Для Маргарет это означало, что кузен больше не будет заявлять, что унаследовать Мортон-Холл должен был он, а не она. Маргарет подумала, что это столь же вероятно, как то, что солнце завтра взойдет на западе.

Ричард пожал плечами и мирно произнес:

– Давай сейчас не будем говорить о неприятном. Прими мои сердечные поздравления. Я слышал, ты скоро выходишь замуж.

Если он рассчитывает на приглашение, то напрасно старается. Спенсер последний, кого Маргарет хотела видеть на свадьбе. Если она состоится. Сегодняшняя встреча с Хотоном оставила большую неуверенность в этом вопросе.

Ричард продолжал разглядывать кузину с самодовольной ухмылкой, которую Маргарет так хорошо помнила. Почему он так рад новостям о ее замужестве? Ведь если появится наследник мужского пола, притязаниям Ричарда на Мортон-Холл придет конец.

Она приехала в парк подумать, проветриться, и меньше всего ей нужно, чтобы Ричард Спенсер снова вторгался в ее жизнь.

– Спасибо за поздравления, – сдержанно ответила Маргарет и многозначительно добавила: – Пожалуйста, не позволяй мне задерживать тебя.

Ричард рассмеялся, словно она пошутила, а не дала ему понять, что дальнейший разговор не желателен.

– Да, я уверен, у тебя множество дел, ведь нужно позаботиться о приданом, дать объявление в «Таймс» или что там еще леди делают перед свадьбой. – Он приподнял шляпу. – Тогда до следующей встречи.

Спенсер повернул лошадь и поехал по дороге к воротам парка. Как приятно видеть, что он уезжает! Но Маргарет недолго смотрела кузену вслед. Она пустила лошадь в галоп, желая только одного – ехать быстро и далеко, словно могла ускакать от своих проблем. Только увидев впереди Тома Пула, Маргарет сообразила, что искала его.

Он остановился отдохнуть в тени дерева, но заметив ее, немедленно поехал навстречу. Маргарет остановилась.

Какое удовольствие наблюдать за человеком, который прекрасно ездит верхом, особенно после того отвратительного зрелища, которое являл собой Ричард. Оба мужчины были высокие, но на этом сходство заканчивалось. Том был стройный и мускулистый, его плотно пригнанный костюм подчеркивал широкие плечи и длинные сильные ноги. Он двигался в такт с ритмом коня, сидя в седле без всякого напряжения, словно расслабившись в любимом кресле. Восхищение Маргарет только выросло, когда Том без всяких усилий аккуратно остановил лошадь в нескольких шагах от нее и приподнял шляпу.

– Добрый день, мисс Уонн.

– Привет, мистер Пул.

Что-то блеснуло в его глазах, на губах промелькнула почти саркастическая улыбка. Он припомнил, что при прошлой встрече она называла его «Просто Том»? Любопытно, что он думает об этом?

Смутившись, Маргарет сообразила, что разглядывает его, и тронула лошадь шпорами. Внезапно день показался очень жарким. Как приятно почувствовать ветерок от движения, хотя и очень слабенький. Лошадь Тома мгновенно оказалась рядом. Маргарет слышала, что у жеребца скверный нрав, однако Том отлично управлялся с ним. Немногие мужчины из тех, кого она знала, умели так впечатляюще владеть искусством верховой езды. Маргарет уже было собиралась сказать что-либо на этот счет, но Том заговорил первым, повернув ее мысли в совершенно ином направлении.

– Я только что встречался с вашим женихом, – сказал он.

Слова были самые обычные, но в них сквозил холод, который воскресил тревоги Маргарет.

– Да? – Маргарет постаралась сохранить нейтральный тон. – И что вы думаете? Пол говорит, множество инвесторов желает присоединиться к его делу.

– Да, не упусти свой шанс! Действуй сейчас или потеряешь многое. – Том говорил так сухо, что его тон граничил с сарказмом. – Однако я давно усвоил, что в тот момент, когда меня подгоняют что-то сделать, я должен остановиться, отступить на шаг и тщательно оценить ситуацию. Поэтому я сказал мистеру Денолту, что буду счастлив обдумать предложение, но в настоящее время не могу взять никаких обязательств.

– Понятно, – сказала Маргарет. Она не знала, в каком направлении будет развиваться разговор, но была уверена, что продолжать его опасно. Она не могла ни с кем говорить о Поле до тех пор, пока лично не побеседует с ним и не доберется до сути утверждений, высказанных Хотоном. С напускной беспечностью Маргарет сказала: – Мистер Пул, я здесь, чтобы проехаться верхом.

– Разве не это мы делаем? – Том посмотрел вниз, словно чтобы убедиться, что действительно сидит на лошади.

– Я имею в виду настоящую езду. Уверена, что такое прекрасное животное, как лошадь, умеет больше, чем медленная прогулка, подходящая для пожилых леди.

Том весело улыбнулся:

– Я полагал, на Роттен-роу приезжают других посмотреть и себя показать.

– А вот и давайте им что-нибудь покажем.

Что на нее нашло? Она понятия не имела. Слова слетели с языка раньше, чем Маргарет успела подумать. Совершенно необычная для нее ситуация.

Он посмотрел вдаль.

– Тогда вот до того вяза.

Маргарет проследила за взглядом Тома к аллее из десятка деревьев. И все вязы.

– До какого вяза?

Но ее слова потерялись в стуке копыт, когда мистер Пул ускакал прочь. Так вот каково дело с «Просто Томом»? С приливом волнения, которое временно ослабило груз давящих на нее проблем, Маргарет пустила кобылу в галоп и помчалась за своим новым знакомым.

Что он делает? Не следовало устраивать скачки, да еще здесь! Том выбрал прямую и открытую тропу, но в любой момент кто-то мог неожиданно появиться на пути. Так случилось на предыдущих верховых прогулках, включая вчерашнюю, когда он едва не сбил какого-то беспечного типа, который заигрывал с двумя дамами в проезжающей карете. Том прислушался к стуку копыт позади. С Маргарет все в порядке, она догнала его без проблем. Он не пускал своего жеребца на полную скорость, но ехал быстро. Мисс Уонн, должно быть, хорошая наездница. То, что она не отставала от него, сидя в дамском седле, вызывало у него еще большее восхищение. Он считал это глупой и опасной традицией, но мисс Уонн, похоже, мастерски ее освоила. Но даже при этом он придержал коня, не желая подвергать женщину опасности. Если ее кобыла споткнется…

Маргарет проскакала мимо, ее лицо раскраснелось, шелковый шарф на шляпке развевался по ветру.

Ну и сила духа у этой особы! Том не солгал, когда сказал ей, что тяжким трудом усвоил, что не следует ни во что вмешиваться. И все-таки она вызывала у него желание забыть о предосторожностях.

Том был рад, что мисс Уонн опередила его. Теперь он мог наблюдать, как она мчится по лужайке. Ее посадка демонстрировала годы отличной практики, а не минимальные навыки, требуемые для любой светской мисс. Должно быть, мисс Уонн любит верховую езду так же сильно, как он. Том начал воображать, как они вдвоем едут по открытому полю. На Маргарет куда более простое платье, чем роскошная амазонка, которая на ней сейчас. Она без шляпки, ее длинные каштановые волосы струятся по спине, подчеркивая соблазнительные изгибы ее бедер… Боже милостивый, он не только устроил скачки, но и допускает нездоровые мысли о невесте другого!

Маргарет остановилась у одного из вязов и повернулась назад.

Все еще браня себя, Том подъехал к ней.

На ее щеках горел румянец, а зеленые глаза мерцали, как Индийский океан под жарким солнцем.

– Вы об этом вязе говорили?

– Да, – сказал Том. Его сердце неистово колотилось. – Именно об этом.

Маргарет победоносно улыбнулась:

– Похоже, скачку выиграла я. Как жаль, что мы не заключили пари!

– Думаю, мы привлекли внимание общества. – Том указал на пешеходную дорожку, где уже собрались зеваки понаблюдать за их галопом. – Вас это не тревожит?

– С чего бы? – Она вскинула голову. – Я привлекаю внимание всюду, где появляюсь.

– Я вижу, – весело ответил Том. Он не мог сдержать восхищения ее гордостью, которая, как он считал, происходит от уверенности в себе, а не от пустого тщеславия.

Оба всадника снова начали двигаться, чтобы позволить лошадям постепенно остыть.

– Толпа редеет, – заметила Маргарет. – Гуляющие, без сомнения, разочарованы, что никто из нас не свалился и не случилось ничего ужасного. Придется им поискать более занимательные зрелища, чтобы заполнить досуг.

Ее насмешка продемонстрировала остроту ума, которую Том заметил в тот вечер, когда они познакомились. Он задавался вопросом, действительно ли ее злят повадки света? Масса людей разглагольствует, как они ненавидят правила светской жизни, хотя, похоже, счастливы подчиняться им.

– В любом случае, – продолжала Маргарет, – нет ничего дурного в том, чтобы расслабиться и прокатиться в Гайд-парке верхом.

– Расслабиться? – Том все еще тяжело дышал, его рубашка намокла от пота. Сдерживать жеребца было непростой задачей. Лошади тоже покрылись испариной. Раскрасневшееся лицо мисс Уонн светилось от удовольствия. – Как вижу, верховая езда доставляет вам удовольствие, – искренне сказал Том и добавил, не подумав: – У вас отличная посадка.

Маргарет приподняла тонкую бровь, и он с неудовольствием сообразил, что его ремарку можно истолковать двояко.

– Надеюсь, это правильный термин, – извиняясь сказал он. – Я только хотел сказать, что вы прекрасно держитесь в седле.

– Спасибо. – Она похлопала лошадь по шее. – Я довольно часто езжу. Обожаю верховую езду с детства, это главное развлечение для меня в Мортон-Холле. Это мой дом в Линкольншире.

– Линкольншир ведь на севере?

– Вы никогда там не были?

Том покачал головой:

– Я никогда не покидал Лондон, только когда уезжал в Австралию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю