355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Пулман » Счастливое яблоко » Текст книги (страница 4)
Счастливое яблоко
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:37

Текст книги "Счастливое яблоко"


Автор книги: Джек Пулман


Жанр:

   

Комедия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Маррей. О чем?

Фрэдди. О ком!

Артур. О Кенилворте?

Фрэдди. Точно так.

Маррей. Но мы с этим уже разделались.

Фрэдди. А кто даст гарантию, что это не повторится?

Артур. Сама Нэнси. Теперь она будет более осторожна.

Маррей. Это не надежно!

Фрэдди. Есть выход. (Пауза). Что самое тоскливое, что убивает мысль и разум и, тем не менее, с удовольствием принимается любой женщиной?

Маррей(после паузы). Что?

Фрэдди. Брак.

Маррей(после паузы). А кто собирается жениться на Нэнси?

Фрэдди. Это хороший вопрос.

Артур и Маррей поворачиваются и одновременно смотрят друг на друга.

Маррей. (одновременно). Ну что ты на меня смотришь?

Артур. (одновременно) Ну что ты на меня смотришь?

Маррей. Я уже женат.

Артур. А я разведен.

Маррей. Это то же самое. Я уже это проходил и не собираюсь повторять.

Артур. И она всегда была к мне равнодушна. И я ни за что не пожертвую тем, что имею.

Маррей. И что же такого святого в твоей сексуальной жизни?

Артур. Ничего! И мне это нравится. (Обращаясь к Фрэдди). Это странное предложение,

Фрэдди. Никто из нас не испытывает ни малейшего желания это сделать.

Фрэдди. А я не нас имел в виду.

Артур. А кого же?

Фрэдди.(после паузы). Кенилворта.

Маррей и Артур смотрят на него, потеряв дар речи.

Маррей. Кенилворт?! Да они же будут лежать ночью в кровати и слушать радиоканал «Культура».

Фрэдди. Не будут, если у него будет доля в нашей фирме.

Маррей(потрясен). Доля в фирме! Ты что, сошел с ума?

Фрэдди. Но ведь, если он женится на Нэнси, она будет иметь эту долю, через нее?

Маррей. (размышляя), Как дьявольски умно.(Пауза). Но ведь совсем не обязательно, что она захочет выйти за него замуж!

Фрэдди. Думаю, что захочет. Именно поэтому это должен быть Кенилворт. В последние дни, когда она находилась на лечении, она часто спрашивала о Кенилворте.

Артур. А что Кенилворт?

Маррей. (мрачно). Он это сделает. Он сделает, то, чтоему скажут или он будет уволен!

В дверях появляется голова Нэнси.

Нэнси. Привет всем!

Маррей. Нэнси! Наша Нэнси!

Нэнси(входя). Я вернулась!

Маррей. Нэнми! (Целует ее). Как дела?

Нэнси. Прекрасно, мистер Маррей. (показывает на цветок у него в петлице). Цветок!

Маррей. В вашу честь, Нэнси. Мы ужасно без вас скучали, правда, Артур?

Артур. Да, да.

Фрэдди(целует ее). Привет, Нэнси.

Нэнси. Привет, мистер Мейн.

Артур(подходя к ней). …«И слышал я о Люси Грей, о девушке в лесах»…

Фрэдди. (поправляет). О Нэнси Грей.

Артур. Нэнси. (Он берет ее руку и целует). «Шептали мне цветы о ней»…

Нэнси(улыбаясь). Как дела, мистер Спендер?

Артур. Хорошо, особенно, когда вижу вас.

Фрэдди. Может быть мы попросим вас немного поработать сегодня, Нэнси?

Нэнси. С удовольствием, я устала ничего не делать.

Маррей. Нельзя сказать, что вы ничего не делали, Нэнси. Вы приходили в себя. А это совсем другое дело.

Нэнси. А как мистер Кенилворт?

Мужчины обмениваются многозначительными взглядами.

Маррей. Лучше быть не может. Какой он умный человек. И такой привлекательный.

Нэнси(улыбаясь). Вы так думаете?

Маррей. О чем я говорил, Фрэдди, до того, как пришла Нэнси?

Фрэдди. Ты говорил о магнетизме Кенилворта.

Маррей. Магнетизм?…

Артур. Знаешь, Фрэдди, все женщины нашего здания сходят с ума по нему. Ты об этом знаешь?

Нэнси. Это не так!

Артур. Клянусь вам! Только я не понимаю, из-за чего.

Нэнси. А я понимаю!

Маррей. Фрэдди, вы э…

Фрэдди. Ах да. Нэнси, вы позволите предложить вам небольшой тест?

Нэнси. Еще один?

Фрэдди. Очень маленький. Вам такие уже знакомы. Это больше для нас, чем для вас. Садитесь. (Введет Нэнси к стулу и усаживает ее). Вы не волнуетесь?

Нэнси. Конечно нет, совсем не волнуюсь.

Фрэдди. Замечательно. Артур. Карты.

Артур берет с полки шкафа карты с приносит их.

Маррей(с беспокойством). И помните, Нэнси, совершенно новый контракт. Я человек слова.

Фрэдди. Ну давайте, Нэнси. Так, как вы любите, быстро. Без пауз. Отвечайте сразу.

Нэнси. Хорошо.

Фрэдди. Готовы?

Нэнси. Готова, Мистер Мейн.

Бессознательно Маррей принимает позу бегуна, ждущего стартового выстрела.

Фрэдди. Поехали.

Нэнси. Ой, я вам не показала. (Он ныряет в свою сумку и достает маленький транзистор. Показывает его Маррею). Мне его купил мистер Мейн, чтобы я могла слушать музыку, где бы я ни была.

Маррей. Какая прелесть. Начнем?

Нэнси. А вы видели его, мистер Спендер?

Артур. (берет транзистор в руки.) Замечательный, Нэнси.

Нэнси. Он будет у меня здесь, в офисе.

Маррей. Хорошо, очень хорошо. Продолжим?

Фрэдди. Все в порядке, Нэнси.

Нэнси. Да, мистер Мейн.

Маррей снова застывает на старте.

Нэнси. Ах! Какая же я глупая, совсем забыла! (Она снова ныряет в свою сумку и достает оттуда три маленьких пакета и по одному раздает их присутствующим).

Маррей начинает хмуриться.

Маррей(ощупывая свой пакет). Что это?

Нэнси. Носки.

Маррей. Носки?

Нэнси. Вы ведь носите носки, да?

Маррей. Конечно ношу. Давайте начнем.

Нэнси. Одну минутку. У вас какой размер?

Маррей. Размер? (Пауза). Мисс Уилер?

Входит Мисс Уилер.

Маррей(Сквозь зубы). Какого размера я ношу носки?

Мисс Уилер. Одиннадцатый.

Маррей(Нэнси). Одиннадцатый.

Мисс Уилер выходит.

Нэнси. Я вам дала не те носки. (Она отбирает пакет у Маррея и передает его Фрэдди. Забирает пакет у Фрэдди и отдает его Маррею. Пауза. Она озадаченно смотрит на них). Нет, так неправильно. Ведь у вас самые большие ноги, мистер Маррей. (Она снова забирает у него пакет и отдает его Артуру. Забирает пакет Артура и отдает его Фрэдди. Забирает пакет у Фрэдди и отдает его Маррею).

Маррей. А нельзя ли этим заняться позднее?

Нэнси. Я думаю теперь уже все в порядке.

Артур. Как мило с вашей стороны, Нэнси, что вы нам всем связали носки, правда Чарльз?

Маррей. Очень мило. Можно начинать?

Фрэдди. Вы готовы, Нэнси.

Нэнси. Готова, мистер Мейн.

Маррей снова в позе стартующего. Артур напряженно наблюдает.

Фрэдди. Поехали. (Быстро). Черный.

Нэнси. Белый.

Фрэдди. Красный.

Нэнси. Кровь.

Фрэдди. Синяя.

Нэнси. Птица.

Фрэдди. Серебряный.

Нэнси. Золотой.

Фрэдди. Черный.

Нэнси. Белый.

Фрэдди. Коричневый.

Нэнси. Сумка.

Фрэдди. Серое.

Нэнси. Небо.

Фрэдди. Зеленая.

Нэнси. Трава.

Фрэдди. Черный.

Нэнси. Белый.

Фрэдди. Оранжевый.

Нэнси. Апельсин.

Фрэдди. Желтый.

Нэнси. Одуванчик.

Фрэдди. Скарлет.

Нэнси. О’Хара.

Маррей и Артур. Браво!

Фрэдди. Замечательно, Нэнси.

Нэнси. Все было правильно?

Фрэдди. Лучше быть не может. А теперь давайте попробуем закончить несколько незаконченных предложений. Давайте так же быстро, без пауз.

Нэнси. Да, мистер Мейн.

Фрэдди. Твердый, как…

Нэнси. Камень.

Фрэдди. Белый, как…

Нэнси. Снег.

Фрэдди. Мягкий, как…

Нэнси. Пух.

Фрэдди. Темный, как…

Нэнси. Ночь.

Фрэдди. Сладкий, как…

Нэнси. Мед.

Фрэдди. Долгий, как…

Нэнси. Жизнь.

Фрэдди. Быстрый, как…

Нэнси. Молния.

Фрэдди. Холодный, как…

Нэнси. Лед.

Фрэдди. Тяжелый, как…

Нэнси. Свинец.

Фрэдди(после небольшой паузы). Гладкий, как…

Нэнси. Шелк.

Артур. Блестяще, Нэнси.

Маррей. Для меня – достаточно.

Нэнси. Я стала такой же, как раньше?

Маррей. Фрэдди, больше не надо. По-моему, все в порядке.

Фрэдди. Еще один тест, Нэнси. У меня здесь картинка. Тут нарисован мужчина, отдыхающий дома после работы. Рядом его жена шьет на машинке. Простая домашняя сценка. Скажите мне, о чем думает мужчина? Только быстро.

Фрэдди дает ей картинку. Она разглядывает ее. Напряжение нарастает.

Нэнси. Он думает: «не знаю, что бы я делал без нее, она такая внимательная жена».

Общий вздох облегчения. Мужчины счастливы.

Маррей. Это надо отметить! Мисс Уилер!

Нэнси. Все было правильно?

Фрэдди. Великолепно! Просто великолепно!

Маррей подходит к Нэнси и берет ее за руку.

Маррей. Добро пожаловать к нам снова, Нэнси. (Кричит). Мисс Уилер!

Входит Мисс Уилер.

Мисс Уилер. Мистер Маррей?

Маррей. Закажите шампанского.

Мисс Уилер. Да, сэр.

Маррей. И еще, мисс Уилер.

Артур. Вот не ожидал, что ты купишь шампанское.

Маррей. Но у нас ведь должна быть маленькая вечеринка в офисе.

Входит Бассингтон.

Бассингтон. Кто-то сказал «вечеринка»? Нэнси!

Нэнси. Здравствуйте, мистер Бассингтон.

Бассингтон. Я слышал, что вы сегодня возвращаетесь. Я просто должен был зайти к вам. (Целует ее). Правда она прекрасно выглядит? (Целует ее снова). Нэнси, вы все еще девушка моей мечты. Вы как всегда в обороне?

Нэнси. Как всегда, мистер Бассингтон. И в очень глубокой.

Маррей(Нахмурясь). Как поживает ваша жена?

Бассингтон. В глубокой обороне! Нэнси, я же вам предлагаю весь мир.

Маррей(разводит их). Ну хватит, хватит.

Бассингтон. Маррей, вы ведете сея как наседка.

Маррей. Нэнси – предмет наших забот, и мы отвечаем за нее.

Бассингтон. Но мои намерения…

Маррей. Знаю я ваши намерения.

Артур. Отвратительные!

Бассингтон. Я думаю о ее будущем.

Маррей. А я думаю о вашем прошлом. Вы пришли взглянуть на смету?

Бассингтон. Это был всего лишь повод.

Маррей. Так все-таки пойдите и посмотрите. Нэнси, а вы не хотите заглянуть в свой офис? Мы украсили его цветами.

Нэнси. Спасибо. Я пойду и приведу себя в порядок, если у нас будет вечеринка.

Маррей. Я позову вас как только принесут шампанское.

Нэнси уходит в свой офис.

Бассингтон. Но вы могли бы хоть на вечеринку меня пригласить.

Маррей. Только, если вы торжественно поклянетесь хорошо себя вести.

Бассингтон. Конечно, конечно. Даю вам слово.

Бассингтон идет к выходу, останавливается у бюста, смотрит на него и качает головой. Входит Кенилворт и останавливается у двери, когда видит такой сбор.

Кенилворт. Я помешал?

Маррей. Нет, нет, входите.

Кенилворт. А Мисс Грей появилась?

Маррей. Да. Она только что ушла в свой офис. (Ведет Кенилворта в середину сцены). Нам надо с вами поговорить.

Бассингтон крадется в направлении комнаты Нэнси.

Маррей. Хэролд, выход с другой стороны.

Бассингтон останавливается, вздыхает и выходит в основную дверь.

Маррей. Садитесь, Кенилворт.

Кенилворт(Садясь). Я что-нибудь сделал не так?

Маррей. Нет, нет, что вы. Фрэдди, может быть ты продолжишь?

Фрэдди. Хорошо.(Пауза). Кенилворт, вы когда-нибудь думали о женитьбе?

Кенилворт. Женитьбе?

Фрэдди. Да. Сколько вам лет?

Кенилворт. Сорок.

Фрэдди. Не кажется ли вам, что пора уже остепениться?

Кенилворт. (После паузы). Вы кого-то имеет в виду?

Фрэдди. Это честный вопрос. (Он смотрит на Маррея). Мы думаем о мисс Грей.

Кенилворт. (Ошеломлен). Но ради всего святого, почему я должен жениться на мисс Грей?

Маррей. Мы дойдем до этого, Кенилворт, потерпите.

Фрэдди. Давайте я попытаюсь изложить это по-другому. Нам бы хотелось застраховаться от проблем, подобных тем, с которыми мы столкнулись месяц назад.

Артур. И причиной которых были вы.

Фрэдди. Не намеренно, конечно.

Кенилворт. Но что это даст, если я женюсь на мисс Грей?

Фрэдди. Это очень просто. Когда женщина выходит замуж, в обычном браке у нее нет ни времени, ни склонности интересоваться чем-нибудь за пределами ее дома. Психологически она блокирована, арестована, так сказать, но, в то же время, благодаря целому ряду причин, ее это совершенно устраивает.

Маррей. Вы будете счастливы, Кенилворт, вот в чем дело. За вами будут ухаживать, будут дети, – вы же любите детей, да?

Кенилворт. Люблю, мистер Маррей.

Маррей. Чудно! Я просто презираю тех, кто не любит детей. А через Нэнси вы будете заинтересованы в нашем агентстве, при условии, конечно, что Нэнси останется такой же.

Артур. Институт брака – это замечательная вещь, Кенилворт. Не так ли, Чарльз?


Кенилворт поднимается и шарахается от них, как от сумасшедших.

Маррей. И вовсе не обязательно, что брак помешает вашей сексуальной жизни. Я, например, не позволяю моему браку вмешиваться в свою сексуальную жизнь. Ну, что вы скажете?

Кенилворт. Я, я не могу.

Маррей. (После паузы). Не можете?

Кенилворт. Нет, мистер Маррей, я не могу.

Маррей. (С угрозой). Не будьте глупцом, вы можете это сделать!

Кенилворт. (С отчаяньем). Нет, мистер Маррей. Я, э… я – уже женат.

Мертвая тишина.

Маррей. Что значит «уже женат»?

Кенилворт. Я не знаю, как это сказать по-другому. Я счастливо женатый человек.

Маррей. С кем?

Кенилворт. На ком.

Маррей. На ком?

Кенилворт. На девушке с острова Северное Борнео.

Маррей. Как вы можете быть счастливы, если она на Северном Борнео, а вы – здесь.

Кенилворт. А вы знаете какой-нибудь другой способ быть счастливым в браке?

Маррей. (Уставясь на Кенилворта). Это что, шутка?

Кенилворт. Конечно нет.

Маррей. Как ее зовут?

Кенилворт. Миссис Кенилворт.

Маррей. Я имею в виду ее имя.

Кенилворт. Хунг-те-ла.

Маррей. Хунг-те-что?

Кенилворт. Ла.

Маррей. Вы хотите сказать, что она черная?

Кенилворт. Там, на Северном Борнео, людей другого цвета нет.

Маррей, Артур и Фрэдди молча смотрят на Кенилворта.

Фрэдди. Похоже, что у нас небольшая проблема?

Маррей. Проблема? Чепуха собачья! (Включает интерком). Мы получим развод. (Рычит). Мисс Уилер!

Кенилворт. Развод? Там разводов не существует.

Маррей. Почему?

Кенилворт. Потому что там о разводах никогда и не слышали.

Голос мисс Уилер. Да, сэр?

Маррей. Соедините меня с моими адвокатами. (Отключает интерком. Обращается к Кенилворту). Услышат. После того, как я с ними разберусь. Вы об этом не беспокойтесь. Если будет нужно, мы купим ее согласие. Так она черная, говорите?

Кенилворт. Да.

Маррей. Мы купим в магазине уцененных товаров цветные бусы и полетим туда.

Кенилворт. Но я – католик! Нам запрещено разводиться!

Маррей. Тогда мы полетим через Рим и получим разрешение на развод у Папы Римского. Ничего невозможного нет!

На столе Маррея жужжит интерком. Маррей отвечает.

Маррей. Да?

Голос мисс Уилер. Ваши адвокаты, сэр.

Маррей берет трубку.

Маррей. Алло, Харпер. Да, говорит Маррей. Послушайте, нужно расторгнуть брак с девушкой с Острова Борнео. Нет, не мой, а одного из моих сотрудников. Как ее зовут? Хунг-те-

Кенилворт. Ла..

Маррей. Да. (Кенилворту). Нужен ее адрес.

Кенилворт(сильно думает). Остров Северное Борнео, Дом под Кокосовым деревом.

Маррей. (в трубку). Северное Борнео, Дом под Кокосовым Деревом. Что значит, на каком основании. На том основании, что она из племени охотников за головами… А вам бы понравилось быть женатым на охотнике за головами? Меня не интересуют ваши личные проблемы. Завтра утром будьте здесь, мы обсудим все детали. (Он кладет трубку и поворачивается к Кенилворту). Беспокоиться не о чем. Мы улаживали дела и похуже. Забудьте о том, что вы вообще были женаты.

Кенилворт сидит.

Маррей. Ну что вы, Кенилворт, взбодритесь! Вы должны скакать от радости при мысли о браке с Нэнси. Как бы я хотел быть на вашем месте! Только представьте, полный дом подрастающих маленьких культурных советников.

Фрэдди. Отец маленьких среднестатистических негодников!

Артур. Что ты имеешь в виду?

Маррей. Что я имею в виду? (В восторге). Я имею в виду, что мы все могли бы их воспитывать!

Артур и Фрэдди смотрят на него, затем поворачивают головы и смотрят на Кенилворта.

Маррей. Вы в хорошей форме, Кенилворт!

Кенилворт. Да, мистер Маррей.

Маррей. У вас в семье не было сумасшедших?

Кенилворт. В моей – нет!

Маррей. Вот так. Все, что вам нужно сделать, это – получить согласие Нэнси.

Кенилворт(несчастно). Я право не знаю, мистер Маррей…

Маррей. Ну, Кенилворт, не будьте таким слабохарактерным.

Кенилворт. Мне кажется, что это неправильно.

Маррей. Кенилворт, вы же благоразумный человек. Я даже не буду говорить вам о том, что если вы не женитесь на Нэнси, то вы вылетите отсюда через десять секунд, Это так и будет, и я не буду вам больше об этом говорить. Не будьте чайником! Я ничего не имею против угрызений совести. Угрызения совести – это прекрасно, как для бедных, так и для богатых. У бедных нет надежды, а богатым она не нужна. Но для человека среднего класса, который находится где-то посередине, это совсем другое. Если можно сделать деньги, почему бы вам их не сделать? Почему талантливому, понимающему человеку, такому как вы, напрягать свои мозги за какие то несколько вшивых сотен фунтов в месяц, в то время как он может отложить кое-что на прекрасную свободную старость? У вас масса времени, чтобы помучиться угрызениями совести в будущем, ведь вам только сорок лет.

Кенилворт. (С горечью). Вы правы, мистер. Кем я был все эти годы? Школьным учителем в деревне. Я был педагогом – пахарем, старающимся вбить немножко культуры в безмозглые головы людей, которым она вовсе не нужна.

Маррей. Правильно!

Кенилворт. Пришло время моего пробуждения.

Маррей. Абсолютно!

Кенилворт. Я проспал всю свою жизнь.

Маррей. А я что говорю?

Кенилворт(Встает). А теперь я начинаю видеть свет. Можно даже сказать, что проснулся спящий гигант, и что интеллект, пришел в движение и собирается в мировой поход.

Маррей. (После паузы). Вам нужно только сделать предложение Нэнси, а мир завоевывать не нужно!

Кенилворт. Я это сделаю!

Фрэдди. Браво, Кенилворт, браво!

Входит Нэнси.

Нэнси. Ну и где же вечеринка, а? Здравствуйте, мистер Кенилворт.

Кенилворт. Здравствуйте, мисс Грей..

Маррей толкает его локтем.

Кенилворт. Эээ… Нэнси!

Маррей. Я пойду, посмотрю насчет шампанского. Фрэдди, Артур, можно вас на минутку?

Маррей, Фрэдди и Артур выходят в основную дверь. По дороге Маррей многозначительно хлопает Кенилворта по спине. Оставшись одни, Кенилворт и Нэнси робко смотрят друг на друга.

Нэнси. Я скучала без вас.

Кенилворт. (Нервно). Правда? (Хватается за «соломинку»). Скучали, правда?

Нэнси. Я все время о вас думала. Мне так стыдно за то, что я тогда с вами сделала.

Кенилворт. Нет, нет, Нэнси, вы были правы.

Нэнси. (После паузы). А вы, вы хоть чуть-чуть по мне скучали?

Кенилворт. В этом-то все и дело, Нэнси. Я скучал по вас больше, чем мог предположить. (Двигается к ней). Нэнси…

Нэнси. Ой, чуть не забыла! У меня для вас подарок…

Она ныряет в свою комнату и снова появляется со свертком.

Нэнси. Это – свитер.

Кенилворт. О, Нэнси…

Нэнси. Открывайте, открывайте. Но «им» (кивает головой в сторону основной двери) ничего не говорите. Я им связала только носки, и я не хочу их обидеть.

Кенилворт. (Открывает сверток). Какая прелесть, Нэнси. Как раз то, что мне нужно! (Прикладывает свитер к груди. Свитер – огромного размера).

Нэнси. Кажется, великоват.

Кенилворт. Нет, он мне как раз.

Нэнси. Как странно, я думала вы большой пятидесятый, а вы, оказывается, маленький сорок восьмой. Ничего, он сядет.

Кенилворт. Нэнси, мне нужно кое-что сказать вам. Вы сказали, что вы по мне скучали.

Нэнси. Да, скучала.

Кенилворт. А я сказал, что я скучал по вас.

Нэнси. Трудно поверить, что кто-то скучал по мне.

Кенилворт. Нэнси, когда двое людей разлучены, и скучают друг без друга, это означает только одно – им надо быть вместе. Вы меня понимаете?

Нэнси пристально смотрит на него и отрицательно качает головой.

Нэнси. Нет.

Кенилворт. Я пытаюсь сказать вам, что я прошу вас выйти за меня замуж.

Челюсть у Нэнси отваливается, и она теряет дар речи.

Кенилворт. Пойдете за меня замуж?

Нэнси поднимает безжизненную руку к груди и вопросительно смотрит на Кенилворта.

Кенилворт. Да, Нэнси, вы, вы!

Пауза. Затем Нэнси начинает рыдать.

Кенилворт. Что такое?

Нэнси рыдает еще громче.

Кенилворт. Почему вы плачете?

Нэнси. Я думала, что мне никто никогда не скажет этого.

Кенилворт. О, Нэнси, вам же всего восемнадцать лет.

Нэнси. Вот-вот! Мне пока еще не хватает уверенности в себе. Но я буду вам хорошей женой! Вы увидите! Вам не будет стыдно за меня! Я пойду в вечернюю школу!

Кенилворт. (В ужасе). Не надо, Нэнси!

Нэнси. Я пойду на всякие курсы!

Кенилворт. Нет! Нет!

Нэнси. Я поумнею!

Кенилворт (в отчаяньи). Нет, НЭНСИ, Нет!

Нэнси. (Еще громче). Но я хочу быть достойной вас!

Кенилворт. (Тряся ее за плечи). Нэнси, вы сошли с ума! Вы же нежный механизм! Вы же ценный экономический прибор!

Нэнси. А мне теперь на это наплевать!

Кенилворт. А мне – нет!

Нэнси перестает рыдать и изумленно смотрит на него.

Кенилворт. Нэнси, я люблю вас такой, какая вы есть! И совсем не нужно становиться другой.

Нэнси(В слезах). Но раньше вы мне этого не говорили. Вы всегда говорили мне, что надо читать мировую литературу.

Кенилворт. Я был не прав. Послушайте…Вы молоды, у вас есть великий дар. Этот дар ценнее, чем все сокровища мировой литературы….Вы же не хотите его потерять?

Нэнси. (После паузы). Вы говорите прямо как мистер Маррей.

Кенилворт. А что в этом плохого? Он – выдающийся человек! Прирожденный лидер. Сколько он для нас сделал! Посмотрите, что он сделал для вас! Если бы не он, кто бы вы были сейчас?

Нэнси(Помолчав). А вы изменились.

Кенилворт(Его несет дальше). Этот человек был для меня открытием! А я был так несправедлив к нему!

Нэнси. Может быть, вам нужно жениться на нем?

Кенилворт. О, Нэнси, кто сможет заботиться о вас лучше, чем я? Я выпущу вас в море жизни, проведу сквозь все подводные скалы, которые будут угрожать вам на каждом повороте!

Нэнси. Он будет недоволен, если мы поженимся.

Кенилворт. (Триумфально). Он? Вы ошибаетесь, Нэнси! Это была его идея!

Нэнси(Потрясенно). Его идея?

Открывается основная дверь и появляются Маррей, Фрэдди и Артур.

Маррей. Так, так, так. Что тут происходит?

Кенилворт. Мы с Нэнси решили пожениться.

Маррей. Да вы что! Ну вы меня просто потрясаете…(Кричит). Мисс Уилер!

Входит Мисс Уилер.

Мисс Уилер. Да, сэр?

Маррей. Нэнси и Кенилворт женятся! Скажите, чтобы внесли шампанское. (Нэнси). Поздравляю, Нэнси!

Нэнси. Спасибо.

Маррей. Лучшего даже представить себе невозможно!

Артур. Поздравляю, Нэнси. (Целует ее).

Нэнси. (Улыбаясь). Спасибо, мистер Спендер.

Фрэдди. (Целуя ее). Я так рад, Нэнси. Представляете, я – психолог, а не заметил, что происходит у меня под самым носом.

Входит Джордж Портер с подносом и ввозит столик на колесах. На подносе бокалы. На столике на колесах – бутылки с шампанским и несколько бумажных шляп. Маррей берет бутылку и начинает открывать ее. Артур надевает шляпу на Кенилворта. Входит мисс Уилер. Портер уходит.

Мисс Уилер. Пришел Яша Корниц, сэр.

Маррей. Яша кто?

Мисс Уилер. Корниц.

Кенилворт. Скрипач, мистер Маррей.

Маррей. Ах да. Скажите, чтобы подождал.

Мисс Уилер. Но…Уже четыре часа, сэр.

Маррей. Ну и что? Ему очень хорошо заплачено, мисс Уилер. Надеюсь, что вы к нам присоединитесь.

Мисс Уилер. Спасибо, мистер Маррей.

Артур надевает на мисс Уилер бумажную шляпу, и она выходит в основную дверь. Артур берет транзистор Нэнси и включает его. Звучит латино-американская самба «Бразилия».

Маррей. Сегодня великий день, Кенилворт, да?

Кенилворт. Великий, мистер Маррей!

Маррей. На самом деле я, наверное, большой консерватор. Мне нравится, чтобы все было, как это бывало раньше.

Маррей вытаскивает пробку из бутылки и разливает пенящееся шампанское в бокалы. Артур тихо танцует сам с собой. В дверях появляется голова Бассингтона.

Бассингтон. Всем привет! Упс! (Бросает серпантин в Маррея).

Маррей. Входите, Бассингтон.

Бассингтон входит. за ним мисс Уилер.

Бассингтон. Если бы ты чаще устраивал вечеринки, Чарльз…

Маррей. Я бы уже давно был банкротом.

Маррей обносит все шампанским.

Мисс Уилер. Ах, как я люблю хорошие вечеринки!

Фрэдди. (Разглядывая бутылку). 1957. Год начала нашей работы у Добсонов.

Маррей. Какой же ты сентиментальный, Чарльз. (Поднимает бокал). Будьте здоровы все!

Все (Хором). Будем здоровы!

Все пьют шампанское.

Фрэдди. (Нэнси). Потанцуем?

Нэнси. Почему бы и нет?

Фрэдди и Нжэнси танцуют с бокалами в руке.

Маррей. Артур, наливай еще! Мисс Уилер, можно мне ангажировать вас на этот танец?

Мисс Уилер. Так как других желающих нет, вы можете записаться и на все остальные.

Маррей и мисс Уилер танцуют. Артур снова наполняет бокалы. Бассингтон бросает серпантин и «ловит» Кенилворта.

Бассингтон. От меня не уйдешь, Кенилворт.

Кенилворт. Я наблюдал за вами весь вечер.

Бассингтон. Я буду вести.

Дурачась, они уходят танцевать. Теперь танцуют все, включая Артура, который танцует с бутылкой шампанского. Раскачивание бедрами достигает максимума. Неожиданно Артур ставит бутылку на столик и выключает транзистор. Все прекращают танцевать и смотрят на него.

Маррей. В чем дело?

Артур. Ты ничего не забыл, Чарльз?

Маррей. Забыл про что?

Артур. А контракт?

Все смотрят на Артура.

Маррей. О, контракт, я же обещал, да!

Артур. Как офицер и как джентльмен.

Маррей. Ах да, контракт. Я же обещал!

Маррей.(Поворачиваясь к Нэнси). Нэнси, возможно у вас мелькнула мысль, что я не сдержу свое обещание.

Нэнси. Ну что вы, мистер Маррей…

Маррей. А вот у меня такая мысль мелькнула. Но ведь нет такой добродетели, за которую не нужно было бы бороться. Правильно, Кенилворт?

Кенилворт(Сияя). «Этика и Нравственные Ценности», лекция номер три!

Маррей. (Нэнси). Некоторое время тому назад я сказал вам, что если вы вернетесь к нам такой, какой вы были раньше, неиспорченной, я порву ваш контракт на тысячу клочков. И я сдержу свое слово. Смотрите на меня. (Он достает из кармана связку ключей. Идет к большому сейфу. Вставляет ключ и открывает дверь. Залезает внутрь и вынимает маленький сейф. Ставит его на стол. достает другой ключ. Открывает сейф и достает оттуда еще более маленький сейф. Достает новый ключ и вставляет его в последний сейф. При этом, он все время говорит). Вы мне доверяете, Нэнси, и я тронут, очень тронут. Потому что то, что я собираюсь сделать – это сумасшедшая щедрость. Приносит хорошие, большие плоды. (Он, наконец, начал открывать последний, маленький сейф. Пристально смотрит на него и облизывает пересохшие губы).

Бассингтон. Чарльз, вы дрожите.

Маррей. Это от шампанского. (Он, наконец, открывает крышку сейфа и достает оттуда большой конверт. Оглядывает окружающих. Медленно открывает конверт и вынимает контракт). Вот и контракт.

Пауза. Все молчат в ожидании.

Артур(нетерпеливо). Ну?

Маррей. Да. (Он нервно облизывает губы). На тысячу кусков.

Фрэдди. Ну давай, Чарльз, кончай с этим.

Маррей снова облизывает губы, закрывает глаза, резким движением рвет контракт.

Артур. Браво, Чарльз.

Маррей. (Поворачиваясь к Нэнси). Утром придет мой адвокат. Мы составим новый контракт. Отныне вы будете получать один процент от прибыли! (Обращается ко всем). Я хочу предложить тост. У всех есть шампанское?

Все поднимают бокалы. Артур подливает шампанское.

Маррей. (поднимает бокал). За нашу Нэнси и за всех других Нэнси в мире – за милых, неиспорченных, неподдельных. Что бы мы делали без них? Они – хребет страны, это точно. они – истинное богатство Англии, давайте не будем об этом забывать. Нэнси, я пью за ваше здоровье и пусть господь благословит вас.

Артур. (Торжественно). И всех, кто плывет вместе с ней.

Все поднимают бокалы и пьют за здоровье Нэнси. Она счастливо улыбается.

Маррей. А теперь слово Нэнси. Говорит Нэнси!

Все кричат, призывая ее говорить. Она выступает вперед, все замолкают.

Нэнси. Я прямо даже не знаю, что сказать. Пожалуй, только одно – с завтрашнего дня я хочу получать пятьдесят процентов прибыли.

Медленно улыбки сходят со всех лиц, улыбается только Нэнси. Маррей смеется.

Маррей. Знаете, что мне послышалось?

Нэнси. Что я хочу пятьдесят процентов от прибыли?

Маррей. Да.

Нэнси. Так я это и сказала.

Пауза.

Фрэдди. Нэнси, вы шутите!

Нэнси. Нет, я не шучу! Пятьдесят процентов или я выйду отсюда и пойду работать к «Добсонам».

Артур(В ужасе). К «Добсонам»??

Нэнси. Да! К «Добсонам»! Или пятьдесят процентов. Это будет по-честному!

Артур. Но ведь нас трое!

Нэнси. Это не моя проблема!

Маррей. (Злобно). Ты что, на самом деле думаешь, что я дам тебе пятьдесят процентов прибыли?

Кенилворт(Выступая вперед). А почему бы и нет? Я об этом раньше не думал, но какая это прекрасная мысль!

Маррей. А какое, собственно, имеете к этому отношение вы?

Кенилворт. А вы забыли? Нэнси и я сбираемся пожениться. Естественно, что у нас одинаковые интересы.

Кенилворт сияет. Лицо Маррея темнеет еще больше.

Маррей(Нэнси, медленно). Сначала я увижу тебя в аду!

Нэнси(кричит ему). Вы увидите меня у «Добсонов»!

Маррей. Что?

Нэнси. На колени!

Маррей. Что?

Нэнси. На колени, вы, все трое! Пятьдесят процентов или я ухожу к «Добсонам»!

Они злобно ее рассматривают.

Фрэдди. Ты хочешь, чтобы мы…

Нэнси. да!

Артур(С недоверием). Перед тобой?

Нэнси. Да!

Мужчины смотрят друг на друга, затем на Нэнси, которая совершенно четко показывает им, что они должны сделать Фрэдди медленно становится на колени. За ним – Артур. Маррей продолжает стоять.

Маррей(Угрожающе). Я тебя……

Фрэдди. (Дергает его за пиджак). Давай, Чарльз!

Маррей встает на колени. Все трое, в бумажных шляпах, стоят на коленях перед Нэнси.

Нэнси. Так-то лучше.

Кенилворт. Замечательно, Нэнси! Должен сказать, что вы

Маррей. (Поднимается угрожающе). А ты, змея…

Кенилворт. На колени!

Маррей снова быстро опускается на колени.

Нэнси.(Кенилворту). И вы!

Кенилворт(Оглядывается). И… – я?

Нэнси. Да, и вы!

Кенилворт(Поражен). Нэнси!

Нэнси. Пустите меня по морю жизни, да?

Кенилворт. Нэнси, я….

Нэнси. Червяк! Я вам верила! Я думала, что вы другой. А вы такой же, как они!

Кенилворт. Нет, Нэнси, нет!

Нэнси. Правильно, вы еще хуже! Они по-другому не умеют! А вы умеете! Вы решили на мне жениться только для того, чтобы я осталась такой, как есть!

Кенилворт(В отчаяньи). Нэнси, это не правда!

Маррей(Злобно). Нет это правда!

Нэнси. Я, наверное, с ума сошла! Большой пятидесятый! (Кричит). Да вы всегда были маленький сорок восьмой! На колени!

Кенилворт. Но за что?

Нэнси. За долю в их пятидесяти процентах! На колени – или ничего!

Какое-то время Кенилворт пристально на нее смотрит, затем быстро падает на колени.

Маррей(издевается над Кенилвортом). Деньги – это не все, Кенилворт.

Нэнси(С триумфом). Мисс Уилер, видели ли вы когда-нибудь в своей жизни сразу так много мужчин на коленях перед одной женщиной?

Мисс Уилер. С тех пор, как появились противозачаточные таблетки – не видела, мисс Грей!

Мисс Уилер уходит в свою комнату.

Нэнси. Посмотрите на них – им всем что-то от меня нужно.

Бассингтон. (С восхищением). И они это получат?

Нэнси. Конечно получат, но сначала они должны как следует меня попросить.

Бассингтон торопливо бросается на колени перед Нэнси.

Нэнси. (Кричит). Только не вы!

Бассингтон встает с колен и молча уходит.

Фрэдди. Нэнси, это так по-детски…

Нэнси. Молчать! (Разглядывая их сверху). Вы насквозь прогнили! Я не возражала и оставалась глупой, потому что я думала, что вы меня любите. Я думала, что мы – друзья. Я бы все для вас сделала. Но когда вы уговорили его жениться на мне, тут вы сделали большую ошибку!

Маррей(Сверкая очами) А ты, мерзавка, ты…

Нэнси. Молчать! А теперь выпрямьтесь, грудь вперед, плечи назад!

Они быстро выполняют ее команды. Нэнси с удовлетворением смотрит на них. Она начинает ходить взад и впре ьмимоь них, как президент, инспектирующий гвардию почетного караула, она останавливается для того, чтобы поправить галстук Маррею или шляпу Фрэдди. Она начинает насвистывать мелодию. Мужчины переглядываются. Смотрят на нее.

Маррей(Угадал!). «Eine Kleine Nachtmusik»!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю