Текст книги "Создатели чуда"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
– Остерегайтесь пены! – предупредил лорд Фэйд, – Напал, зарубил, заколол – и сразу назад. Опустите забрала, чтобы не жалили осы. Каждый из вас должен убить сотню врагов! Вперед!
Рыцари и пехота ринулись на толпу дикарей. Толстый слой мха глушил топот копыт; над западным горизонтом нависало огромное бледное солнце.
В двух сотнях ярдов от туземцев рыцари пустили коней галопом. Они подняли мечи, закричали, каждый стремился вырваться вперед. Плотная толпа автохтонов разделилась, и навстречу атакующим бросились черные жуки и многоножки. Щелкая жвалами, они проскакивали под ногами у коней. Перепуганные кони ржали, пятились, вставали на дыбы, сбрасывая всадников; жуки вгрызались в упавших рыцарей, как собака в кость. Лорд Фэйд тоже упал на мох, и конь его ускакал; полководец кое-как поднялся и, ударив мечом ближайшего жука, отсек ему переднюю ногу. Жук метнулся к нему, но, лишившись второй передней ноги, ткнулся мордой в землю и стал рвать жвалами мох. Лорд Фэйд отсек ему остальные конечности и оставил лежать совершенно беспомощным.
– Оторваться от противника! – закричал он.
Рыцари попятились, отбиваясь от жуков и многоножек. Вскоре все напавшие твари были перебиты или обездвижены.
– Построиться в две шеренги! Медленно наступаем, прикрывая друг друга!
Люди двинулись вперед. Когда до туземцев осталось десять ярдов, те достали из мешочков черные шары и бросили в своих врагов. Шары раскололись о доспехи.
– Вперед! – заревел лорд. Фэйд. Конница обрушилась на плотную толпу.
– Бей! – восторженно кричал лорд Фэйд; опуская меч на головы дикарей. – Пленных не брать!
И тут что-то очень больно ужалило его под кирасой. Затем еще раз, и еще! Под металлом ползали крошечные твари и кусали, и жалили! Он оглянулся – кругом замешательство, люди в панике озираются. Мечи падают наземь, руки скребут металл, тщетно пытаясь схватиться за ужаленное место. Двое рыцарей стаскивали с себя панцири.
– Отступаем! – крикнул лорд Фэйд. – В Башню!
Отступление больше напоминало бегство. Воины срывали с себя доспехи, за ними вдогонку помчался рой в дюжину ос, и почти каждая нашла свою жертву.
Дезорганизованное войско устремилось в ворота Башни. Люди бросали последние доспехи, чесались, отряхивались и давили разъяренных красных клещей.
– Затворить ворота! – приказал лорд Фэйд. Створки ворот съехались. Башня Фэйд оказалась в осаде.
11
Первый Народ окружил Башню Фэйд, образовав в пятидесяти ярдах от стен живое кольцо. Всю ночь в сиянии звезд по низинам бродили призрачные фигуры.
Два человека до полуночи стояли на парапете. Лорд Фэйд то и дело спрашивал: "Что нового в других Башнях? Готовы ли они прислать нам подмогу?" и слышал один и тот же ответ верховного малефика: "Смятение и тревога. Владетели Башен хотят помочь, но не решаются покинуть стены. Сейчас они совещаются, надеясь разобраться в ситуации".
Наконец лорд Фэйд пошел к лестнице, жестом позвал за собой Гейна Гусса. Они спустились в комнату трофеев. Лорд Фэйд опустился в кресло и предложил малефику присесть. С минуту он пристально смотрел на Гейна Гусса, но тот выдержал холодный, пронизывающий взгляд повелителя без тени смущения на лице.
– Ты – верховный малефик, – нарушил затянувшуюся паузу лорд Фэйд. Двадцать лет ты наводил чары, насылал порчу, прорицал, и не было тебе равных среди малефиков Пенгборна. Но теперь я вижу, что ты поддался бессилию и апатии. В чем причина?
– Я не бессилен и не апатичен. Просто я не могу прыгнуть выше головы. Я не умею творить чудеса. О чудесах вам лучше потолковать с моим учеником Сэмом Салазаром – он тоже не умеет их творить, но делает все возможное и невозможное, чтобы научиться.
– Ты уже сам поверил в эту чепуху! На моих глазах ты становишься мистиком. Гейн Гусс пожал плечами.
– Кладезь моих знаний невелик. Да, я знаю, чудеса возможны. Это доказывают многочисленные реликвии. Да, методы предков были противоестественны, абсолютно чужды нашему сознанию". Но подумайте вот о чем. Взяв эти методы на вооружение, Первый Народ угрожает нам полным истреблением. Вместо металла они используют живую плоть, но суть от этого не меняется. Допустим, люди Пенгборна объединятся и ценой огромных потерь оттеснят дикарей в леса. Надолго ли? – вот вопрос. На год? На десять лет? Первый Народ вырастит новые деревья, приготовит новые ловушки, и рано или поздно снова пойдет на нас. Но на этот раз у него будет более грозное оружие: летающие жуки величиной с коня, осы, пробивающие доспехи, многоножки, способные перелезть через стены Башни Фэйд.
Лорд Фэйд потер подбородок.
– И малефики ничем не могут помочь?
– Вы же видите. Айзек Командор вторгся в сознание туземцев, но сумел только разозлить их.
– Что же нам делать? Гейн Гусс пожал плечами.
– Не знаю. Я всего лишь малефик Гейн Гусс. Я с изумлением наблюдаю за Сэмом Салазаром, У него ничего не получается, но он не так глуп и не так умен, чтобы опускать руки. Если это и есть путь к созданию чуда, он придет к цели.
Лорд Фэйд поднялся.
– Я смертельно устал. Надо вздремнуть. Утро вечера мудренее.
Гейн Гусс покинул комнату трофеев и возвратился на парапет. Живое кольцо сжималось, до автохтонов можно было достать стрелой. Вдалеке через торфяник тянулась колонна бледных созданий. Вокруг Башни потихоньку рос белый вал.
Миновало несколько часов, и небо посветлело. На востоке поднималось солнце. В низинах, словно муравьи, копошились автохтоны, Они приносили с севера длинные стержни затвердевшей пены, складывали в штабеля под стенами Башни и тотчас отправлялись обратно.
Лорд Фэйд, небритый и усталый, взошел на парапет.
– Что это? Что они затевают?
– Мы все ломаем голову над этой загадкой, милорд, – ответил сержант Бернард.
– Гейн Гусс, что нового в Башнях?
– Войска выступили на конях и при оружии. Они осторожно приближаются.
– Ты можешь им передать, что нам позарез нужна подмога?
– Могу, я уже сделал это, но лишь усугубил их тревогу.
– А, черт! – выругался лорд Фэйд. – И они еще смеют называть себя воинами! Верными и преданными союзниками!
– Им известно о том, как нам досталось, – сказал Гейн Гусс. – Они спрашивают, нельзя ли им принять какие-нибудь меры предосторожности, чтобы не повторить ваших ошибок. Их можно понять.
Лорд Фэйд угрюмо рассмеялся.
– Мне нечего им посоветовать. Впрочем, передай, чтобы попробовали как-нибудь защититься от насекомых. Против клещей доспехи бесполезны... Бернард!
– Да, лорд Фэйд!
– Прикажи своим людям сколотить квадратные рамы со стороной два фута. На рамы натянуть сетки с мелкой ячеёй. Когда все будет готово, сделаем вылазку. Одного пешего рыцаря в легких доспехах защищают два пехотинца с сетками.
– Между прочим, – сказал Гейн Гусс, – Первый Народ тоже не сидит сложа руки.
Лорд Фэйд посмотрел вниз. Автохтоны приближались к стенам с охапками белых стержней.
– Бернард! Арбалетчиков – в дело! Целиться в голову!
Полетели стрелы. Несколько раненых туземцев повернулись и побрели в разные стороны, остальные спокойно выдернули стрелы из своих тел. Снова залп, и еще несколько дикарей обезврежены... Остальные уложили стержни под стены и щедро полили их пеной. Подошли другие туземцы, затолкали стержни в пену, полили... Кольцо дикарей вплотную приблизилось к стене, белый вал постепенно накатывался на Башню.
– Арбалетчики, не зевать! – рявкнул лорд Фэйд. – Бить в голову! Бернард, сети готовы?
– Нет, милорд. Нужно еще немного времени. Лорд Фэйд опустил взгляд. Вал пены достиг десяти футов в высоту. Владетель Башни повернулся к верховному малефику.
– Чего они хотят этим добиться?
– Пока не знаю, – ответил Гейн Гусс, недоуменно покапав головой.
Пена внизу уже затвердела. Первый Народ излил на нее новый слой, армируя его уложенными крест-накрест стержнями. Через пятнадцать минут, когда затвердел второй слой, туземцы приставили к валу грубые лестницы и полезли наверх Башню окружало кольцо пены сорока футов в основании и тридцати в высоту.
– Смотрите. – Гейн Гусс показал наверх. – Еще несколько слоев, и она достанет до крыши.
– И что потом? – спросил лорд Фэйд. – Крыша прочностью не уступает стенам.
– Мы задохнемся.
Лорд Фэйд по-новому посмотрел на пену. Дикари, деловито карабкаясь по лестницам, наращивали уже четвертый слой. Сначала сухие, жесткие стержни, потом – щедрая порция пены. Между крышей и валом осталось всего двадцать футов.
Лорд Фэйд повернулся к сержанту.
– Готовь людей к вылазке.
– А как насчет сетей, милорд?
– Они сделаны?
– Еще десять минут, милорд.
– Через десять минут мы задохнемся. Надо прорваться сквозь пену.
Прошло десять минут, затем еще пять. Первый Народ трудился не покладая рук. Сначала десятки стержней (арматура), затем – пена, затем, когда загустеет, – тростниковые циновки для равномерного распределения веса.
– Сети готовы, – доложил сержант Бернард.
– Хорошо. – Лорд Фэйд спустился во внутренний двор, прошел вдоль строя солдат, объяснил, что от них требуется.
– Действовать быстро, но держаться вместе, иначе пропадем в пене. Бить вперед и в стороны. У Первого Народа преимущество – он видит в пене. Как только пробьемся, прикрывайтесь сетками. Одного рыцаря защищают двое солдат. Помните, пробиться через пену надо быстро, чтобы не задохнуться. Все. Отворить ворота!
Створки ворот разъехались, пехота двинулась вперед. И наткнулась на сплошную стену пены.
– Вперед! – Лорд Фэйд махнул рукой и бросился на белую массу, которая оказалась гораздо плотнее и эластичнее, чем он ожидал. Пена выдержала его натиск, и тогда он принялся колоть и рубить. К нему присоединились пехотинцы. Над ними появились туземцы. Они осторожно карабкались на циновки, складки кожи на их спинах часто надувались и опадали, из сфинктеров хлестала пена.
Гейн Гусс вздохнул и обратился к ученику Салазару:
– Им надо прорваться, иначе задохнутся. А вместе с ними задохнемся и мы.
В эту минуту быстро растущий вал пены кое-где достиг крыши. Лорд Фэйд, рыча и бранясь, смахивая с лица пену, отбежал от ворот – и снова отчаянный натиск, попытка прорубиться в новом месте.
Свежая пена легко поддавалась мечу, но арматура надежно преграждала проход. Вновь на солдат обрушился каскад пены.
Лорд Фэйд отступил и велел людям укрыться в Башне. Туземцы тем временем ставили стержни вертикально, опираясь верхним краем на кромку крыши, и поливали пеной.
– Через час, самое большее через два, мы погибнем, – сказал Гейн Гусс. – Мы погребены заживо. Народу в Башне Фэйд много, скоро мы задохнемся.
– Думаю, спастись все-таки можно, – робко произнес Сэм Салазар. – Во всяком случае, от удушья.
– В самом деле? – спросил Гейн Гусс, не скрывая сарказма. – Ты способен на чудо?
– Если и чудо, то самое простенькое. Я заметил, что вода, молоко, спирт, вино и щелочь на пену не действуют. Однако ее моментально растворяет уксус.
– Ага! – оживился Гейн Гусс. – Надо сейчас же сообщить лорду Фэйду.
– Будет лучше, если это сделаете вы, – сказал Сэм Салазар. – Меня он не жалует.
12
Прошло полчаса. В Башне Фэйд царил мрачный серый сумрак. Воздух был влажным, спертым. Во дворе стояла колонна. Каждый держал в руках кувшин, горшок, бурдюк или кастрюлю с крепким уксусом.
– Осторожно! – напутствовал их лорд Фэйд. – Берегите уксус, не лейте куда попало! Плотнее рады! Вперед!
Солдаты приблизились к воротам, стали плескать уксусом. Пена затрещала, растекаясь.
– Беречь уксус! – кричал лорд Фэйд. – Вперед, быстрее! Поливай!
Через минуту они вышли из туннеля в низину. Моргая, на них глядели автохтоны.
– В атаку! – Лорд Фэйд поперхнулся пеной. – Сети вперед! Два пехотинца при каждом рыцаре! В атаку, бегом марш! Бей нелюдь бледную!
Люди ринулись вперед. Враги вскинули трубки.
– Стой! – закричал лорд Фэйд. – Осы!
Осы загудели, покидая трубки, и глухо застучали о подставленные сети. Сети резко опустились, сбросив насекомых в мох; жесткие подошвы довершили дело. Появились жуки и многоножки – не так много, как минувшим вечером. Они бросились вперед и убили несколько человек, но вскоре мечи и пики превратили их в кровоточащие коричневые ошметки. Снова полетели осы, и некоторые угодили в цель, но муки умирающих людей не лишили мужества остальных. Затем не осталось и ос.
Люди и Первый Народ стояли лицом к лицу. Туземцы были вооружены только шипами и пеной – фиолетовой от ненависти.
Лорд Фэйд махнул мечом. Люди пошли вперед и стали убивать автохтонов. Десятками. Сотнями.
Гейн Гусс приблизился к лорду Фэйду.
– Прикажите им прекратить.
– Прекратить? Это еще почему? Мы перебьем всех бестий!
– Не стоит. Ни к чему нам их истреблять. Пришло время проявить великую мудрость.
– Они пытались нас задушить, рыли нам ямы, натравливали ос! И ты говоришь: прекратить?
– Их ненависть зрела шестнадцать веков. Не стоит усугублять ее.
Лорд Фэйд ошеломленно глядел на Гейна Гусса.
– Что же ты предлагаешь?
– Мир между нашими расами. Мир и сотрудничество.
– Хорошо. Но чтобы впредь никаких ловушек, никакой пены, никаких выводков смертоносных насекомых!
– Я попытаюсь. Велите воинам остановиться.
– Люди, назад! – крикнул лорд Фэйд. – Оторваться от противника!
Солдаты и рыцари неохотно отступили. Гейн Гусс приблизился к неровному строю автохтонов, исторгающих фиолетовую пену. Они молча смотрели на него. Он заговорил на их языке:
– Вы напали на Башню Фэйд и потерпели поражение. Вы хорошо сражались, но мы оказались сильнее. Мы можем сейчас всех вас перебить, потом пойти в лес и запалить со ста концов. Всех пожаров вам не погасить. Возможно, кто-то из Первого Народа спасется, укрывшись в глухих уголках планеты, и будет вынашивать планы отмщения. Нам это ни к чему: лорд Фэйд готов отпустить вас, если вы согласитесь на мир. Это означает, что больше вы не будете подстраивать нам ловушки. Люди должны беспрепятственно посещать лес. В свою очередь, мы позволим вам свободно ходить по низинам. Впредь ни одна раса не будет притеснять другую. Что вы предпочитаете? Поголовное истребление или мирную жизнь?
Из сфинктеров Первого Народа уже не ползла фиолетовая пена.
– Мы выбираем мир.
– Тогда пусть не будет больше ос и жуков. Уничтожьте ловушки. И никогда их не ставьте.
– Мы согласны. Но мы хотим, чтобы нас пустили на мох.
– Хорошо. Унесите ваших погибших и раненых, выдерните стержни из пены.
Гейн Гусс повернулся к лорду Фэйду.
– Они выбирают мир. Лорд Фэйд кивнул.
– Быть посему. – Он обратился к своим воинам: – Спрячьте оружие. Мы одержали великую победу. – Он с тоской посмотрел на Башню Фэйд, почти сплошь укрытую белой пеной. – Вряд ли нам хватит сотни бочек уксуса.
Гейн Гусс глядел в небо.
– Ваши союзники скачут во весь опор. Малефики сообщили им о победе.
Лорд Фэйд горько рассмеялся.
– Моим союзникам выпала нелегкая задача – очистить Башню Фэйд от пены.
На победном пиру в церемониальном зале Башни Фэйд лорд Фэйд весело крикнул сидевшему напротив Гейну Гуссу:
– А теперь, верховный малефик, пришло время поблагодарить твоего ученика, лентяя и недотепу Сэма Салазара.
– Он здесь, лорд Фэйд. Сэм Салазар, встань и достойно прими великие почести. Сэм Салазар встал и поклонился. Лорд Фэйд протянул ему чашу вина.
– Пей, Сэм Салазар, веселись. Надо отдать тебе должное – если бы не твои дурацкие опыты, мы бы все погибли. Мы благодарим тебя и пьем за твое здоровье. Надеюсь, теперь ты избавишься от своего легкомыслия, возьмешься за дело и хорошенько изучишь честный малефициум. Я верю, придет время и ты займешь пожизненную почетную должность в Башне Фэйд.
– Спасибо, – серьезно отозвался Сэм Салазар. – Однако я сомневаюсь, что мне суждено стать малефиком.
– Вот как? У тебя иные планы?
Сэм Салазар замялся, чуть покраснев, затем расправил плечи и произнес, как мог твердо и внятно:
– Я бы не хотел избавляться от того, что вы называете моим легкомыслием. Надеюсь, мне удастся привлечь на свою сторону молодежь.
– Легкомыслие всегда привлекательно, – сказал лорд Фэйд. – Конечно, найдутся и другие лентяи и недотепы... крестьянские недоросли, например.
Сэм Салазар упрямо возразил:
– Возможно, это легкомыслие принесет серьезные плоды. Древние, несомненно, были варварами. Они пользовались символами, чтобы контролировать явления, сущности которых не понимали. Мы – методичны и рациональны. Почему бы нам не систематизировать и не осмыслить древние чудеса?
– Верно, почему бы и нет? – Лорд Фэйд окинул взглядом зал. Кто-нибудь способен ответить?
Все молчали. Айзек Командор что-то невнятно прошипел и отрицательно покачал головой.
– Возможно, мне самому никогда не удастся создать чудо, – сказал Сэм Салазар. – Наверное, это гораздо сложнее, чем кажется. Но я надеюсь, вы распорядитесь отвести мне мастерскую, где я и те, кто разделит мои взгляды, сможем начать. Верховный малефик Гейн Гусс уже обещал мне поддержку.
Лорд Фэйд поднял кубок.
– Хорошо, ученик Сэм Салазар. Сегодня ты не услышишь от меня отказа. Ты получишь все необходимое, и да сопутствует тебе удача. Кто знает, возможно, еще до конца своих дней я увижу созданное тобой чудо.
– Печальное решение! – прошипел Айзек Командор на ухо Гейну Гуссу. Это знамение интеллектуальной анархии, деградации малефициума, проституции логики. Новизна всегда привлекает юных. Я уже вижу, как перешептываются возбужденные ученики и заклинатели. Печальна участь малефиков будущего! Как им теперь вселять демонов? С помощью рычагов, шестеренок и кнопок? Как насылать порчу? Скоро они выяснят, что проще раскроить жертве череп топором.
– Времена меняются, – сказал Гейн Гусс. – На Пенгборне теперь один правитель, и мы больше не нужны Башням. Быть может, я найду себе занятие в мастерской Сэма Салазара.
– Незавидное будущее, – фыркнул Айзек Командор.
– Будущее многовариантно. Разумеется, иные из этих вариантов весьма незавидны. Лорд Фэйд снова поднял кубок.
– За лучший из вариантов, Гейн Гусс. Как знать, возможно, Сэму Салазару удастся построить космический корабль, на котором мы вернемся домой.
– Как знать. – Гейн Гусс поднял кубок. – За лучший из вариантов!