Текст книги "Волшебник из Манчжурии"
Автор книги: Джек Финней
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 5
У входа в обсиженную летучими мышами пещеру отшельника произошло горькое прощание, и Волшебник из Маньчжурии сказал тогда:
– Ну что ж, о чуть сморщенный и несущественно вонючий старец, мы насладились твоим щедрым гостеприимством, но, увы, всему даже хорошему наступает конец. Я бы лучше подремал в туманном солнечном свете у входа в твою великолепную зловонную пещеру, чем сделал бы то, что собираюсь, но меня зовет долг. Увы, долг, эта моя вечная неумолимая возлюбленная, ведет меня возвращать законный трон Сладострастной королеве Ла. И этому ничем не поможешь. Так что, увы, мы отправляемся дальше, поэтому прощай!
– Это неудачный исторический момент, – сказал отшельник. – Для тех, кто собирается вернуть трон королеве, пророчества очень плохие. Более неподходящего исторического момента мне и не представить. Предлагаю вам уменьшить вашу грандиозную задачу до простого желания выжить. Но, увы, даже это будет довольно трудно осуществить.
– Я хочу обратно свой трон, – капризно заявила королева. – И давайте на этом поставим точку.
– Видишь, – беспомощно заметил Волшебник отшельнику. – Так что действительно на этом надо поставить точку.
– Нет, здесь ты не совсем прав, – возразил отшельник. – Но нет смысла углубляться в дальнейшие споры. Однако ваш путь будет беспокойным. Идите вот по этой тропинке, – и он указал на тропинку, которая уходила в сумрак за его пещерой, – она проведет вас через поднебесные, покрытые облаками вершины гор Лунного света. Только разбойники, бандиты, негодяи и отчаявшиеся живут тут. Но здесь нет новых политиков, а значит, тут для вас безопасно.
– Великолепно! – воскликнул Волшебник. – Похоже, что здесь живут люди моего сорта, дикие и свободные. Покорных овец, которые образуют человеческую цепь и таскают корзины с камнями, строя дамбу во славу нового государства, я не переношу. Так вперед! Семени своими туфельками, королева! Двигай ногами, Клешня! Да, впереди нас ждет опасность, но это обычная, традиционная опасность пустынной дороги!
– В горах Лунного света водится много ящериц. Они цвета зеленой плесени и стараются жить колониями, как коралловые аспиды. Когда они не заняты поиском пищи, то собираются вместе и образуют нечто наподобие мертвого куста или коряги. Если пнуть по такому кусту или коряге, то рептилии рассыпаются и пускаются наутек, изумляя врага скоростью, с которой они разбегаются в разные стороны.
Волшебник рассказал об этой небольшой загадке гор Лунного света Клешне и королеве и пообещал им продемонстрировать это, как только они наткнутся на такое дерево.
Чтобы более полно разъяснить, что он имел в виду, он остановил их и указал на маленький мертвый кустик, на котором не было ни одного листочка, а только коротенькие острые веточки.
– Вот именно так и выглядит дерево из ящериц, – сказал Волшебник. И если это действительно дерево из ящериц, и я вот так пну его, то оно сразу же распадется на составляющих его ящериц, и те рассыплются в разные стороны.
И он пнул ногой по маленькому кустику.
Кустик моментально распался на множество зеленых как плесень ящериц, и те разбежались в разные стороны.
Волшебник торжествующе взглянул на Клешню и королеву. Лица у обоих были мрачные и ничего не выражающие, оба стояли и молчали.
– Вперед, – объявил Волшебник ледяным голосом.
Отряд послушно двинулся вперед. Но Волшебник был уверен, что время от времени он слышит хихиканье, булькающее хихиканье мальчика и чистый прозрачный смех королевы. Нг Гк, похоже, только кашлял, но однажды он закашлялся так сильно, что пришлось остановиться и подождать, пока пройдет приступ кашля.
Для путешествия королева надела свободные белые шаровары, которые были настолько широки на щиколотках, что, казалось, будто на ней одеты не брюки, а юбка. На поясе у нее был туго затянут голубой шарф, концы его были аккуратно заправлены внутрь. На ней была прозрачная вязаная блузка, по которой были рассыпаны черные драконы, ее ворот был плотно застегнут вокруг шеи королевы. Рукава у блузки были такими короткими, что большая часть бледных рук королевы оставалась обнаженной. Длинные черные волосы королевы свисали сзади длинным свободным хвостом, который волновался, как волокнистый мох под струей бегущей воды. На ногах у нее были черные туфельки на толстой мягкой серой подошве. Спокойный утренний горный воздух обволакивал ее, разнося слабые волны нежного аромата ее духов. Птицы, порхающие над тропинкой, заметили ее длинные черные волосы и захотели добыть несколько прядей для того, чтобы устлать ими дно своих гнезд. Королеве приходилось с раздражением отгонять их, когда те подбирались слишком близко к ее прическе. Что же касается самой королевы, то она вспоминала своего шестого любовника, стройного, смуглого молодого человека, молчаливого и подверженного меланхолии, но проявлявшего временами горячую неотразимую настойчивость.
Она вспомнила аромат роскошной кровати, на которой она часто возлежала, густой и насыщенный запах, коварно напоминавший о растраченной любви… подушки лежали в полном беспорядке в изголовье, или в ногах, или даже по– середине кровати… платья и покрывала валялись в небрежном беспорядке…
– Эй, Волшебник, – окликнула его королева, – а что за люди живут в горах Лунного света?
– Плохие люди, – мрачно заметил Волшебник, – все как один, разбойники, грабители и прочие преступники. Любой из них не задумываясь перережет глотку честному путешественнику или совершит какое-нибудь другое преступление. Мы избрали этот путь только потому, что он короче, а не по каким-то особым причинам.
Путешественники погрузились в мрачную тишину, которую нарушали только короткие проклятья королевы, снова и снова вынужденной шугать птиц, которые не оставляли попыток вырвать у нее из прически прядку-другую.
Они подошли к придорожному постоялому двору, который был высечен прямо в скалистой стене, тянувшейся вдоль тропинки, охраняемому стоящими рядышком горгульями и суровыми мраморными мордами львов.
На подходе к постоялому двору они заметили, как из него выскочила группа вооруженных людей, вскочила на своих пони и стремительно унеслась в сторону холмов. На каждом солдате была одета уродливая маска, чтобы напугать неприятеля.
– Эти вооруженные всадники, несомненно, солдаты! – воскликнул Волшебник, – они патрулируют горы и сражаются с бандитами. Ибо горы Лунного света – все равно как клумба с цветами, в которой постоянно пытаются пробиться разные сорняки: ее надо периодически полоть, иначе плевелы задушат всю красоту.
И он знаком велел Клешне привязать Нг Гк к голове льва, у которого в носу было кольцо.
Затем он провел Клешню и королеву на постоялый двор и усадил там за стол. Он подозвал хозяина и заказал чай, рис и отварную рыбу с соевым соусом.
Однако хозяин вместо того, чтобы выполнять заказ, задержался у стола, желая побеседовать с посетителями.
– Вы видели солдат? – спросил он.
– Да, – заверил его Волшебник, – и я уже объяснил их роль своему маленькому отряду.
– Ага, – кивнул хозяин, – значит, мне нет смысла описывать тщетность их жалких усилий.
– Да? – удивился Волшебник.
– Ну да! – подтвердил хозяин, – именно так.
– Что именно так? – попросил уточнений Волшебник. – И где наш чай?
– Сейчас будет, – заверил хозяин. – Итак, вы уже знаете о солдатах, которые объединились в так называемый «Отряд сострадания» и поклялись до последней капли крови бороться против ужасов Великого Скачка; как они поклялись сражаться в форме солдат великого императора Цинь Шихуан Ди, который построил Великую Стену, чтобы защититься от угрозы большей, чем Великий Скачок. Да, вы все это знаете, и вы знаете о тщетности всех их усилий.
– Тщетность, – заметил Волшебник, – самое подходящее для этого слово. Если можно, расскажи мне поподробней о командире «Отряда сострадания».
– Если могу? – воскликнул хозяин. – Да я знаю его с тех пор, когда он был еще не больше катушки ниток. Это капитан Бао Бу-Бо, который когда-то был величайшим истребителем бандитов, из всех, кто когда-либо патрулировал горы Лунного света. В те дни, когда его слава была в зените, бандиты трепетали при одном его имени; когда они видели его лицо, они падали в обморок; говорят, многие из них делали себе харакири. Сначала он работал на основе пожертвований. Провинция сколько могла платила ему за каждую отрубленную голову бандита. Но вскоре он понял, что из своего положения можно получать неплохую выгоду: бандиты часто готовы были заплатить за то, чтобы сохранить свою голову, намного больше, чем провинция платила за то, чтобы эту голову снять. Это привело к сближению капитана Бао Бу-Бо с бандитами. Таким образом, когда начался Великий Скачок, им осталось только сделать простой шаг и объединить свои отряды, так как ни отважный капитан, ни коварные бандиты не приняли правил этого мероприятия. Вот так и образовался «Отряд сострадания». Но я уже сказал, что вся эта затея анархична, и я донесу о них законным властям, как только те сделают необходимые предварительные шаги к их уничтожению.
– Полагаю, – кисло сказал Волшебник, – за такой донос вам будет причитаться неплохое вознаграждение.
– Вознаграждения давным-давно запрещены, – возразил хозяин, – но соответствующая компенсация от благодарного государства лишней не будет. Нужна просто небольшая подготовка. Великий комиссар Хан Али Бок ненавидит капитана Бао Бу-Бо, и обещал стереть его и весь «Отряд сострадания» с лица земли.
– Чем больше я слышу о капитане и его отряде, тем больше убеждаюсь, что это человек моего сорта.
– Но я же вам сказал, что это анархист! – возбужденно запротестовал хозяин.
– Не больше, чем я сам, – заверил его Волшебник, – будь добр, принеси нам, пожалуйста, чаю, рис, рыбу и соевый соус.
– Рыба кончилась, – сказал хозяин, – а наши запасы риса уничтожил «Отряд сострадания». Ограниченные запасы воды не позволяют нам расходовать ее на чай для постояльцев.
– Вот как? – сказал Волшебник. – Ну, что ж, значит, праздник окончен. Пойдемте, дети мои, мы сможем теперь идти быстрее, так как в животах у нас будет пусто. Это был вполне удовлетворительный обед, который нам ничего не стоил.
– Я не хотел вас оскорблять, – заявил хозяин.
– Вам это и не удалось, – заверил его Волшебник.
– У вас очень гуманный взгляд на происходящее, – заметил хозяин. – В последний раз, когда у меня произошла подобная ситуация, постояльцы были так расстроены, что один из них схватил свой посох и трахнул им меня по голове.
– Какая жестокость! – воскликнул Волшебник, – скажи-ка мне, не так ли все это произошло?
С этими словами Волшебник сильно размахнулся своей палкой и обрушил ее на голову хозяина.
– Ну, а теперь пошли, – сказал Волшебник Клешне и королеве, – с обедом или без, но время мы провели с пользой. Я чувствую, что над нашими головами сгущаются тучи судьбы. Кроме того, я голоден.
– Учитель, а я очень голоден, – заметил Клешня.
– А я чудовищно голодна! – заявила королева, – и я думаю, что тучи судьбы не то что сгущаются, а уже окутали нас непроницаемым покровом. Куда бы я ни пошла, везде я слышу ненавистное имя Хана Али Бока. В один прекрасный день мы встретимся с ним. Он, должно быть, уже узнал, что я не утонула, а была воскрешена нерешительным шарлатаном, который как дурак ходит по кругу и пока абсолютно ничего не делает, чтобы вернуть мне мой законный трон. Он узнает…
– Успокойся! – сказал Волшебник, – он, возможно, и узнал, что ты жива, но вот в каком ты виде, ему не догадаться. То существо, которое он утопил, было крайне посредственной женщиной, а то, что я воскресил, превратилось в молодую леди неотразимой красоты. И вообще, давайте оставим все эти постоянные упреки и двинемся вперед, ибо мы знаем, что правда и справедливость на нашей стороне, а против правды и справедливости бессильно даже адское пламя.
– Ерунда! – возразила королева. – Может быть, я и прекрасна, но я не чувствую себя такой уж неотразимой. Могу я поинтересоваться, каковы наши планы на данный момент?
– Очень простые: оставаться в живых, оставаться угрозой для Хан Али Бока и для всего, что находится на его стороне. Всегда отступать, если для нашего существования это будет необходимо, и всегда быть готовыми к удару, даже если это будет угрожать нашему существованию. Мне припомнился диалог между мандарином и Василиском. Мандарин решил построить огромный сад для своего отдыха и развлечения, а место для этого он выбрал там, где стоял дом Василиска.
– Ты должен отсюда уйти, – сказал мандарин Василиску. – Тебе здесь больше не место. Твое время вышло. Ты принадлежишь прошлому.
– А если я не захочу уходить? – поинтересовался Василиск.
– Тогда мы тебя уничтожим.
– А если я не согласен с уничтожением?
– Тогда мы просто начнем на тебя охотиться и загоним на край земли.
– Ну, что ж, зови своих гончих, так как я выбираю последнее, – заявил Василиск.
Мандарин позвал свою свору, а Василиск в это время скользнул в рощицу, спрятался там и притворился больным. И так продолжалось годами: мандарину все больше и больше надоедала вся эта затея, а Василиск просто убивал время.
Так это до сих пор и продолжается. Гончие несколько расслабились, но первоначальная ненависть осталась навсегда.
– Чушь собачья! – воскликнула королева. – Ты хочешь сказать, что мы тоже спрячемся в роще и притворимся больными?
– Не совсем так, – возразил Волшебник. – У нас есть оружие, которого не было у Василиска.
– Оружие? Что за оружие?
– Ваша неотразимая красота, мадам. Троны падали и от меньшего, и даже политиканы и теоретики имеют свои слабости.
– Ну, не знаю, – сказала королева, прикасаясь к груди, – но, конечно же, если смогу, то я обязательно вам помогу. И куда мы сейчас идем?
– Думаю, – сказал Волшебник, – нам надо, если это будет возможно, объединиться с «Отрядом сострадания», а там обдумать дальнейшие планы.
– Планы? Планы чего?
– Выживания. Ты разве забыла совет, который нам дал отшельник из пещеры? Если мы сумеем достаточно долго выживать, то, возможно, мы сумеем и нанести ответный удар. Так что пошли.
Глава 6
Волшебник собрал свой небольшой отряд и повел его прочь от неприветливого постоялого двора в каменной стене по той дороге, по которой воины «Отряда сострадания» в страшных масках ускакали к подножию гор Лунного света. Вскоре над тропинкой стали свешиваться высокие сосны и горная ольха, а еще через некоторое время путникам стало казаться, что они идут внутри зеленого тоннеля.
– Учитель, я очень голоден, – хныкал Клешня.
– Да, – вторила королева, – а я начинаю бояться идти по этой кривой тропинке: я не знаю, куда она ведет, но подозреваю, что на ней можно столкнуться с чем-нибудь ужасным.
– Ерунда, – возразил Волшебник, – разве не проехал по ней перед нами «Отряд сострадания»? Разве перед ними не стоит задача сделать дороги безопасными для простых путешественников? Здесь совершенно нечего бояться. Все горные дорожки выглядят совершенно одинаково: вызывать дурные предчувствия – их характерное свойство. Думай о чем-нибудь ободряющем и шагай вперед без всякого страха.
Они продолжали шагать вперед; дорога, по которой они продвигались, была прорезана в девственной вулканической породе скалы. Омерзительные грифы с неопрятными хвостами проносились по зеленому тоннелю прямо над их головами. Об их присутствии говорили только скрипучие вопли.
– Защити меня, Будда! – раздраженно воскликнула королева, – Боги, должно быть, испытывали настоящую ненависть к нашему миру, когда создавали такие ужасные места, как это! Тот, кто путешествует по таким местам, дурак, и вполне заслуживает той жуткой участи, которая ожидает его впереди.
– Я тоже боюсь, учитель, – захныкал и Клешня.
– Страх – это прерогатива женщин и детей, – поучительно заметил Волшебник, – что касается меня, так я ничего не боюсь, и уж меньше всего – гор и лесистых тропинок.
И своим смелым примером он вынуждал их тащиться дальше. Наконец, из тоннеля зелени они вышли на участок, где были нагромождены горы камней, валялись обломки скал и остатки завалов; тропинка, по которой они следовали, оказалась окружена кошмарными по размерам утесами и нависшими сверху камнями.
– Определенно создатель преисподней позаимствовал интерьер в подобном месте, – пораженно пробормотал сам себе Волшебник.
Похоже, ни королева, ни Клешня не нашли что ответить на такое мрачное замечание.
Но через несколько мгновений Волшебник, шедший впереди маленького отряда, нервно воскликнул голосом, полным облегчения:
– Ха, ха!
Теперь впереди перед ними открылась чудесная полянка, и на этой полянке расположился лагерем «Отряд сострадания».
– Видите? – сказал Волшебник, – что я вам говорил? Солнце снова сияет для нас! Впереди все ясно и безопасно!
Даже королева успокоилась. Они прибавили шагу и пошли быстрее.
Мохнатые пони «Отряда сострадания» мирно паслись на горном лужку, а сами воины отряда развалились на траве, их боевые маски вместе с седлами свисали с веток деревьев. Без этих ужасных боевых масок члены отряда, в большинстве случаев, выглядели молодыми милыми мальчиками.
На краю луга под деревьями возвышалась палатка из белого фетра; это была штабная палатка вожака «Отряда сострадания».
– Предлагаю пройти прямо туда, – сказал Волшебник, – и представиться. Интересно, какая из этих воинственных масок принадлежит вожаку?
Оказалось, что вожак отряда был последним человеком, которому понадобилась бы маска, чтобы испугать противника. При приближении Волшебника, королевы, Клешни и Нг Гк он появился в дверях шатра из белого фетра и встал там, дерзко уперев руки в бока и удивленно разглядывая путешественников.
Это был крупный мускулистый парень, в одежде из овчины. Сапоги были перетянуты золотыми шнурками. В носу и в каждом ухе у него было по кольцу; на самом деле, ювелирные украшения были рассыпаны по большей части его тела. У него были кольца на пальцах, на шее висела золотая цепь, на руках браслеты. Его усы огибали кончики рта и свисали почти до самой груди, а на кончиках у них были вплетены маленькие золотые пистолетики.
Он был основательно вооружен, у него был большой кривой меч, два прямых кинжала и крупнокалиберный пистолет, у которого вместо ручки была вырезанная из слоновой кости волчья голова. Овчина, которая заменяла ему формальную одежду, была высококачественным руном и была искусно скроена и тщательно подогнана по его фигуре. Там, где сапоги не прикрывали его голени, виднелись ноги с венами, напоминающими канаты. У него не хватало многих зубов, часть из которых он потерял в сражениях, а часть выпала от плохого ухода. Несколько пальцев на одной руке и большой палец на другой тоже отсутствовали.
Сладострастная королева Ла посмотрела на него и глубоко вздохнула, пропустив через ноздри воздух до самой сердцевины своих легких. Он посмотрел на нее и сделал то же самое.
– Приветствую вас! – воскликнул он, – я, конечно, капитан Бао Бу-Бо, когда-то главный охотник за бандитами в горах Лунного света, а теперь, увы, всего лишь один из последних грязных буржуев. Я безжалостный человек, не знающий пощады, жестокий и отчаянный воин. Я поднялся до нынешних высот только благодаря своим способностям и ловкости. Если я сталкиваюсь с ситуацией, которая не подходит ни под одно правило Великой книги Выживания, я, не задумываясь, без задержки придумываю собственное правило и стратегию для данного случая. Некоторые из моих сражений стали классикой в истории партизанских войн. Судя по той высоте, которая достигнута мною уже сегодня, после моей смерти я стану мифом, а мои деяния навсегда останутся в народных песнях моего народа. За последнее время, в связи со сложившейся политической ситуацией, я сблизился с некоторыми из тех, кто был моим непосредственным противником, и в результате этого появился «Отряд сострадания». Но даже в этих условиях я придерживаюсь одного из моих неукоснительных и твердых правил, которое гласит, что все лица мужского пола, явившиеся в мой лагерь без приглашения, должны быть убиты, а лица женского пола, попавшие в такое положение, становятся нашими наложницами, и если их выродки окажутся достойными того, они становятся полноправными членами «Отряда сострадания». На самом деле, именно на молодежь я и возлагаю все надежды на будущее.
– Используй меня как наложницу в свое удовольствие! – взвизгнула королева, – но пересмотри свои правила в отношении мужчин.
– Да ну! – огрызнулся партизанский вожак, – разве не ясно, что я, капитан Бао Бу-Бо, никогда не прислушиваюсь к мольбам моих жертв? Здесь, в этих горах, командую я, и только я. Кто это разжиревшее чудовище?
– Это Волшебник из Маньчжурии, – вмешался Клешня, – и даже один из последних грязных буржуев должен дважды подумать, прежде чем уничтожить чародея с такими разносторонними и необычайными талантами. Чего будет стоить мир, пусть даже и однопартийный, если в нем не будет волшебников?
В то время как Бао Бу-Бо подыскивал подходящий ответ на такой интеллектуальный вызов, королева и Клешня обменялись удивленными взглядами. Дело в том, что ни он, ни она на самом деле ничего не говорили, все это вместо них проделал Волшебник.
– Ха! – наконец-таки сказал Бао Бу-Бо, – Ха! Мне это надо обдумать. А пока я, пожалуй, свяжу это жирное животное, чтобы не спеша забить его потом на досуге. Но участь женщины определенно решена. Она будет наложницей.
– Женщины бывают разными, – заметила королева, и даже Клешня не мог определенно сказать, говорит ли королева сейчас сама или это делает за нее Волшебник, – Они так же различны, как и фруктовые деревья, у некоторых плоды надо сразу же срывать, в то время как плоды других могут просто потоком засыпать того, кто сделает такую попытку.
Клешня решил, что это определенно было сказано Волшебником, но даже королева, похоже, была довольна тем сравнением, которое было высказано.
Но партизанский вожак всего лишь усмехнулся в третий раз и свистнул в два пальца, чтобы собрать своих людей. Когда на его зов собралось достаточное количество народа, он приказал связать Волшебника и Клешню и отвести их в черную юрту, которая служила помещением для арестованных. А что касается самой королевы, то он ввел ее в свою собственную белую юрту.
Придя в черную юрту, приятный на лицо, изящный молодой человек связал Волшебника и Клешню пеньковыми веревками и кожаными ремнями, засунул им в рот кляпы и швырнул обоих на пол. Нг Гк было позволено бродить по горному лугу на свое усмотрение, там же, где паслись остальные пони.
Клешня сумел ослабить свой кляп и простонал:
– Печальная ситуация, учитель. Очень печальная ситуация.
– Меня сковывают не эти путы, – ответил Волшебник, в свою очередь ослабив свой кляп. – Меня сковывает застой в голове. Я совершенно не могу придумать, что нам предпринять. И, тем не менее, лежи спокойно, Клешня, и постарайся сохранять спокойствие. Дай мне собраться с мыслями.
– Но королева! – воскликнул Клешня, – Только подумай о той ужасной участи, которая ей уготована!
– Фью! – сказал Волшебник. – Она получила свое имя вовсе не за игру в маджонг.
Клешня мысленно со всех сторон обмусолил последнюю фразу у себя в мозгу, после чего спросил:
– А каково это – быть наложницей?
– Это будет легче тебе объяснить, когда ты станешь старше, – заметил Волшебник. – А в данном случае, будь я на месте капитана Бао Бу-Бо, я бы был предельно осторожным. Наша королева, когда идет в бой, не одевает на свое лицо боевой маски, но оружие, которым она владеет, не менее опасно.
Какое-то время Клешня и Волшебник лежали спокойно, надежно связанные в тихом прохладном уюте арестантской юрты, один проверял на прочность свои путы, а другой – сортировал свои мысли. А снаружи бойцы «Отряда сострадания» готовились к вечернему празднику, потому что солнце уже начало в классическом стиле склоняться к западу.
Они поджаривали ляжку сайгака, этой проворной горной антилопы, которая может свистеть при помощи своих рогов. Рога у нее с возрастом становятся полыми и специальным каналом соединяются с легкими. Молодые члены отряда были счастливы, как школьники на загородном пикнике или во время какого-нибудь подобного невинного развлечения. У офицера, который наблюдал за поджариванием дичи, был длинный шампур. В то время пока внимание его подчиненных было отвлечено чем-то другим, он запихал шампур в горячие угли. Затем, пока никто из подчиненных не обратил на него внимания, он коснулся раскаленным кончиком шампура нижней части спины одного из новобранцев, который был постоянным объектом для шуток и проделок своих товарищей. Молодой рекрут взвыл от боли и ярости и ударил офицера. На это остальные члены «Отряда сострадания» набросились на молодого рекрута и принялись мять и тузить его, так как в их отряде ударить офицера было чем-то противозаконным. А после этого, все, кроме помятого новобранца с обожженной спиной, разразились веселым смехом; этот маленький инцидент вполне подходил под их понятие чувства юмора.
А внутри арестантской юрты Волшебник и Клешня прислушивались к этим звукам веселья со смешанным чувством. Клешня еще сильнее натянул связывающие его путы, а Волшебник лежал совершенно спокойно; он почувствовал ползущий холодок у себя в спине, а ногти у него начали побаливать. В конце концов, кожа вокруг его коленок натянулась как барабан, и Волшебник почувствовал там биение крови.
– Десять тысяч проклятий! – выругался Волшебник.
– Что случилось, учитель? – взволнованно поинтересовался Клешня.
– Ты помнишь, что случилось почти ровно год назад на дороге между Мугденом и Харбином?
– Только не это! Ради всего святого только не это!
– Увы.
– Какое несчастливое время, учитель! Больно?
– Не больно, Клешня. Ничего, кроме голого гнева.
Сразу же после этого Волшебник принялся стонать на разные голоса, то громче, то тише, стонать не от боли, а от гнева и досады. Из сочувствия к своему учителю Клешня тоже начал стонать вместе с ним.
– Учитель, никогда еще наша удача не уходила от нас так далеко, – заметил Клешня, когда ему наконец-то надоело стонать.
Но к этому времени Волшебник сумел только что-то невнятно проворчать.