355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Лорд » Ричард Блейд, беглец » Текст книги (страница 13)
Ричард Блейд, беглец
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 23:18

Текст книги "Ричард Блейд, беглец"


Автор книги: Джеффри Лорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 36 страниц)

Блейд поднял глаза на соперника и, по его молчаливому кивку, медленно перевернул свои карты одну за другой.

– Каре королей, – процедил он, сопроводив эту реплику протяжным зевком; затем с оскорбительным интересом уставился прямо в лицо Ван Дайкену.

– Пас, – сухо сообщил тот.

Когда они разрабатывали эту операцию, Дж. при помнил слова Дюма, вложенные великим романистом в уста не то Атоса, не то Арамиса: «Первый фехтовальщик Франции может не бояться второго, опасность для него представляет какой-нибудь паренек из провинции, способный твердо держать в руках шпагу». Блейд, в данном случае, и выступал этакой провинциальной темной лошадкой, готовой обойти на повороте признанного рысака и пощипать его лавровый венок.

Конечно, кое-что было подстроено. Боб и Стив обеспечивали сигнализацию вкупе с общей поддержкой, и действовали они безупречно. Был выбран подходящий момент, когда Ван Дайкен пожелал в очередной раз развлечься – причем именно в «Катане», закрытом клубе для игроков экстра-класса, который Блейд знал, как свои пять пальцев; в свое время он провел в Монако почти год в качестве резидента МИ6. Наконец, совсем не случайно в зале оказался француз Клод Массе, седьмой в европейском табеле о рангах и вечный противник Дайкена за карточным столом. Сейчас, сощурив от удовольствия антрацитовые глаза, он наблюдал, как «парень из провинции» разносит его титулованного коллегу. Кстати, Массе был довольно известным археологом и сильно недолюбливал голландца по причинам профессионального свойства.

Попасть на большую игру в «Катану» было несложно – тут посодействовал полковник Макдональд, приятель Дж., представлявший в Монако интересы британской разведки. Значительно больших трудов стоило напроситься на партию с Дайкеном – «первый фехтовальщик» пренебрегал новичками, даже если их карманы распирали кредитки. Сегодня он жаждал потешить самолюбие, обыграв Массе, и каждый франк археолога был для него ценнее, чем тысяча пахнущих нефтью или свининой долларов из-за океана. Но, в отличие от голландца, Массе был небогат и согласился оказать маленькую услугу некоему лицу, финансировавшему его университетскую программу. Так Блейд оказался в нужное время за нужным столом в компании четверых мужчин средних лет, одним из которых был Ван Дайкен. Разведчик был пятым бесплатным приложением к этому каре зубров; но вскоре три партнера капитулировали, а новичок принялся разделывать мастера.

– Пожалуй, мне пора, – сообщил Блейд куда то в пространство, сгребая деньги на свой край стола, тут было тысяч сорок долларов.

Ван Дайкен моргнул и откашлялся.

– Вы, молодой человек, всегда прерываете партию на середине? – хмуро заметил он.

– Нет, не всегда. Но в данном случае, мистер Ван Дайкен, не вижу интереса продолжать.

Это было смертельным оскорблением! Голландец вздрогнул и побагровел, словно ему в лицо выплеснули стакан виски.

– Разве деньги – не интерес, мой юный мистер Джепсон? – под таким именем Блейда представил партнерам французский археолог.

– А… деньги… он расслабленно взмахнул рукой. – Да заберите их себе… хоть все… разведчик передвинул кучу разноцветных банкнот – французских, немецких и американских на половину Ван Дайкена. – Деньги меня не интересуют… Игра другое дело! Но играть-то не с кем… – Блейд опять зевнул и поскреб макушку своего парика.

Подобного пренебрежения Ван Дайкен вынести не мог. Не обращая внимания на хихикающих зрителей, он потащил из кармана чековую книжку.

– Так, мистер Джепсон, поговорим серьезно. Какая начальная ставка вас устроит?

Блейд откинулся на стуле и заложил большие пальцы за цветастые подтяжки шириной в ладонь; казалось, еще немного, и он взгромоздит ноги на стол.

– Вы меня неправильно поняли, Дайкен, – «мистера» он на сей раз опустил. – На деньги играет мой старик… и, поверьте, в тех играх вы ему не соперник. Меня же деньги не волнуют. Другое дело играть на интерес. Тут, пожалуй…

– Интерес? Что вы имеете в виду? – белесые брови голландца полезли вверх.

На некоторое время Блейд погрузился в глубокомысленные раздумья; публика, предвкушая скандал, почтительно замерла. Краем глаза разведчик заметил, как за стойкой появился Гаратти, хозяин заведения. Итальянец что-то шепнул на ухо помощнику бармена, и тот выскользнул в заднюю дверь. Отправился за вышибалами, понял Блейд – на тот случай, если дежурная команда не сумеет утихомирить страсти. Он довольно усмехнулся; пока все шло по плану.

– Когда мы ехали сюда, Клод кое-что рассказал мне о вас, Дайкен, – разведчик положил ладони на край стола. – Я ваших книг не читал… я вообще не читаю всякую галиматью. Другое дело – послушать забавную историю с документальным подтверждением, разумеется. Так вот, – он выпрямился и приспустил на нос очки, поймав взгляд голландца, я согласен играть, если вы в случае поражения, разумеется, – представите мне бесспорное доказательство, что ваши писания не вранье и не бред сумасшедшего. А вот моя ставка, – Блейд выложил на стол зеленоватый листок. – Сертификат на предъявителя, на сто тысяч, – небрежно сообщил он.

– Франков?

– Долларов, – он выдержал паузу. – Ну, вы согласны?

– Да! – К чести Ван Дайкена, он не колебался ни минуты.

Блейд помахал рослому бармену за стойкой.

– Эй, парень! Запечатанную колоду и «арманьяк»! Всем! Я угощаю. – Потом он повернулся к Ван Дайкену и, продемонстрировав самую широкую из своих улыбок, произнес: – Должен предупредить вас, мистер… Если ваше доказательство меня не устроит, я сумею взыскать долг… так, как принято у нас в Далласе.

Он стиснул огромные кулаки и многозначительно постучал ими друг о друга.

* * *

Покер – быстрая игра; через полчаса сертификат по прежнему пребывал рядом с локтем Блейда, а голландец утирался белоснежным платком, не скрывая огорчения. Впрочем, противник оставил ему лазейку, которая могла восстановить пошатнувшийся авторитет. Пусть он проиграл этому нахальному сопляку, пусть; но если сейчас будет предъявлено нечто удивительное, нечто такое, что заставит публику пораскрывать рты, поражение мгновенно превратится в победу. Можно вообразить, что будут рассказывать об этой истории во всех злачных местечках Монако! Да что там Монако – всего Лазурного Берега, всей Франции, всей Европы! «Представляете, в прошлом году привязался к Ван Дайкену в „Катане“ какой-то нахальный янки… Да, да, к тому самому Ван Дайкену… Все требовал доказательств… предъяви ему что-нибудь этакое, космическое. Ну, старина Дайкен и выдал…»

Да, поражение забудется, ибо возобладают более сильные эмоции – восторг, удивление, любопытство… страх перед непознаваемым, наконец Ван Дайкен был достаточно умен, чтобы сообразить это. Лицо его вдруг стало спокойным и сосредоточенным; под суровым взглядом кредитора он полез в карман.

Когда голландец вытащил руку, на пальце его сиял золотой перстень с печаткой.

– Вот, – он положил ладонь на середину стола, и под ярким светом настенного бра на овальной пластинке вспыхнул рисунок – грифон, оседлавший зубчатое колесо. – Вот ваше доказательство, Джепсон.

Блейд, с замирающим сердцем, наклонился и осмотрел кольцо. Никакого сомнения – это был абсолютно точный дубликат той самой маленькой блестящей штучки, последнего «прости» от неудачника да Синто, которую он подобрал рядом с заваленной взрывом пещерой в бразильской сельве. И кажется, разведчик знал, что сейчас произойдет.

Он снял очки и с деланным недоумением уставился в лицо Ван Дайкена.

– Кольцо? Ну и что с того?

– Смотрите.

Голландец снял перстень с пальца, положил на стол и, не давая Блейду дотронуться до него, быстро прикрыл ладонью. На миг он замер, полузакрыв глаза, потом убрал руку и с ноткой торжества произнес:

– Вот, мой юный друг, попробуйте одеть.

Осторожно, самыми кончиками пальцев, разведчик коснулся блестящего ободка, слыша за спиной возбужденное дыхание зрителей. Как он и ожидал, отверстие исчезло; перстень превратился в монолитную золотую пластинку, похожую на толстую монету, к которой сбоку была прикреплена печатка. Точно как в кольце да Синто – проклятом кольце, которое не смогли заставить раскрыться усилия лучших специалистов, собранных Дж. со всех университетов Великобритании! В этот момент Ричард Блейд понял, что он не уйдет отсюда без добычи.

Он потыкал указательным пальцем в кольцо конечно, без всякого результата, – и подвинул его к голландцу.

– Ну-ка, покажите, как вы это делаете!

Ван Дайкен взял перстень и водрузил на палец. Блейд, следивший за ним во все глаза, не заметил ничего сверхъестественного – просто палец будто бы проткнул монетку и золотистый металл облек плоть; таинственная «штучка» мгновенно стала обычным и совсем не загадочным предметом, украшением, каких в любой ювелирной лавочке сотни и сотни. С грифонами, львами, орлами, драконами, монограммами и, если угодно, с копытом самого дьявола…

– Вы удовлетворены? – Ван Дайкен с ухмылкой смотрел на него.

Разведчик протянул руку, взялся за перстень и резко дернул к себе. Кольцо сидело плотно, и он дернул сильнее – так, что голландец вскрикнул от боли.

– Эй! Что вы делаете!

– Я не позволю всяким проходимцам-фокусникам морочить себе голову! – злобно прошипел Блейд. – Такие штуки показывают у Барнума за доллар с четвертью по выходным, а в будни – еще дешевле! А я – я ставил сто тысяч «зеленых»! – свободной рукой он ухватил сертификат вместе с изрядной пачкой купюр и запихнул себе в карман. Оставалось надеяться, что за остальными средствами из казначейства ее Величества присмотрит Стивен; он подстраховывал Блейда сзади и сейчас сопел прямо у него над ухом.

Кольцо дрогнуло и стало съезжать с пальца.

– Вы сломаете мне руку! – завопил Ван Дайкен. – Эй, Гаротти! Убери от меня этого бандита!

– Я тебе не только руку сломаю, фокусник, ласково сообщил Блейд. – Как водится у нас в Далласе… – он приподнялся навстречу набегавшим вышибалам и дернул изо всех сил.

* * *

Примерно через три минуты, после ожесточенного и весьма умело разыгранного сражения, трое могучих «горилл» выкинули его на улицу – прямо под ноги Стиву. Тот заботливо ухватил начальника под локоть и повлек к ожидавшему в переулке «роллс-ройсу». Слегка запыхавший Боб-стажер блокировал попытки Гарроти добраться до телефона и вызвать полицию – появился через пятьдесят секунд. Он доложил, что Ван Дайкен все еще лежит под столом, что хозяин сильно расшиб физиономию о стойку, что бармен с помощником почему-то столкнулись лбами и что вообще-то говоря пора смываться.

Поблагодарив подчиненных за службу, Блейд дал знак трогаться и левой рукой содрал усы, а затем белобрысый парик. Только после он разжал покрытый ссадинами правый кулак и задумчиво уставился на маленький золотой диск с овальной пластинкой на ободке. Пожалуй, он погорячился, когда решил стащить кольцо; лучше было бы доставить его Дж. вместе с пальцем Ван Дайкена…

Он ухмыльнулся и, засовывая взятый с боем раритет в потайное отделение бумажника, сказал:

– Ну, парни, надеюсь, вы подтвердите старику, что вся эта история мне не приснилась.

Стивен, который вел машину, буркнул нечто утвердительное, но Боб Стерн бросил на Блейда недоуменный взгляд:

– Какая история, сэр?

– С кольцом… Как я пытался одеть его, но ни чего не получилось.

– Простите, сэр, но вы его одели. Я видел собственными глазами!

И тогда, откинувшись на мягкие подушки «роллс-ройса», Ричард Блейд по-настоящему пожалел, что не прихватил вместе с проклятым кольцом палец голландца.

* * *

Теперь он знал, как называется такое кольцо на оривэе, на языке тех, кто его создал. Он знал о его назначении, видел в действии, он понимал, что перекрывающая отверстие пластинка является всего лишь предохранительным механизмом, чем-то вроде «защиты от дурака». Блейд даже догадывался о том, как надо обращаться с ринго, и почему Бобу Стерну показалось, что в тот вечер в «Катане» он якобы смог надеть кольцо на палец.

Но стремительный поток воспоминаний струился все дальше и дальше, а хронометр продолжал бесстрастно отсчитывать года; теперь его стрелки застыли на цифре одиннадцать. Осень шестьдесят первого, Лейк Плэсид, первый его визит в Соединенные Штаты… Полковник Стоун, энтузиаст-уфолог, фотографии, досье, груды обгорелого металла, странные высохшие трупы, доллар в прозрачном пластике… Малышка Кэти и ее зажигалка… Стройная длинноногая Кэти, черноволосая смуглянка с калифорнийским темпераментом! Интересно, как ее звали на самом деле, эту женщину оривэй, так похожую на Каллу и Сариному?

Вопросов у него было гораздо больше, чем ответов. Но сейчас Ричарду Блейду было ясно одно: в этой лесной стране Талзаны, в неведомом мире Измерения Икс, в бесплодной погоне за чудесным золотым шаром он встретил тех таинственных гостей из космоса, которые уже не раз посещали Землю. Видимо, полковник Стоун и писакакартежник Ван Дайкен были не такими уж идиотами.

Глава 12

Вынырнув из омута воспоминаний, Блейд открыл глаза и приподнялся. Лежак заскрипел под тяжестью его тела, и два голоса, шептавшихся в полумраке. испуганно притихли. Он бросил взгляд на спокойное лицо Каллы, смутно белевшее рядом. Девушка спала так крепко, как спят только в семнадцать лет, когда тревоги и заботы старших, их радости и печали, кажутся чем-то далеким и почти нереальным. Столь же нереальным, как бездны пространства и барьеры времени, отделявшие сейчас Каллу от ее неведомой родины.

Осторожно, чтобы не потревожить девушку, Блейд спустил ноги на пол, встал, подошел к столу, на котором мерцали две свечи, подвинул табурет и уселся – прочно, основательно, готовясь к долгому разговору. Джейдрам и Саринома смотрели на него округлившимися глазами, чуть приоткрыв рты и ожидая, что скажет Талзана, их верный проводник по джунглям, горам и таинственным пещерам. Но Талзана молчал. Блейд – тоже.

– Уже пора? – наконец спросил Джейдрам разумеется, на оривэе. – Будить Каллу?

– Нет, – ответил разведчик, и это короткое сухое «нет» вместо протяжного «анемо» было как выдернутая чека гранаты. А затем последовал взрыв: – Поговорим? – сказал он на английском.

У Джейда отвисла челюсть, а Саринома прижала вдруг ладошку к губам, сейчас оба они выглядели не лучшим образом.

– Ты… ты… знаешь этот язык? – свалтал так уставился на Блейда, будто произнесенные разведчиком слова оказались магическим заклинанием, внезапно превратившим Талзану в призрак из потустороннего мира. Собственно, так оно и было – если учесть, что все трое находились сейчас в какой-то иной реальности, в ином измерении, бесконечно далеком и от Земли, и от родины паллатов.

– Знаю, – подтвердил Блейд, – и гораздо лучше, чем оривэй.

– Так ты с той беспокойной планетки… как ее? Джейдрам взглядом попросил у Сари помощи, и женщина подсказала: «Вайлис». – Да, Вайлис! – повторил он.

– Аборигены называют ее Землей, – спокойно заметил разведчик.

– Правильно, – кивнул Джейд, – теперь я вспомнил. Вайлис или Земля… Я был там пару раз, он посмотрел на звездное небо, темневшее в узком оконном проеме, и начал нервно навивать на палец прядь черных густых волос. – Да, я был там пару раз, и абсолютно уверен, что на Вайлисе… на Земле нет межвременных трансмиттеров! Клянусь Единством! Да они ведь только добрались до ближайших планет своей системы! Или еще не добрались, но собираются… – растерянный взгляд свалтала обратился к Блейду: – Ты действительно оттуда, Талзана?

Разведчик промолчал. Джейдрам относился к числу наблюдательных людей; несомненно, он был умен, эрудирован и настойчив. Но в этой старой игре в вопросы и ответы он неизмеримо уступал Ричарду Блейду, полковнику британской разведки. Для профессионала смысл любого словесного поединка, любого допроса заключался в одном: сказать поменьше, узнать побольше. Блейд был профессионалом.

Он молчал, наблюдая за лицами собеседников, озаренными тусклым светом двух трепещущих огоньков. Черты Джейдрама еще хранили след ошеломляющего открытия; Саринома, более уравновешенная, уже начала успокаиваться. Наконец она спросила:

– Кто же ты, Талзана? Откуда ты знаешь этот язык?

Оставив без ответа первый вопрос, Блейд признался:

– Я тоже был на этом Вайлисе… на Земле, хочу я сказать. Не раз, как и Джейдрам… – На его губах играла насмешливая улыбка.

– Поразительно! – Сари всплеснула руками, но улыбка, заигравшая на ее губах, была скорее лукавой, чем удивленной.

– Но почему? Разве только паллаты имеют право путешествовать в пространстве?

Щека Джейдрама дрогнула.

– Ты хочешь сказать…

– Вот именно! – подбоченясь, Блейд бросил гордый взгляд на пораженных собеседников.

– И… откуда?..

– Хмм… Так… Если брать Вайлис за точку отсчета, то получается… получается… – Блейд изобразил глубокое раздумье, – да, выходит, я из другой галактики. – Заметив, что оривэй порываются что-то сказать, он развел руками: – Только не спрашивайте меня о координатах, звездных картах и тому подобном. – Анемо сай! – разведчик ухмыльнулся. – Я не знаю! У меня совсем другая профессия. – Он сделал паузу, предоставив Джейдраму и Сари строить догадки о предмете его деятельности. – Меня доставили сюда для выполнения некой работы, – таинственно пояснил он, – и, когда придет время, заберут обратно.

Джейдрам дернул себя за волосы, за тот самый локон, который он так усердно наматывал на палец, и, зашипев от боли, тихо выругался. Блейд не знал этих слов на оривэе, но выражение, видимо, было крепким, ибо Сари тут же шлепнула своего приятеля по губам. Тот пробормотал:

– Это надо же! Встретили паллези, а он оказался палланом! К чему тогда сказки насчет целительного шара – или что еще ты здесь искал?

Блейд хмыкнул.

– Насколько я понимаю, – заявил он, – вы находитесь тут на отдыхе.

– Ну, если это можно назвать отдыхом… – Саринома окинула критическим взглядом их убогую келью.

– И тем не менее… – склонив голову к плечу, разведчик ждал, пока Сари, в знак согласия, не опустила веки. – Итак, вы прибыли сюда отдыхать, я же обязан выполнить некую миссию. Не буду вдаваться в подробности… она никак не связана с вами, – Блейд помолчал, потер небритый подбородок. – Когда мы встретились – там, у озера, – я не знал, что и думать… Ваше присутствие в этом мире не было запланировано. Пришлось изобретать что-то на ходу…

Он еще вчера понял, что затея с поисками шара провалилась. Лейтон послал его в другой мир; в очень похожий на тот, где он появился в первый раз, но другой. Возможно, он попал в далекое прошлое этой реальности – что, впрочем, дела не меняло. Однако Блейд не собирался рассказывать двум оривэй правду, которая выдала бы его с головой. Для них он останется представителем неведомой и могущественной цивилизации из соседней галактики, выполняющим таинственное задание. Главное – не сболтнуть лишнего! У него на руках была пара козырей, которые требовалось разыграть умело и осторожно: вопервых, факт его появления здесь, во-вторых – Старина Тилли.

– Если история с шаром выдумка, зачем же ты потащил нас с собой? – спросил Джейдрам с некоторым раздражением.

– Я никого не тащил насильно, – усмехнулся разведчик. – Правда, и не возражал… Видишь ли, Джейд, я тоже ценю приятное общество.

Они с Сариномой обменялись понимающими взглядами, а свалтал снова дернул себя за темную прядь.

– Ладно, – заявил он, – с шаром все ясно. Сейчас-то что делать? Ты действительно можешь вывести нас отсюда?

– Нет, – Блейд изобразил искреннее огорчение.

– Но почему? Что изменилось?

– Многое. Одно дело – помочь коренным обитателям планеты, и совсем другое – таким же пришельцам, как я сам.

– Но…

Саринома мягко положила руку на плечо Джейда.

– Что ты хочешь от него, лайо? У нас – свои законы, у них свои. Я же давно толкую тебе, что надо сделать.

– Вызвать Защитников, да? – Джейдрам дернул плечом и пристально посмотрел на разведчика. – Ты избавил бы меня от многих неприятностей, Талзана… возможно, и себя тоже.

Блейд отрицательно покачал головой.

– Не могу. Не имею права! – он опустил глаза и твердо произнес. – Вызывай Защитников, Джейдрам. А мои неприятности – не твоя проблема.

Конечно, он лгал; с таким помощником, как Старина Тилли, побег имел все шансы на успех. Но Ричарду Блейду до смерти хотелось взглянуть на таинственных Защитников оривэй. Даже больше, чем ознакомиться с отпечатками их пальцев. Впрочем, он не сомневался, что картина была бы знакомой: звезды и полосы, полосы и звезды…

* * *

Калла зашевелилась и села, потирая кулачками глаза, расположившаяся у стола троица дружно повернулась к девушке.

– Что, пора? – спросила она, как давеча Джейдрам.

– Нет, лайя, – Саринома быстро подошла к своей ратанге и присела рядом. – Тут выяснились забавные подробности.

– И сейчас могут выясниться еще более забавные, – с серьезной миной заявил Блейд. – Представьте себе, что наша Калла – тоже агент какой-то инозвездной цивилизации…

Джейдрам и Саринома расхохотались, снимая напряжение, девушка же вскинула на Блейда удивленный взгляд, видимо, она не знала английского. Сари начала шептать ей на ухо, и с каждым мгновением прелестный ротик Каллы все больше округлялся, пока не стал напоминать букву «о». Блейд с интересом ожидал, каким будет ее первый вопрос.

Калла судорожно вздохнула и потянулась к нему.

– Но как же тебя зовут, лайо? Ты что-то говорил, когда мы встретились, но я уже не помню…

– Не будь такой любопытной, – Сари похлопала девушку по голому колену. Нашего друга зовут Талзана, и этого вполне достаточно!

Теперь они перешли на оривэй.

– Что будем делать? – Калла опять почти дословно повторила слова Джейдрама.

– Что, что… – пробормотал сей ученый муж. – Готовьтесь! Сейчас вызову белых…

– Ой! – привстав, Калла прижала ладони к щекам. – Но мы же хотели сами.

– Обстоятельства изменились, – коротко заметил Джейдрам. – Ну, как говорит Талзана, три вздоха и…

Он прикрыл глаза и замер под любопытным взглядом разведчика. Вероятно, решил Блейд, вызов Защитников производится ментальным сигналом – или таким образом включатся тарон, широкий браслет, который он видел у свалтала. Кажется, этот тарон был универсальным средством связи и мог выполнять множество других функций… например, отпугивать животных ультразвуком.

– Все, – Джейдрам глубоко вздохнул и вытер вспотевший лоб. – Они уже здесь… – Увидев, что Блейд собирается задать вопрос, он пояснил – Они около тарона. Возьмут его и быстро найдут нас. Подождем!

– Но я ничего не вижу и не слышу. – Блейд встал и направился к окну. Он оглядел двор, освещенный дюжиной факелов, часовых, что томились у закрытых ворот, и каменные прямоугольники казарм.

– Ничего, сейчас увидишь и услышишь, – заверил его свалтал.

И в самом деле, где-то под ними раздался грохот, и здание затряслось.

– Проломили стену на первом этаже, – заметил Джейдрам. – Значит, наше снаряжение хранится здесь, внизу.

Послышались тревожные крики, у ворот вспыхнул сразу десяток новых факелов, потом гулко ударил гонг; Блейд видел, как растворяются двери казарм, и солдаты, на бегу натягивая кольчуги и оправляя шлемы, выскакивают во двор. Грохот внизу продолжался.

– Похоже, эти парни не церемонятся, – одобрительно пробормотал разведчик, прислушиваясь к шуму и крикам, которые раздавались уже под дверью их узилища.

Внезапно тяжелая створка исчезла; пораженный Блейд видел только какие-то серые хлопья, кружившиеся в воздухе и медленно оседавшие на пол. Снаружи ударил сильный луч света, словно в коридоре включили прожектор; его ровное немигающее сияние затопило убогую камеру, заставив померкнуть пламя свечей. Прикрывая ладонью глаза, Блейд шагнул к трем оривэй, жавшимся друг к другу посреди комнаты, и обнял Каллу за плечи. Он почувствовал, что девушка дрожит.

В дверном проеме возникла высокая фигура. Человек, затянутый в серебристый комбинезон, стоял неподвижно, словно позируя перед объективом невидимого фотоаппарата. Рослый крепкий мужчина с пронзительным колючим взглядом и бледным лицом; плотный шлем охватывал его череп, не позволяя разглядеть цвет волос, однако Блейд был уверен, что они белы, как снег. В руках пришелец сжимал тонкий вороненый стержень.

Сухие тонкие губы шевельнулись. Бледный мужчина говорил на оривэе с каким-то странным акцентом, но Блейд отлично понимал его. Голос был сухим и безжизненным, словно у автомата, запрограммированного на три десятка стандартных фраз, однако каждое произнесенное слово звучало с веской и неоспоримой значительностью.

– Защитник двадцать два-тридцать. Пат Барра Саринома, Кей Олсо Джейдрам, Сиген Барра Калла?

«Вот я и узнал их полные имена,» – невольно подумал разведчик.

Джейдрам нерешительно кашлянул.

– Да, это мы, Защитник.

– Старший.

– Да, Старший.

– Кто с вами?

– Наш… эээ… проводник. Талзана.

Двадцать два-тридцать бросил на Блейда короткий взгляд и повелительно махнул рукой.

– Ты! В сторону, быстро!

Он поднял свое оружие, и Блейду внезапно стало ясно, что никогда еще он не был так близок к смерти, как сейчас. Водянисто-серые глаза смотрели на разведчика без всякого выражения, будто на комара или муху; он отчетливо представил, что стоит ему только отойти от Каллы, как в комнате возникнет еще один протуберанец из серых хлопьев, столь разительно напоминавших сажу. Блейд прищурился, оценивая расстояние и массу объекта. Придется-таки послать Лейтону этот подарок – в надежде, что морские пехотинцы окажутся на высоте.

– Старший, – раздался негромкий голос Сариномы, – это паллан, не паллези. Он, как и мы, не отсюда.

На бледном лице не дрогнул ни один мускул, но черный ствол опустился.

– Вы пойдете с нами.

Это даже не было приказом; скорее – безоговорочным утверждением.

– Я пойду, – произнес Блейд, – но только потому, что хочу этого сам.

Двадцать два-тридцать не удостоил его ни взглядом, ни ответом; он повернулся и бросил через плечо:

– За мной.

В узком коридоре было пусто, лишь мелкая пыль витала в воздухе. Калла раскашлялась, лица Джейдрама и Сари побледнели. Блейд шел первым; перед ним маячила спина Защитника с объемистым плоским контейнером. Похоже, он весил немного и не стеснял движений широко шагавшего человека.

Они достигли лестницы и спустились на первый этаж, по-прежнему не встретив ни единой души. Проход здесь был шире, чем наверху, но в дальнем конце его перегораживала груда камней, слева от которой зиял огромный пролом. Выглядело это так, словно чудовищный молот одним ударом снес стену на протяжении пяти ярдов, перемолов и раздробив большую часть каменных глыб в щебенку и мелкие булыжники. Над головой в опасной близости нависали каменные плиты и балки, готовые рухнуть в любую минуту, и Блейд решительно не понимал, зачем их провожатый и защитник тащит всю компанию в столь опасное место. Потом он заметил, что группу прикрывает нечто похожее на голубоватый пузырь, который перемещается вместе с ними. Видимо, это было защитное поле такой же природы, как создавали палустары оривэй, но гораздо более мощное.

Блейд внимательно осмотрел серебристую фигуру, уверенно шагавшую впереди. Под тканью комбинезона бугрились могучие мышцы; ниже колен материал как будто уплотнялся, переходя в голенища сапог; такие же уплотнения защищали плечи и запястья, кисти обтягивали серебристые перчатки, блестящий яйцеобразный шлем прикрывал затылок и шею. Потом он разглядел пояс, и глаза разведчика вспыхнули. Это был палустар, но какой! В палец толщиной и раз в десять шире, чем те жалкие ремешки, что носили Джейдрам и женщины! Он напоминал пояса монтажников или штангистов-тяжеловесов и, вероятно, являлся источником мощного поля, прикрывавшего сейчас всю их компанию. Блейд облизнул пересохшие губы; он уже понимал, что никуда не уйдет и не сбежит, пока силой или хитростью не завладеет этим сокровищем.

Перед грудой мусора двадцать два-тридцать свернул налево, в пролом. Разведчик и трое оривэй вслед за ним перешагнули через остатки стены и очутились в просторной и богато обставленной комнате. Это был кабинет какой-то высокопоставленной особы – может быть, даже его свирепости. Тут стояли массивные шкафы из дерева коричневатобагрового оттенка, покрытые резными фигурками, прочные табуреты на витых ножках и серповидный стол с похожим на трон креслом; его подлокотники изображали мощные нагие руки со сжатыми в кулаки пальцами, а спинка – не менее мощную грудь воина, обтянутую кольчугой.

Блейд обратил внимание, что дверцы на всех шкафах срезаны, а пол перед ними завален свитками бумаги или пергамента вперемешку с золотыми и серебряными квадратиками, какими-то мешочками и шкатулками. Несомненно, здесь провели тщательный обыск, результаты которого были налицо: все конфискованное у путников снаряжение лежало на столе палустары, ринго, дротики, пучок светящихся лучинок, браслет Джейда, маленькие тючки с палатками, фляги и прочая мелочь. Рядом небрежно присел на ручку кресла второй Защитник; повернув голову к окнам, он как будто разглядывал толпу солдат с факелами и мечами, безуспешно пытавшихся пробиться через слабо светящуюся голубоватую завесу. Этот силовой экран, видимо, прикрывал внешнюю стену здания вместе с обитой железными полосами дверью, которая вчера захлопнулась за пленниками.

Едва Старший и четверо спасенных появились в комнате, затянутый в серебристый комбинезон человек вскочил и отрекомендовался:

– Защитник триста пятнадцать-семь.

– Помощник, – с сухим кивком уточнил его немногословный шеф.

Седьмой был таким же рослым и крепким, как и старший из этой пары; такое же бледное лицо с серыми глазами, тонкие губы, прямой нос, запавшие щеки. Однако он казался молодым – Блейд не дал бы ему больше двадцати – двадцати двух лет по земному счету. Впрочем, кто их знает, этих паллатов… Саринома выглядела едва ли на тридцать, но разведчик иногда ловил себя на мысли, что даже страшится представить, сколько же ей на самом деле.

Он посмотрел на замкнутое сухое лицо Старшего, потом на столь же замкнутую и сухую физиономию его Помощника. Безымянные двадцать два-тридцать и триста пятнадцать-семь… Отныне они будут для него Капитаном и Кадетом.

Махнув рукой, Старший подозвал к столу Джейда и женщин.

– Все здесь? – поинтересовался он.

Некоторое время оривэй перебирали и разглядывали свое снаряжение, потом Джейдрам, обменявшись взглядами с Сари, кивнул.

– Да, Старший. Все в порядке.

Но Капитан, склонив голову к плечу, продолжал внимательно изучать разложенные на столе вещи Затем он спросил:

– Где третье ринго?

– Сиген Барра Калла исчерпала заряд. Я выбросил ее ринго в озеро, – Джейд неопределенно махнул рукой на юг, в сторону гор.

– Причина? – холодные серые глаза уставились на свалтала.

– Что? – не понял он. – Какая причина?

– Заряд исчерпан. Причина?

– Ах, это… Нападение стада сантров.

Капитан кивнул, удовлетворенный объяснением, и коротко распорядился:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю