Текст книги "Ричард Блейд, властелин"
Автор книги: Джеффри Лорд
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 36 страниц)
Глава 2
Время близилось к полуночи. Дрова в камине прогорели, рассыпавшись багряными пригоршнями углей. Ричард Блейд отложил книгу. С небывалой силой описанное море людских страданий бередило душу; с некоторым удивлением Блейд признался себе, что, оказывается, он далеко не так черств и закален прожитым, как привык считать раньше. И, невольно настроившись на задумчивые размышления, он стал думать о том, что же сделало с ним Измерение Икс, что внесло оно в его жизнь – помимо разрыва с единственной девушкой, которую он, похоже, любил (и любит!) по-настоящему.
Давно осталось в прошлом мальчишеское упоение телесной силой; он, Блейд все чаще и чаще приходил в Измерение Икс не выполнять свой долг перед Англией (хотя это тоже всегда присутствовало), не искать кровавых забав в театре, где актеры умирают по-настоящему – но исполнить настоящую мужскую работу, каковая, собственно, и есть суть настоящей жизни. Истинно мужскую работу – восстановить справедливость, защитить обиженных умерить аппетиты сильных мира сего…
Нет, Ричард Блейд отнюдь не превратился в Дон Кихота Ламанчского. Он был авантюристом до мозга костей; он никогда не смог бы вести тихую и покойную жизнь средней руки коммерсанта, что, по-видимому, являлось мечтой Зоэ Коривалл… Он любил приключения – но теперь не только ради их самих. Перед ним развертывались фантастические панорамы чужих миров; в них он был героем, победителем, властелином, почти что полубогом… Он знал, на что способен. Когда-то он побеждал ради побед. Эта пора осталась далеко в прошлом, как и пора странствий ради странствий и сражений ради сражений. Хотел он того или нет, мир Измерения Икс становился для него более реальным, чем земной – потому что в Измерении Икс он, Ричард Блейд, мог сделать все, что запрещала ему Земля. На Земле он был бессилен изменить существующий порядок вещей; он даже не смел открыть любимой девушке тайну своих занятий. В Измерении Икс он был сам себе хозяин, сам себе Дж. и сам себе премьер-министр. И сейчас он действительно страстно хотел вновь оказаться там. В простом, девственном мире вроде прекрасного Катраза, где вольный ветер надувает паруса хадрских кораблей, и моря бороздят несколько кланов названные в честь его, Ричарда Блейда; или вроде утонченного, полного тайн и заговоров мира Меотиды, где он оставил Гладию – и своего ребенка… Или пусть даже это будет холодная ледяная пустыня Берглиона… или безумие угасавшего Тарна…
Но перед тем, как врата иной реальности закроются за ним, он обязан был сделать еще одно дело.
Отыскать номер телефона этого заносчивого хлыща Реджинальда Смит-Эванса для Блейда было парой пустяков.
Трубку подняли после третьего звонка.
– Могу ли я поговорить с миссис Зоэ Смит-Эванс? Это весьма срочно.
От такого ошеломляющего нахальства на том конце линии, похоже, просто опешили. Однако расчет Блейда оправдался полностью. Этот пижон Эванс, конечно, никогда не унизился бы до того, чтобы самому подходить к телефону. У аппарата окажется лакей или дворецкий, коему это вменено в обязанности. А подобными типами главное – властный голос и абсолютная уверенность в своей правоте.
– А… Э… но как прикажете доложить, сэр? И по какому делу вы звоните?
– Вы приставлены докладывать о звонках или надзирать за нравственностью миссис Смит-Эванс? – взревел Блейд. – Или мне поговорить с вашим хозяином? Я, конечно, могу подъехать – но место вы тогда потеряете точно!
Удар попал в цель. Слуга растерялся.
– Что там такое, Кит? – послышался в трубке слабый голос, словно кто-то приближался к телефону. Блейд скрипнул зубами – это был голос Зоэ.
– Кто-то требует вас, миссис Зоэ… не назвались… – это уже говорил лакей. Мембрана в аппарате была сильной, каждое слово доносилось отчетливо.
– Алло? Кто говорит? – Зоэ взяла трубку.
– Это я, Зоэ… Здравствуй. Нам нужно поговорить.
– О, рада приветствовать, мистер Секьюр! – как ни в чем не бывало, прощебетала Блейду его былая возлюбленная. – Я давно ждала вашего звонка… Значит, вы все же сочли необходимым ознакомиться с моими работами? Да, да, мне это очень приятно… И для вас, насколько я понимаю, это тоже важно?..
– Зоэ… мы сможем увидеться? Я так понял, что твой благоверный где-то рядом. Ты все поняла правильно. Для меня это очень важно. По-моему, мы оба наделали глупостей… но еще не поздно все исправить. Ты же не любишь этого прыщавого глиста!
– Да, мистер Секьюр, ваш отзыв о той вещи мне весьма понятен… Если обстоятельства с этой выставкой и впрямь настолько изменились, я… я, пожалуй, смогла бы предложить вам несколько своих работ… Сколько вас устроит? У меня такого, что я могла бы выставить, около двух десятков…
У Блейда перехватило дыхание. Вот это девушка! Ай да Зоэ!
– Ты имеешь в виду встретиться двадцатого ноября? Я согласен! Слушай, ты и в самом деле поедешь в Арт-центр, там… – и Блейд изложил составленный по всем правилам конспирации план встречи, в котором фигурировали и создание прикрытия, и отвлекающе маневры, и проходные двери и даже лжесвидетели, что должны были под присягой подтвердить, что миссис Зоэ Смит-Эванс все время двадцатого ноября находилась в их обществе, ни на минуту его не покинув… Обеспечение алиби – задачка для первокурсника в школе «Секьюрити Сервис».
– И отбери десять работ… то есть встретимся в десять часов, – закончил разговор Блейд.
– Да, я так и сделаю, – прозвенел в ответ голосок Зоэ. – Всего хорошего, мистер Секьюр. Я думаю, мои картины будут нелишними на этой экспозиции…
После этого разговора Ричард с трудом заставил себя уснуть. Отчего-то этот разговор, почти мальчишеская выходка, всерьез взволновал его. Черт возьми, закон о государственной тайне законом о государственной тайне, но он добьется от Дж. разрешения объясниться с Зоэ! Конечно, всего он ей не расскажет… Это ни к чему, но основное – почему бы и нет? Тот дурацкий пункт в его контракте – плод стараний кадровиков-перестраховщиков! Безопасность Англии можно обеспечить и иными методами…
Подобные мысли были совершенно невозможны еще пару лет назад. Но тринадцать совершенных странствий научили его слишком многому. И среди этого тому, что если закон стар или плох – его нужно менять, а не ссылаться на замшелые традиции! Суховатая и консервативная Англия в крови Ричарда возмущалась этими отнюдь не верноподданническими рассуждениями, но бунтарская Шотландия, объединившись в этом с не менее бунтарской Ирландией, одержали решительную победу. У Блейда оставалось четыре дня, чтобы все подготовить и поговорить с Дж. Он не сомневался в успехе. Дж. он убедит… Зоэ – убедит тоже… она возьмет развод и тогда он женится на ней, хотя бы вся Интеллидженс Сервис вкупе с Централ Интеллидженс Эйдженси встали у него на дороге!
И тут зазвонил телефон. Тот самый, красный, специальный. Время было отправляться в дорогу.
Ричард зло и бессильно выругался. Почему они не могли сделать это несколькими часами раньше, когда он буквально жаждал как можно скорее оказаться под колпаком коммуникатора! Почему они не могли сделать это пятью днями позже, когда он разобрался бы со всеми своими делами!..
– Слушаю вас, сэр, – сухо и холодно, четко по уставному сказал Блейд, поднимая трубку.
– Здравствуй, Дик… как ты себя чувствуешь, мой мальчик?
– Превосходно, сэр. Я так понимаю, что нужно прибыть на место?
– Да, мой мальчик. Я поторопил нашего друга… он закончил работу.
– Сэр… – решился Блейд. – Могу ли я просить вас задержать отправку? Мне нужно буквально пять дней!
Дж., наверное, потерял дар речи. Такое его лучший агент устраивал впервые. Капризность раньше как-то не числилась среди отмеченных психологами службы MI6 недостатками характера Блейда. Три недели назад Дик заявляет, что засиделся в Лондоне… а сегодня просит отсрочить запуск!
К чести Дж. надо сказать, что в те минуты его нимало не волновали ни возможные ядовитые упреки Лейтон, ни перспективы малоприятного объяснения с премьер-министром; главным сейчас было понять, что происходит с Ричардом!
– Дик, я могу узнать, что случилось? Скажу тебе прямо, я поражен!
– Мне надо поговорить кое с кем… – сквозь зубы ответил разведчик. – И притом именно двадцатого ноября. И притом на такие темы, что… мне придется поговорить по этому поводу с вами, сэр.
– Хорошо, мой мальчик, приезжай немедленно!
* * *
Дж. вышел из известного всему миру здания на Даунинг-стрит, десять, крепко стиснув зубы и держась подчеркнуто прямо, словно проглотив аршин. Сухие и тонкие губы старика были плотно сжаты; он потерпел жестокое поражение. Да, да, жестокое, страшное и унизительное поражение! Убедить премьер-министра не удалось. Несмотря на все хитрости старого разведчика, его высокопревосходительство, His excellency, был неумолим. Какие-такие причины откладывать запуск? Блейд здоров как бык! И что значит в таком случае эта докладная самого Дж. на его, премьер-министра, имя?! «Прошу ускорить запуск… считаю нецелесообразным дальнейшее ожидание…» и так далее, всего на шести страницах! Нет, нет и еще раз нет! Раз уж необходимо – так пусть отправляется! Подобное поведение недостойно полковника и кавалера орденов Ее Величества!
Формально премьер был совершенно прав. Лейтон с помощниками работали день и ночь и за три недели сумели восстановить основные рабочие схемы. Ожидание было бессмысленным. Его светлость подобного не простит. Он тоже вхож к премьеру… А уж этот старый паук Дика точно жалеть не станет, если его, Дж., уберут из проекта… А убрать могут – власть имущие не любят подобных прецедентов. Предстоял преотвратительный разговор с Ричардом…
* * *
– Значит, он не согласился… – Блейд встал и прошелся по комнате. Дж. приехал к нему домой, в Дорсет. Они сидели перед затопленным камином; старый разведчик держал в руке (бокал) виски, самого лучшего, которое нашлось в погребе Ричарда.
– Мой мальчик… – начал Дж., но Блейд остановил его движением руки.
– Простите, сэр, мне все ясно. Я не сомневаюсь, что вы сделали все возможное и невозможное, чтобы выполнить мою просьбу… я очень виноват перед вами… и прошу прощения, что подверг вас такому унижению… Я не забуду этого.
– Дик, – Дж. почувствовал странное жжение в глазах. Сейчас он действительно ощущал себя отцом Ричарда. – Ты можешь быть уверен…
– Тогда, сэр, я попрошу вас передать… одно письмо одной леди. Но, – Ричард усмехнулся, – она замужем, так что…
– Понятно, Дик. Муж об этом ничего не узнает.
* * *
На пришедшем в опустевший дорсетский коттедж Блейда ответное письмо Зоэ явно капнула не одна слеза. Но хозяина уже не было дома…
* * *
– Ну, кончилась эта ваша неразбериха? – лорд Лейтон встретил Блейда и Дж. обычным ворчанием. – Постарайтесь получше, Ричард, сейчас такой момент, что финансирование проекта целиком зависит от вас. Постарайтесь не забыть какой-нибудь бриллиант каратов эдак в тысячу!
– Не забуду, – усмехнулся Блейд. Железная воля разведчика уже стерла из памяти все следы недавних волнений. Такова судьба и пока не стоит слепо бросаться на непреодолимую преграду. Немного терпения… а пока Измерение Икс действительно ему необходимо. И деньги для Лейтона он попытается достать…
С этими мыслями Ричард Блейд и сел под колпак компьютера.
Глава 3
Первым вернулось обоняние. Блейда окружали странные запахи, совсем не похожие на те, что обычно встречали его в мирах Измерения Икс. Пахло не морем, не лесом, не травой – разведчик ощутил привычный, такой земной запах раскаленной брони, горелой изоляции и еще чего-то непонятного – вроде бы керосина. Следующим оказался слух. С неба падал, нарастая с каждой секундой, какой-то свистящий, грохочущий шум, словно воздух рубили мощные вращающиеся лопасти. Ричард поднял голову. Боль отступала, сознание прояснялось, руки привычно обшаривали землю вокруг… Он лежал в воронке. В очень глубокой воронке, какую могла оставить разве что специальная бетонобойная бомба калибром три тысячи фунтов, предназначенная для разрушения неприятельских ВПП. Склоны еще дымились, земля спеклась и почернела. Здесь был самый настоящий, притом очень мощный взрыв, или Блейд ничего не понимал в бомбах, взрывчатке и воронках. И нельзя сказать, что перспектива оказаться вновь в мире с танками, пушками, истребителями очень бы обрадовала Блейда. Хотя лорд Лейтон, наверное, был бы доволен – высокотехнологический мир, откуда быть может, удастся, наконец, вынести что-то по настоящему ценное – что в состоянии были бы воспроизвести земные заводы и что наконец оправдало бы фантастические затраты на весь проект его светлости. Добытый же Блейдом в мире Берглиона чудесный эликсир для ращения волос так и остался чудом, непознаваемым артефактом… Лучшим химикам Соединенного Королевства, коим Дж. вручил образцы эликсира на экспертизу, так ничего и не смогли сказать – даже структуру не установили…
Гул продолжал нарастать. Окончательно придя в себя, Блейд приподнялся. Да, так и есть – воронка. Он-на самом дне. А рядом – рядом, потрескивая, остывали какие-то до неузнаваемости искореженные обломки чего-то металлического. Чудовищной силы взрыв смял, разорвал и перекрутил рухнувшее сюда неведомое нечто до такой степени, что разведчик даже приблизительно не мог сказать, на что же оно могло походить. Блейду, разумеется, доводилось видеть сбитые самолеты или вертолеты – но там всегда можно было понять, что перед тобой. Здесь же… Непонятные металлические полосы, спирали, остатки овальные труб… Ничего похожего на земную технику… Раскаленные – взрыв произошел самое большее минут пять-шесть назад… Но, черт возьми! Вот что значит профессионализм – оказавшись рядом с неведомым, думаешь в первую очередь об этом неведомом, а не собственной шкуре. Разведчик сжал кулаки, на его висках проступила обильная испарина. Не задержи он своим разговором вечно спешащего куда-то Лейтона, и Ричард Блейд, полковник армии Ее Величества королевы Великобритании, Уэльса, Шотландии и Ирландии, тютелька в тютельку оказался бы на месте падения этой распроклятой железной штуковины – чем бы она в действительности не была! Нет, чутье спасло его и на сей раз, но… Сколько еще ему будет везти подобным же образом?! И как ни мала была вероятность оказаться в Измерении Икс прямехонько под падающей с неба железной взрывающейся тварью – она все-таки осуществилась… Дж. теперь Лейтону глотку перегрызет, – с некоторой мстительностью подумал Ричард. Если, конечно, я сам для начала расскажу это Дж…
Все эти размышления заняли у разведчика несколько секунд. Тело еще мучительно ныло после переноса, но инстинкт агента заставил мускулы напрячься в одном поистине сверхчеловеческом усилии. Если эти остатки сейчас рванут еще раз… Мощным усилием Блейд перебросил тело через край воронки. Он еще успел мельком подумать, что вал выброса вокруг необычайно высок, наверное, железный монстр зарылся довольно глубоко под поверхность грунта и взорвался уже там… Если бы не воняющая гарью воронка, Блейд не смог бы пожаловаться на приютивший его мир…
И тут разведчик увидел вертолеты. Самые обыкновенные земные вертолеты. Он готов был поклясться, что перед ним – старые добрые «Блэк Хоки» Сикорского, излюбленные машины американских десантников из восемьдесят второй аэромобильной. В первый миг у Ричарда даже мелькнула мысль – а не спятил ли лейтоновский компьютер окончательно и не отправил ли он его, Блейда, куда-нибудь в Форт Брэгг? Машин было не меньше десятка. Ведомые явно опытными пилотами, они стремительно снижались, гася опасную скорость лишь перед самой посадкой. Широкие двери в размалеванных камуфляжными зигзагами бортах были открыты, и, лихо держа наперевес что-то вроде хорошо известной Блейду AR-5, из кабин горохом сыпались крепкие плечистые парни в серо-песчаной форме. Лица солдат закрывали глухие полуовальные шлемы, над которыми торчали тонкие усики антенн. Команда была экипирована на зависть. Нагой разведчик замер на самом краю воронки. Измерение Икс в очередной раз решило показать ему зубы. Ему уже случалось оказываться там аккурат между двух сражающихся армий – но в реальности Нефритовой Страны, к счастью, тогда еще не додумались до автоматических винтовок и спецподразделений быстрого реагирования…
Моторы вертолетов сбрасывали обороты, пронзительный визг вращавшихся винтов затихал. Солдаты, стремительно и умело развернувшись в цепь, моментально замкнули плотное кольцо вокруг воронки. Почти сотня стволов выразительно нацелилась в живот разведчику. Блейд заскрежетал зубами. Никогда его еще не ловили так просто и умело! Он понимал, что столкнулся с профессионалами – прежде, чем он доберется хоть до одного из цепи, в его, Блейда, теле, окажется несколько десятков пуль – если только здесь не стреляли чем-то похуже, вроде отравленных игл. Разведчик заставил себя спокойно выпрямиться и высоко поднял безоружные руки. Если бы его хотели убить, он был бы уже мертв. Для этого вертолетам не требовалось бы даже совершать посадки. На турелях висели мощные пулеметы – тоже очень похожие на земные, шестиствольные, с вращающимся блоком стволов… Но, раз он до сих пор жив, его стремятся захватить в плен – следовательно, им придется к нему приблизиться… Блейд усмехнулся. Сотня автоматчиков – это еще не гарантия успеха, досточтимые джентльмены. Ваши солдаты еще друг друга сегодня перестреляют, посулили разведчик неведомым командирам свалившегося на его голову десанта. Он спокойно стоял на гребне ямы.
– Не слишком ли много внимания к одному одинокому путнику, друзья? Как всегда в Измерении Икс, Блейд заговорил не по-английски, а на языке той реальности, в которой очутился. Ответа не последовало. Его словно бы и не слышали. Может, не поняли? Может, перед ним опять какие-нибудь пришельцы, как в мире Талзаны? Или же, напротив, здешние заправилы отлично разбираются в ситуации, а посылаемым на место головорезам просто дается приказ ни под каким видом не вступать ни в какие разговоры с кем бы то ни было? Да, говорить с ним явно не желали. Ну что ж, посмотрим, господа, так ли все у вас получится легко и просто, как вы задумали… Ну, давайте, подходите поближе!
Однако десантниками командовал явно не профан. Никто и не пытался приблизиться к неподвижному разведчику. Никто и не пытался что-то приказать поднявшему руки человеку. Даже элементарного «не двигаться!» никто не произнес. Блейд демонстративно пожал плечами.
– Что ж, если вам так нравится мое общество…
Его общество окружившим воронку солдатам действительно нравилось. Похоже, даже чересчур. Пять или шесть человек (Блейд тут же окрестил их «сержантами»), державшиеся чуть позади основной цепи десантников, вскинули какие-то странные устройства, напоминавшие старинные охотничьи ружья с раструбами. Каждое из подобных устройств имело по три таких «ствола», смотревших в разные стороны – вверх, влево-вниз и вправо-вниз. И тут уже сработала отличная реакция разведчика. Не дожидаясь, пока «сержанты» нажмут на курки, Блейд бросился ничком, перекатившись обратно за край воронки. Взорвутся ли эти железные останки или нет – еще вопрос, а проверять на себе действие этих странных трехствольных ружей у Блейда не было никакого желания.
Над головой Ричарда пронесись какие-то серые тени. Одна угодила в землю совсем рядом с ним, оказавшись хитроумно свернутой тонкой сетью, влекомой тремя увесистыми грузиками, которые-то явно и выстреливались из странных устройств в руках «сержантов». Что ж, теперь, по крайней мере, ясно – бравым десантникам он, Блейд, нужен живым. Прорываться сквозь их ряды было чистым безумием, но иного выхода не оставалось. Блейд совершенно не горел желанием поближе познакомиться с местными камерами, не без оснований подозревая, что выбраться из них будет несколько посложнее, чем из аналогичных заведений где-нибудь в Сарме, Катразе или же Кархайме… Однако теперь у разведчика было оружие. Тонкая сеть легко сворачивалась, превращаясь в классическое оружие древнего китайского боевого искусства – веревку с тяжелым грузом на конце. Блейд с лихорадочной быстротой завязывал узлы. Вряд ли подобного рода метатели сетей способны к быстрой перезарядке. Это значит, что у него, Блейда, есть еще шанс, один-единственный шанс… Если только шальная пуля не угодит в ногу – разведчик не сомневался, что окружившие его на поражение стрелять не станут.
Он рванулся с места. Получилось нечто громадного прыжка из положения «лежа», и разведчику удалось застать окруживших его врасплох.
– Не стрелять! – во всю мочь завопил кто-то в цепи. – Брать живым!
Несколько сухих и громких щелчков все-таки раздалось. Вокруг ног Блейда взвились песчаные фонтанчики, но разведчику повезло. Пули прошли мимо, а в следующий миг он уже оказался прямо перед одним из солдат, успевшим подняться на одно колено. Свитая в веревку сеть коротки свистнула, рассекая воздух, букет из трех грузиков угодил в грудь солдата: брызнула кровь и тело ткнулось в песок. Ричард Блейд взял первую дань чужой кровью с посягнувшего на него мира. Перепрыгнув через упавшего, Блейд ухитрился подхватить с песка оружие. Разведчик уже вскинул автомат, намереваясь угостить не в меру ретивых преследователей парой-тройкой хороших очередей, как ему доказали, что местные десантники хлеб свой ели все же не зря. Блейда накрыло разом тремя или четырьмя пущенными почти в упор сетями; благодаря закрепленным на них грузикам, ловчие снасти тотчас опутали разведчика с ног до головы. В узкие ячейки сетей невозможно было просунуть руку; веревки сжимались, точно живые, душащие добычу змеи. Кто-то со всей силы рванул за край сети; не удержавшись, Блейд упал на песок. На него тотчас навалились. И хотя кулаки Ричарда заработали со всей немалой мощью, отпущенной ему природой, противники оказались довольно умелыми. Не пытаясь драться, они лишь все туже и туже затягивали путы на руках и ногах разведчика. Вскоре Блейд оказался спеленут так же плотно, как новорожденный младенец. Инстинктивно он попытался сгруппироваться, прикрыть руками голову а коленями живот, однако бить его лежачим тоже никто не собирался. Со всеми мыслимыми предосторожностями его подняли и внесли в один из вертолетов; севшие справа и слева на откидные сидения солдаты тщательно пристегнули пленника страховочными ремнями. Пока Блейда волоком тащили к машине, разведчик успел заметить, что вниз, на дно воронки спускается с десяток солдат, выставив перед собой какие-то длинные металлические штанги, очень смахивавшие на обычные миноискатели. Вся операция вряд ли заняла более пяти минут.
Моторы вновь взвыли, лопасти с новыми силами загребли воздух; машины одна за другой стали отрываться от земли. Только теперь десантники позволили себе снять шлемы. На Блейда со страхом и ненавистью смотрело десять пар глаз. В каждой из них разведчик читал свой смертный приговор – эти бравые ребята мигом вышвырнули его из вертолета, если бы только посмели. Однако в кабине оказался еще и одиннадцатый, которого разведчик про себя назвал «лейтенантом»: крепкий, кряжистый парень лет тридцати, с загорелым лицом и глубоким, отталкивающим багровым рваным шрамом на левой щеке. В глазах «лейтенанта» крылась такая же ненависть, что и у всех его подчиненных; но за этой ненавистью проглядывало и что-то еще, некое понимание этой дикой ситуации, которое и позволяло ему сдерживать своих людей от немедленной и кровавой расправы с чужаком.
– Ну, хорошо, вы меня захватили, – начал Блейд как можно более небрежным тоном. – Не знаю правда, зачем я вам сдался, почтенные… Но что же дальше? Меня в чем-то обвиняют?
В ответ раздалось глухое негодующее ворчание. Ричард готов был поклясться, что значит оно примерно следующее: «да что же он, гад, над нами издевается, что ли?!» Слова Блейда, несомненно, оказались никак не теми, что от него ждали.
– Кто раскроет пасть, языки повырываю, – негромко, но очень выразительно произнес «лейтенант» и его угроза тотчас возымела действие – ропот прекратился. Правда, двое «сержантов» опустили глаза последними и не без недовольной жестикуляции. Ответ последовал немедленно. – Клин и Фарант, завтра вместо отпуска отправитесь на полигон крахортов. Доложите сад-джу-чисбею, что я велю ему прогнать вас по программе третьей степени. – «Лейтенант» спокойно откинулся, опершись спиной на стену кабины. Из ручки его кресла поднялось нечто вроде крошечной клавиатуры с небольшим экранчиком; озабочено морща лоб и шевеля губами, командир десантников принялся набирать последовательность каких-то символов. Блейд невольно удивился – если тут все так похоже на Землю, почему пленившие его не доложили куда следует по рации? Для чего здесь этот калькулятор?
Окружавшие его солдаты не расслаблялись ни на одно мгновение. Многочисленные стволы были по-прежнему направлены на Блейда и разведчик понимал, что одно его неосторожное движение – и автоматы изрыгнут огонь. Самым разумным сейчас представлялось подождать. Он, Блейд, кому-то здесь явно очень нужен – что ж, послушаем, что они смогут нам сказать… Полет проходил однообразно. Блейда посадили так, что разведчик мог видеть только верх стен и потолок кабины, квадратные же иллюминаторы располагались ниже. Ричарду оставалось только ждать – да еще размышлять о том, почему же этот мир оказался так хорошо подготовлен к его, Блейда, появлению? Эта загадка упорно не давала покоя; можно было подумать, что неведомые устройства на этой планете засекли перенос его бренной плоти сквозь океаны пространств, команда своевременно поступила по инстанциям и группа захвата оказалась на месте ни секундой раньше и ни секундой позже, чем нужно… Правда, оставалась еще одна возможность. Не исключено (а на самом деле Блейд в этом и не сомневался) что местным обитателям прекрасно известна природа той взорвавшейся металлической твари, и что на самом деле охотились эти бравые десантники отнюдь не за Блейдом, а… быть может, за тем, кто мог оказаться жив после падения аппарата на землю? Но, с другой стороны, это же нелепо! Если сей мир додумался до вертолетов, автоматических винтовок и прочих благ цивилизации, то уж изобрести катапульту для спасения летчиков из терпящих бедствие самолетов они были просто обязаны! Тогда совершенно незачем было посылать сотню отлично тренированных парней к воронке, где и не могло остаться ничего, кроме груды оплавившегося металлолома… Постой, сказал себе Блейд. Не считай тех, кто здесь командует, идиотами. Раз они сочли нужным послать три взвода к месту падения Того-Не-Знаю-Что, значит… Значит, они и в самом деле ожидали увидеть здесь кого-то живым! Может, конечно, местные пилоты входили в элитарную Лигу Не Нуждающихся В Катапультах и Парашютах – но в это верилось слабо.
Ничего не придумав, Блейд решил, что в данном случае следует предоставить инициативу противнику. Сбор информации о принявшем разведчика мире вряд ли можно было вести успешно со связанными руками и ногами; подождем, сказал себе Блейд, когда меня наконец развяжут… Да, это его путешествие разительно отличалось от всех, совершенных ранее. Никогда еще лучшему агенту Эм-Ай-Сикс не противостоял такой умелый и решительный противник. Русский двойник в свое время попортил Блейду немало крови – но здесь, похоже, врагов того же класса имелось не в пример больше… Что, естественно, делало этот мир и куда более опасным – но, в то же время, и куда более привлекательным. Не так много чести одержать верх над невежественными дикарями, в лучшем случае стоящий на стадии развитого феодализма; не так много чести одолеть мороз и зной, дождь и ветер; настоящая честь – это одолеть Врага с большой буквы, врага сильного, опытного, хитрого, искушенного в тех самых вещах, что принесли Блейду когда-то ранг суперагента. В подавляющем большинстве миров Измерения Икс, куда его забрасывало чудовищное изобретение его светлости, перед Блейдом стояла одна главная задача – выжить и вернуться. Этому было подчинено все. Главная цель путешествий – охота за Знаниями – оказывалась на втором плане. И, хотя Блейда все чаще и чаще тянуло в Измерение Икс просто потому, что именно здесь он жил самой яркой и полнокровной жизнью, разведчик не мог забыть и о своем долге перед страной. Порой хотелось скрипеть зубами от досады, оказавшись вновь в прекрасном, молодом, незагаженном мире, где правили бал простые чувства – любовь, страх, ненависть, где всегда находились прекрасные женщины, готовые любить его, Блейда, самой горячей и беззаветной любовью, где было все, чего только мог поделать бы для себя мужчина – но где разведчик, как ни старался, не мог отыскать ничего ценного для пославшей его Англии. Кроме разве что золота и драгоценных камней, принося которые он, Блейд, уподоблялся скорее удачливому разбойнику с большой дороги, чем солдату, служащему своей отчизне. Лорд Лейтон всегда мечтал, что компьютер наконец забросит Ричарда в мир, не слишком далеко обогнавший Землю в совеем развитии – так, чтобы яйцеголовые Соединенного Королевства сумели бы разобраться в его секретах. Для земной науки оказались равно не под силу и таинственный эликсир против облысения, добытый в ледяном миру Берглиона, и таинственная электронная начинка снаряжения Защитника, с превеликими трудами доставленная из таинственного мира Талзаны… Что ж, похоже, на сей раз мечта его светлости исполнилась. Мир, в котором оказался Блейд, очень походил на родную землю – даже в таких мелочах, как высокие шнурованные ботинки десантников на толстой рифленой подошве. И автоматические винтовки были очень похожи, и вертолеты; однако имелось и кое-что еще. Например, этот миниатюрный экранчик с небольшой клавиатурой в подлокотнике кресла командира десантников. Блейд был уверен, что если это компьютер – то на земле ему нет аналогов. Машина самого Лейтона занимала громадный зал; и, насколько было известно Блейду, сейчас, в тысяча девятьсот семьдесят четвертом году ни в Англии, ни в Америке ни в России не существовало ничего подобного. Правда, с тем же успехом заинтересовавшее разведчика устройство могло оказаться чем угодно – от пульта настройки передатчика до командоаппарата каких-то серверных устройств десантного вертолета… Но, во всяком случае, начало казалось многообещающим. Дело оставалось за малым – освободиться от пут, сбить со следа погоню, добраться до города, если у них тут есть города. Правда, в городах наверняка могли поинтересоваться такой малостью, как документы, о которых разведчик ни разу и не вспомнил в Измерении Икс. Что ж, придется тряхнуть стариной и припомнить кое-какие приемы, не раз выручавшие его и в Африке и в Юго-Восточной Азии…
Вертолет летел долго, не меньше двух часов; за все время пути никто из охранявших Блейда солдат не проронил ни слова. Машины дозаправились топливом в воздухе от вертолетов-танкеров; и путь продолжался. Судя по солнцу, эскадрилья держала путь на восток. И минуло еще добрых два часа полета, когда пилот начал снижение. Скрипнули амортизаторы; мало-помалу стих и гул лопастей. Коренастый командир отстегнул ремни и поднялся.