355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Лорд » Ричард Блейд, властелин » Текст книги (страница 19)
Ричард Блейд, властелин
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:17

Текст книги "Ричард Блейд, властелин"


Автор книги: Джеффри Лорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 36 страниц)

Через пару часов Блейд набрел на утоптанную тропу и довольно кивнул головой. Селение находилось близко, и в нем, видимо, жил оседлый народ – тропинка выглядела так, словно по ней ходили десятилетиями. Завтра утром охотники отправятся по ней в лес и придут прямо к засаде, где поджидает тигр. Потом другой отряд пойдет за первым – чтобы выяснить, что случилось с соплеменниками. Они это выяснят, только назад не вернется никто…

Удвоив осторожность, Блейд крался по лесу параллельно тропе. Когда он достиг большой поляны, уже пали сумерки, но в тускнеющем солнечном свете странник успел разглядеть беспорядочное скопище землянок, крытых корой и бревнами, костры, пылавшие перед входом в каждое жилище, каких-то животных, похожих на свиней, сгрудившихся на огороженном жердями участке, и клочки земли, засаженные зеленью, – видимо, огороды. Рассмотрел он и фигурки людей, невысоких, смуглых и абсолютно безволосых – если не упоминать мест, где у нормального человека должны расти волосы.

Пересчитав землянки и взвесив боевые качества противника, Блейд мрачно ухмыльнулся. Пожалуй, с этими карликами он сумел бы разделаться топором и своими копьями – причем со всеми разом! Прикидки его оказались верны – в селении было немногим более двух дюжин мужчин, и они не выглядели богатырями. С минуту странник размышлял, не начать ли немедленную атаку, потом отступил в лес и залег около тропы. Не стоит рисковать, даже слабые руки могут натянуть лук и поразить стрелой великана – так же, как поразили уркхов.

Он лежал в темноте, в удобном скрытном месте, откуда можно было наблюдать и за поселком, и за тропой, жевал мясо и пытался представить себе, почему эти люди убили уркхов.

Природная жестокость? Нет, только не это! Он слышал смех, доносившийся с поляны, выкрики – неразборчивые, но явно добродушные. Да и внешне эти охотники и свинопасы не походили на жестоких убийц. Сельская община, обычные люди… несомненно, более развитые, чем уркхи, но все-таки весьма примитивные…

Грабеж? Нет! Они не тронули ничего. Им явно не нужны были ни пропахшие потом шкуры, ни рабы, ни неудобное и тяжелое каменное оружие. К чему? Они умели делать луки и стрелы с железными наконечниками.

Стремление избавиться от конкурентов? Это уже ближе к истине. Охрана земли, которую они считали своей собственностью, защита своих охотничьих угодий. Пожалуй, так… Или?

Внезапно Блейд понял, что и эта гипотеза не совсем верна. Скорее всего, южане перебили уркхов потому, что те были чужими. Чужими, волосатыми, зверообразными, не похожими на них! Перебили из страха, не пытаясь выяснить намерений пришельцев… Чужаки всегда внушают страх и ненависть… Он знал это по себе самому, ибо в любой стране, в каждом мире Измерения Икс являлся чужаком. На Земле, в относительно цивилизованном обществе, чужаков презирают, игнорируют, угнетают, лишают защиты закона, травят и бьют… Бьют! А здесь – просто убивают

С этой мыслью он заснул, но пробудился с первыми солнечными лучами, как раз вовремя. Группа из шести маленьких охотников стояла на околице селения, там, где начиналась тропинка. Они явно собирались отправиться в лес: за плечами торчали навершия луков и колчаны, полные стрел, каждый держал в руках короткое копье с поблескивавшим наконечником, к поясам были приторочены мешки. Блейд подобрался. Через пять минут охотники окажутся рядом, и он последует за ними, проводив на милю от поселка – чтобы там не услышали криков. Потом…

Он усмехнулся. Шесть человек, и копий у него тоже шесть. Никто не уйдет!

Маленькие смуглые люди сделали первые шаги. Шаги к смерти! Блейд сгреб копья и топор, закинул на плечо и выпрямился. Кусты на опушке скрывали его мощную фигуру. Он был в полтора раза выше этих карликов и вдвое тяжелее. Он являлся воином, убийцей-профессионалом, они же – всего лишь жалкими любителями. Они были обречены!

С околицы донесся тонкий вскрик, охотники остановились, и Блейд тоже замер, всматриваясь в темные холмики землянок. От них к группе мужчин бежала девочка. Темная короткая косичка забавно торчала на затылке, глазенки сверкали на смуглой рожице, тонкое худощавое тельце казалось изваянным из красноватой глины. Ей было лет семь, не больше, и ее движения еще не потеряли детской угловатости. Она мчалась к охотникам во весь дух.

Блейда и группу смуглых невысоких людей разделяли пятьдесят ярдов. Он видел, как девчушка подпрыгнула и повисла на шее одного из охотников, заливисто смеясь и что-то щебеча; ее отец улыбнулся, на миг прижал дочку к себе, потом хлопнул пониже поясницы и, опустив на землю, показал рукой в сторону селения. Домой, говорил его жест, беги домой, шалунья.

Охотники повернулись и пошли к лесу; девочка смотрела им вслед, прикрыв глаза ладошкой от солнца. Маленький отряд миновал кусты, за которыми прятался странник, и скрылся за поворотом тропинки. Блейд нерешительно шагнул за ними, потом обернулся и поглядел на девочку: она все еще стояла на околице.

Будь все проклято! Он швырнул, копья на землю. Дьявол и преисподняя! Он не мог убить этих людей!

Между неосознанной жестокостью дикарей и тем, что собирался совершить он, цивилизованный человек, нельзя было ставить знака равенства. Конечно, они были виновны; но, уничтожив их, он не искупил бы собственной вины. Скорее наоборот…

Может быть, полная амнистия была бы лучшим выходом из ситуации? Может быть, она даже явилась бы искуплением? Хотя бы частичным?

Не спуская глаз с девчушки, Блейд потянулся к почти незаметному бугорку под кожей, скрывавшему спейсер.

Глава 6

– Я не смог их убить, – произнес Блейд, задумчиво разглядывая кончик тлеющей сигареты. – Не смог, сэр. Это оказалось свыше моих сил.

Чистый, выбритый, облаченный в полосатый купальный халат, он сидел в крохотном кабинетике Лейтона. Первая сигарета, как и первая рюмка бренди, казались истинным наслаждением; великие дары цивилизации, которых он был лишен в Уркхе.

Как обычно, перед сеансом гипноза, во время которого Блейд должен был наговорить на магнитофон подробный отчет, он делился с Лейтоном общими впечатлениями.

– Ладно, – произнес его светлость, скорчившись на неудобном табурете – точь-в-точь как старый шаман на своем камне, – не будем заниматься психоанализом. В конце концов, Ричард, вы не убили там ни одного человека. Вообще никого!

– За исключением тигра, – слабо усмехнулся странник, скосив глаза вниз, на ожерелье, висевшее у него на шее.

– Да, за исключением тигра, пары антилоп и этих гро, больших уток… Так что не будем углубляться в проблемы жизни и смерти. Вы стали свидетелем расправы одного первобытного племени над другим. Что ж поделаешь…

Он вскочил и, потирая горб, начал мерить шагами маленькую комнату, что-то бормоча себе под нос. Блейд с наслаждением затягивался ароматным дымом, наблюдая за стариком; напряжение постепенно покидало его.

Лейтон резко остановился.

– Собственно говоря, меня интересуют три вещи, – заявил он, уставившись на странника янтарными зрачками. – Первая – причины неудачного опыта со спенсером. Я думаю, Ричард, ваша гипотеза верна… – он задумчиво пригладил волосы. – Компьютер отправил вас по адресу последней мысленной посылки, на девственную планету, которая, по сути дела, вся является огромным заповедником.

– Положим, – согласился Блейд. – Второе?

– Второе – древняя следящая установка. Вы уверены, что кроме этой металлической башни там не осталось других следов? Других башен, какого-то брошенного оборудования?

Странник пожал плечами.

– Может, и осталось… Что об этом сейчас говорить! Я-то уже здесь… А там… там я мог странствовать годами по огромной территории в поисках артефактов и не найти ничего.

– Не думаю. – Лейтон поднял взгляд к потолку и пробормотал словно бы про себя: – Башня с телепередатчиками – наверняка не единственная установка, брошенная пришельцами в Уркхе… Если они сумели воздвигнуть на почти неприступном утесе такой металлический столб, значит, экспедиция была неплохо оснащена… В той местности должны были остаться другие следящие системы и еще какие-нибудь устройства… генераторы, средства транспорта… – Он опустил глаза на Блейда: – Боюсь, вы поддались эмоциям, мой дорогой. Вам надо было остаться там, вступить в контакт с лесным племенем и произвести тщательный поиск в окрестностях. Даже наши зоологи, изучая стадо горилл, используют несколько точек наблюдения… Так что я уверен, что башня была там не одна. Если бы вы взяли хотя бы образец металла…

Блейд снова пожал плечами. Лейтон был прав; он сам думал о такой возможности. Но подружиться с убийцами уркхов? Это выше его сил! Достаточно того, что он оставил им жизнь!

С другой стороны, нельзя вести планомерную разведку на обширной территории, игнорируя ее обитателей. Рано или поздно он бы столкнулся с ними и почти наверняка, пустил бы в ход топор и копья.

– Что же третье, сэр? – поморщившись, спросил странник; как и все люди, он не любил признаваться в собственных ошибках.

– Третье – эти ваши уркхи. Вы зря считаете, Ричард, что экспедиция была совершенно бесполезной. Я предчувствую, что вы доставили массу любопытных сведений, о быте и нравах доисторических людей. Дня академической науки это…

– Быт, нравы… – проворчал Блейд. – Они охотились, ели, спали и совокуплялись, вот и все.

– Не скажите, мой дорогой! Насколько я понимаю, у них имелся весьма богатый и выразительный язык, развитые религиозные представления… им не была чужда идея божественного… они обладали любознательностью, индивидуальными особенностями…

– Обладали… – шепнул странник, на миг представив разоренное, заваленное трупами стойбище.

– Да, именно так! – Лейтон не обратил никакого внимания на его реплику. – И при всем при этом у уркхов был ярко выраженный волосяной покров! А эти лесные охотники его не имели! Что же отсюда следует?

– Что же? – переспросил Блейд.

– Уркхи – неандертальцы того мира, раса, сходящая с исторической сцены, подавляемая более совершенным видом хомо сапиенс – кроманьонским человеком! Все как на Земле, мой дорогой!

– Вы хотите сказать, что эти лесные охотникикроманьонцы, уничтожив уркхов-неандертальцев, свершили акт исторической справедливости?

Лейтон покачал головой.

– Здесь неуместно говорить о справедливости. Таковы исторические и биологические законы: менее совершенное уступает дорогу более совершенному. При чем здесь справедливость?

– Уркхи не были полными дикарями, – упрямо заявил Блейд. – Вы же сами отметили: язык, религия…

– Да, да! – нетерпеливо прервал его Лейтон. – Но я же и не считаю их во всем подобными неандертальцам Земли! Я сказал, что они – неандертальцы того мира! А он явно отличается от нашего.

– Ну, я таковых отличий не заметил. Те же олени и быки, мамонты, медведи и тигры, те же…

– Тигры! – воскликнул Лейтон. – Да, тигры! Вернее – тигр, которого вы убили! Этот саблезубый махайрод!

– Да, сэр? – Блейд приподнял брови. – С ним чтонибудь не так?

– Безусловно! Чему вас учили в колледже, Ричард?

– Я не специалист в палеонтологии, – буркнул Блейд. – У этой твари была однотонная шкура и чудовищные клыки. Что до всего остального…

– Вы не заметили еще одной существенной детали, мой дорогой. Дайте-ка мне ваше ожерелье! – его светлость протянул руку, и Блейд неохотно повиновался. Он подозревал, что более не увидит своего роскошного украшения, пропутешествовавшего с ним из Уркхи на Землю.

– Вот! – Лейтон повертел перед ним огромные клыки. – Четыре! А у земных саблезубых было только два клыка таких гигантских размеров, в верхней челюсти… Теперь понимаете мою мысль? Животные Уркхи похожи на древних земных, но только похожи, а не полностью аналогичны. И то же самое касается людей, этих ваших… Дьявол! Что такое?

На пальце его светлости выступила капелька крови. Он внимательно осмотрел ожерелье и выдернул из переплетения травяных шнурков металлическое острие. Несколько секунд Лейтон глядел на него в полном недоумении.

– Откуда это, Ричард? Я полагаю, ваш тигр не обращался к дантисту на предмет установления коронок?

Блейд встал и бросил взгляд на треугольный кусочек металла, лежавший на ладони его светлости.

– А! Наконечник стрелы этих лесных охотников! Из железа, я полагаю?

Не ответив на его вопрос, Лейтон ринулся к своему столу, достал скальпель и начал сосредоточенно царапать блестящую поверхность. Через минуту он поднял голову и внимательно посмотрел на Блейда.

– Это не железо, Ричард, и не сталь. Металл более легкий, похожий на алюминий, но потяжелее… и невероятной прочности! Поглядите, мой скальпель из лучшей инструментальной стали оставил только крохотную царапину!

Блейд склонился над маленьким треугольничком, который Лейтон боялся выпустить из рук. Серебристая блестящая поверхность, сходившаяся к острию и заточенная с двух сторон… Металл, из которого была изготовлена башня на утесе! Несомненно, так!

– Похоже, моя гипотеза насчет прочих устройств посетителей Уркхи верна! Так, Ричард? – глаза Лейтона торжествующе блеснули, – Это изделие не обрабатывалось в первобытной кузнице!

Блейд вытер вспотевший лоб.

– Вы думаете, что люди из южных лесов нашли другую башню и сумели ее разрушить? А металл пустили на свои поделки?

– Нет, – Лейтон покачал головой. – Очень прочный сплав… Вряд ли им под силу распилить корпус башни… Нет, Ричард, это треугольная деталь какого-то устройства, а все, что сделали ваши кроманьонцы, – слегка обточили ее по краям, превратив в наконечник стрелы. Видите эти следы? – палец его светлости скользнул по острой кромке. – Царапины от камня… вероятно, от наждака.

– Но ваш стальной скальпель едва поцарапал этот металл!

Лейтон выпрямился и подкинул на ладони маленькое острие; вид у него был чрезвычайно довольный.

– Доисторические люди, друг мой, обладали неимоверным терпением… Они могли затачивать наконечник год или два! Ведь я все-таки смог поцарапать этот металл, значит, его твердость такая же, как у хорошей стали. Но тут важно другое – он заметно легче и, судя по вашим словам, практически не корродирует.

Блейд провел ладонью по гладко выбритому подбородку и довольно ухмыльнулся. Похоже, и на сей раз Фортуна не повернулась к нему спиной! Разве только в профиль…

– Итак, я все же вернулся с добычей, сэр, – произнес он, поглядывая то на ожерелье на столе, то на кусочек металла в руках Лейтона. – Осталось ее поделить…

– На что вы претендуете, Ричард? – его светлость не сводил зачарованного взгляда с инопланетного артефакта, отливавшего серебристым блеском.

– Ну, хотя бы один клык… – Блейд решил проявить скромность, ибо в противном случае ему не досталось бы ничего. – В конце концов я рисковал жизнью ради этих сувениров, – он ткнул пальцем в ожерелье.

– Берите два, – буркнул Лейтон. – Вот эти, с нижней челюсти.

– Благодарю, сэр. Вы так щедры…

– Щедр!.. – старик неожиданно хихикнул. – Все равно ни один из этих ретроградов-палеозоологов не поверит, что где-то водятся махайроды с четырьмя такими кинжалами в пасти.

Блейд тоже улыбнулся, потом протянул руку и снял с плетеного шнурка пару огромных клыков.

Комментарии к повести «Волосатые из Уркхи»
1. Основные действующие лица
Земля

Ричард Блейд, 38 лет – полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 72 года – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 81 год – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»

Зоэ Коривалл – художница, бывшая возлюбленная Блейда

Вики Рэндольф – одна из многочисленных пассий Блейда

Питер Норрис – Железный Пит, один из руководителей британской секретной службы, шеф отдела МИ6

Френсис Биксби, Палмер Тич, Харпер Ли – первый, второй и третий заместители Дж. по отделу МИ6; после образования нового отдела МИ6А Биксби и Тич остались в подчинении Дж., Ли перешел заместителем к Норрису

Джордж О’Флешнаган – Джо, младший коллега Блейда по отделу МИ6А

Боб Стерн, Стивен Рендел, – полевые агенты, сотрудники МИ6А

Макдан – руководитель эдинбургской группы научного центра Лейтона, один из разработчиков телепортатора

Кристофер Смити – помощник Лейтона, нейрохирург

Ньютон Энтони – научный администратор

миссис Рэчел Уайт – соседка Блейда по Дорсету, дама гренадерского роста и сурового нрава

миссис Пэйдж – прислуга Блейда в Лондоне

Уркха

Ричард Блейд, 38 лет – он же Лей, Тот-кто-дает-волшебные-имена, посланец небесных ахх-са

Джи – он же Сис, вождь племени уркхов

Лейтон – он же Ша, шаман племени уркхов

Биксби – Первый Охотник

Макдан – Второй Охотник

Смити – Третий Охотник

Тич – Четвертый Охотник

Ли – Пятый Охотник

Джо, Боб, Стив – молодые охотники

Ньют – самый презираемый из охотников

миссис Пэйдж – вдова, в хижине которой поселили Блейда

Зоэ и Вики – ее дочери-погодки

2. Некоторые слова и выражения языка уркхов

ахх-са – божества, духи, сверхъестественные существа

ахх-лават – люди

хуп – чушь, ерунда

ор пата – очень сильный

бо – предлог «но»

сис – тот, та

ша – дитя, ребенок

Ку – страшный зверь

большой толстоногий Ку – мамонт

длиннозубый Ку – махайрод, саблезубый тигр

мохнатый Ку – медведь

гро – гигантская утка

3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Уркхи

Время, проведенное на севере – 16 дней.

Путешествие по реке на плоту – 15 дней.

Время, проведенное на юге – 6 дней.

Всего путешествие в Уркху заняло 37 дней; на Земле прошло 35 дней.

Дж. Лэрд. «Пришелец из Великой Пустоты»
Странствие четырнадцатое
(Дж. Лэрд, оригинальный русский текст)

Глава 1

За окном уютного небольшого особнячка в Дорсете, что на самом юге старой доброй Англии, шел обычный осенний дождь. Шторы были опущены, в камине горел огонь, а в глубоком кресле с книгой устроился сам хозяин дома. Ричард Блейд, полковник армии Ее Величества, вкушал последние дни честно заслуженного очередного отпуска. Измерение Икс ждало его; еще несколько дней, быть может – часов, и в тишине коттеджа раздастся телефонный звонок. Блейд поднимет трубку и услышит знакомый, донельзя знакомый голос Дж., одного из двух отцов-основателей и бессменного руководителя уникального проекта, в котором он, Ричард Блейд, до сих пор, скажем без ложной скромности, играл главную роль, до сих пор оставаясь единственным и незаменимым. Без него, Блейда, чудесный компьютер Лорда Лейтона, исправно забрасывавший разведчика в диковинные, непохожие одна на другую реальности миров Измерения Икс, остался бы лишь причудливым сплетением медных проводов да вакуумных электронных ламп…

После возвращения из последнего странствия, проведя обычные два месяца на Французской Ривьере, в приятном обществе отмеченных красотой и прочими женскими достоинствами девушек, Блейд внезапно и необъяснимо заскучал. Все давалось как-то через силу, даже занятия с тяжелым оружием на фехтовальных площадках «Медиевистик Клаба». То ли внезапно стали сказываться годы – как-никак тридцать девять лет; тут уже больше полагаешься не на мускулы, а на разум. Но истинная причина, как наедине с самим собой признавался Блейд, состояла совсем в ином. Сменив бесчисленное множество временных подружек, познав сильную и страстную любовь к себе ярких, незабываемых женщин из разных Миров Измерения Икс, возвращаясь на Землю он по-прежнему тосковал по Ней. По Зоэ Коривалл, своей неверной возлюбленной, выбравшей тихую и обеспеченную жизнь жены Реджи Смит-Эванса, богатого сынка лондонского промышленника. Приступы тоски повторялись нечасто и сперва Блейду казалось, что он легко справится с ними – немного доброго виски да темпераментную подружку в постель! И на первых порах это неплохо помогало. Но… Зоэ вышла замуж в октябре семьдесят первого; минуло вот уже три года, а рана продолжала болеть. Блейд твердо выдерживал раз взятый на себя зарок – не пытался ни встретиться с Зоэ, ни узнать что-либо о ее жизни по иным каналам. Сама Зоэ не звонила и не писала тоже; да и смешно было бы ожидать от нее весточки после той безобразной драки, что случилась на ее венчании! И пусть на самом деле затеял потасовку вовсе не Блейд, а агенты КГБ, за ним охотившиеся, Зоэ разведчик ничего объяснить не мог. Даже то, что у выхода из церкви с ней говорил не он, Ричард Блейд, ее отвергнутый возлюбленный, а его двойник, сотрудник Эм-Ай-Сикс, стараниями гримеров Дж. превращенный в его, Ричарда, точное подобие, Блейд открыть не имел права.

И вот наконец случилось нечто из ряда вон выходящее – Блейд приехал в Дорсет один. Дж. позвонил как-то раз, не по служебному красному телефону, а вечером, из своего дома и был страшно поражен этим обстоятельством; можно сказать, шеф отдела был просто напуган. С его мальчиком, с его Диком творилось что-то не то!

– Скажите лучше, сэр, как там дела у Лейтона? Я чувствую, что засиделся в Лондоне.

– Дик, ты уверен, что с тобой все в порядке? – в голосе Дж. слышалась неподдельная тревога.

– Абсолютно, сэр! – отрапортовал Блейд.

– Лейтон возилась с каким-то новыми устройствами, которые он назвал серверными, – вздохнул Дж. – Он потратил на них все деньги, что мне удалось получить от премьер-министра… Так что запуск будет уже скоро, Дик.

– Хорошо бы, сэр. Никогда особенно не рвался, а вот теперь… Что-то скучно стало мне в Дорсете, сэр.

– Я потороплю Лейтона, – деревянным голосом сказал Дж. и дал отбой.

Этот разговор случился уже три недели тому назад. Красный телефон молчал по-прежнему. Ричард Блейд читал «Архипелаг ГУЛАГ» и полные страшной правды страницы как нельзя лучше соответствовали нынешнему настроению разведчика. По долгу службы осведомленный о многом, что творилось у русских, Блейд тем не менее был повергнут в настоящий шок. Джеймс Бонд, наверное, равнодушно зевнул и отложил бы книгу после первой же страницы; но он, Блейд, никогда не стремился быть похожим на этого лощеного супермена. Ричард любил книги, хотя и относился к морализаторству в них с некоторой снисходительностью. Он мог быть и жестким и даже жестоким – когда его вынуждали к этому обстоятельства, но никогда не испытывал удовольствия от своей жестокости. Усилием воли отогнав навязчивое видение – Зоэ, в развевающихся полувоздушных одеяниях, стоит на вершине небольшого холма и, поднеся ладонь козырьком ко лбу, пристально вглядывается куда-то вдаль – Блейд вновь погрузился в чтение.

* * *

Дж. никогда не терял времени даром. Еще три недели назад, сразу же после телефонного разговора с Блейдом, он отправился к Лейтону. Его светлость принял старого разведчика крайне нелюбезно. Компьютер напоминал вытащенного на берег кита со вспоротым брюхом; толстые жгуты разноцветных проводов смахивали на вывалившиеся внутренности. Старый лорд был весьма не в духе; в основном он занимался подбором наиболее точных определений уровня умственных способностей трех ассистентов, что, орудуя паяльниками, вручную сооружали какие-то особые приставки к чудовищной машине профессора.

– Вы же видите, что у меня совершенно нет времени! – обрушился он на Дж., едва тот перешагнул порог мрачного бункера. – И я говорил вам по телефону – ведь не более двух часов назад говорил! – что я по горло завален работой, что все помощники, присылаемые вами, хоть и подходят по неведомым мне соображениям Высшей Секретности, на самом деле являются первостатейнейшими ослами, которым невозможно ничего доверить! Вместо того, чтобы отвлекать меня, лучше было бы вам заняться поиском кого-нибудь потолковее, чтобы я в любой момент мог востребовать замену!

Дж. выслушал эту негодующую тираду молча – он уже давно привык к приступам лейтоновского гнева. Дождавшись, когда достопочтенный лорд исчерпал все запасы воздуха в легких и не мгновение умолк, Дж. перехватил инициативу.

– Послушайте, Лейтон… помните наш разговор перед путешествием Ричарда в мир Берглиона?

– Допустим, – буркнул его светлость. – Вы тогда говорили, что Блейд тоскует… что-то в этом роде. Подсознательные ощущения… И прочие высокие материи.

Лейтон неторопливо прохаживался перед присевшим на стул Дж., время от времени бросая грозные взоры на своих помощников.

– Верно, – Дж. слегка наклонил голову. – Но это было давно… Пять лет тому назад, и тогда я просил вас ускорить запуск, потому что Дик казался слегка отравленным этим миром Меотиды… Я считал, что новое странствие поможет ему…

– Да, и он угодил в снега Берглиона! – Лейтон скорчил недовольную гримасу. Старик терпеть не мог напоминаний о своих неудачах – а ледяной ад умирающего мира стал результатом испытаний спейсера, на который его светлость возлагал столько так и не оправдавшихся надежд. – Но, Дж., ответьте же мне наконец, какая связь…

– Самая прямая, Лейтон. Самая прямая. Тогда Ричарду нужно было горькое лекарство от одного из миров Измерения Икс, а теперь, похоже, ему требуется не менее сильное снадобье против уже нашего собственного мира!

– Что вы говорите, Дж.! – Лейтон даже перестал мерить шагами комнату. – Дику надоело здесь, в Лондоне? Или?..

– Ричарду уже почти сорок, Лейтон… – начал было Дж., однако старик перебил собеседника:

– Ну и что вы этим хотите сказать? Скорость мышечной реакции по-прежнему превосходная. Насколько я могу судить, со спидингом тоже все в порядке. Нет, путешествия в Измерение Икс Ричарду пока не противопоказаны.

– Я хотел сказать совсем другое, Лейтон, – уголки тонкогубого рта Дж. невесело опустились. – Дику почти сорок, а у него ни семьи, ни детей… ни одной крепкой привязанности здесь, я мире Земли. У него была девушка… Зоэ Коривалл. Она вышла замуж за другого, потому что какая ж жена согласится, чтобы муж по несколько месяцев в году болтался Бог ведает где, причем всякий раз рискуя не вернуться. Я сперва не придал этому значения – Дик никогда не жаловался на нехватку женского внимания. Но на сей раз все получилось не так. Я чувствую, что мой Ричард никак не может забыть ее…

– Послушайте, Дж., – Лейтон начал терять терпение. – Еще немного – и я сочту, что вам пора в отставку. Вы являетесь сюда, отрываете меня от дел и ударяетесь в какие-то слюнявые, извините за резкость, рассуждения! Блейду нравится жизнь в Измерении Икс. Он гордится своей уникальностью. Он вытянул счастливейший жребий – по-настоящему яркие, разнообразные и невероятные приключения…

Дж. медленно выпрямился. Лицо у него стало совершенно каменным.

– Я пришел сказать вам, сэр, – вежливость Дж. стала почти убийственной, – что Ричарда надо отправить в Измерение Икс как можно скорее. А после этого путешествия – бросить все силы на создание института дублеров. Я буду добиваться отмены запусков до тех пор, пока таковой отряд не будет сформирован.

– Но, послушайте, Дж.! – напор старого разведчика, казалось, озадачил Лейтона. Когда шеф Эм-Ай-6-Эй говорил таким тоном, возражать ему было бесполезно. – Компьютер разобран… Мы доделывали ряд устройств – тот же спейсер, только усовершенствованный. Устройство обратной связи… Сейчас запускать Блейда – это безумие! Что мы получим? Он опять окажется в каком-нибудь диком мире, где машут мечами и разъезжают на каких-нибудь ископаемых тварях… Погодите, ближе к новому году мы завершим монтаж…

Дж. отрицательно покачал головой.

– Боюсь, вы не понимаете, Лейтон. Мы обязаны отправить Ричарда. Или – можем потерять его, как агента.

Лейтон фыркнул.

– По-моему, вы преувеличиваете, Дж. И что скажет ваш драгоценный премьер-министр по поводу столь неэкономного расходования отпущенных из казны средств?

– Премьер-министра я беру на себя. Так что, когда может состояться запуск?

Его светлость недовольно засопел.

– Но вы же видите – компьютер а нерабочем состоянии…

– А когда же будет в рабочем?

– Ну-у… – протянул Лейтон и глаза его как-то подозрительно сверкнули. – Может, мне потребуется месяц… Черт возьми, Дж.! – внезапно взорвался его светлость. – Вы что, не можете потерпеть? Нам придется отсоединять все уже собранные блоки… А потом, после возвращения Ричарда, восстанавливать все разобранное по вашей милости! Это рационально?!

– Все ваши неудобства с этими железяками, – отчеканил Дж., – не стоят и мизинца моего Ричарда. Если с ним что-нибудь случится, встанет весь проект. Так что лучше его поберечь. И – еще активнее искать дублеров! Неужели нельзя создать какие-то имитационные схемы, испытательные стенд… максимально приближенные к реальному переносу? Вот над чем хорошо было бы подумать!

– Ну, это вы уж предоставьте мне! – запальчиво перебил Дж. Лейтон. – Предоставьте мне решать, над чем стоит думать и над чем нет! Вы думаете, что я такой живодер?!..

В течении последующих пятнадцати минут его светлость в весьма эмоциональной форме излагал главе отдела MI6A нынешнее состояние дел с разработкой аппаратуры для поиска и отбора возможных дублеров Блейда.

– Очень хорошо, – поднялся Дж., терпеливо дослушав до конца речь профессора. – Я очень рад, что вы, мой дорого друг, хорошо понимаете важность этих разработок. А пока – давайте отложим все дела… Ричард нуждается в нашей помощи.

– Мне нужно три недели, – буркнул Лейтон. – Три недели, чтобы восстановить основные коммуникативные сети…

– Превосходно. Но только три недели! Я скажу Ричарду…

– Нет, пока не говорите. Я скажу, когда все будет готово. Дж. едва заметно усмехнулся. Лейтон отступал с достоинством; разве мог компьютерный гений согласиться с тем, чтобы ему ставили бы какие-то там сроки? Работы окончатся, и он сам оповестит Ричарда…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю