355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Лорд » Ричард Блейд, победитель » Текст книги (страница 5)
Ричард Блейд, победитель
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:55

Текст книги "Ричард Блейд, победитель"


Автор книги: Джеффри Лорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 37 страниц)

Но Айола неожиданно замерла, всматриваясь вдаль, в просвечивающую сквозь деревья лазурную гладь моря. Блейд вскочил и, придерживая штаны руками, тоже уставился на тихие сонные воды. Милях в двух от берега в торжественной тишине скользила громада парусов, приближаясь с каждой минутой. Корабль был велик, не меньше «Жаворонка», с тремя мачтами и ярко-желтым корпусом, на котором выделялись темные отверстия пушечных портов.

– Парусник? Откуда? – пробормотал Блейд и с разочарованием потянулся за ремнем. – Похоже, он направляется прямо к берегу?

– Ты прав, – подтвердила девушка, – Это Аталир на своем «Коршуне». Меч и порох! Некстати морские демоны принесли его сюда… Конечно, он тоже идет в Кархайм и хочет запастись здесь водой. Заметил ли он наши корабли? – она призадумалась.

– И чем это нам грозит? – Блейд знал, что на островах Ховестара распри были запрещены, но в море пиратские дружины, соперничающие между собой из-за добычи и славы, не упускали возможности потрепать друг друга.

Айола пожала плечами.

– Может, ничем, а может – изрядной дракой, – заметила она. – Сейчас это совсем некстати, ни мне, ни Аталиру… Нам обоим предстоит большой поход, и незачем терять людей и дырявить корабли. С другой стороны, у Кархайма будет на одно судно меньше… – ее глаза прищурились, словно предводительница турма «Жаворонка» наводила на галеон соперника самую большую пушку своих батарей.

– Ты в самом деле хочешь избежать драки, мое счастье? – Блейд уже обулся, памятуя, что любовь и смерть ходят рядом. Он заглянул в огромные черные глаза своей хозяйки, потом посмотрел на приближавшийся к острову галион. – Возможно, с этим Аталиром удастся сговориться?

– Такого еще не случалось, – Айола покачала головой. – В море каждый сам по себе… Все норовят урвать кусок пожирнее.

– Самые жирные куски достаются самым сильным, – философски заметил Блейд. – А два турма сильнее, чем один.

– Но тогда каждому достанется половина!

– Половина большого куска крупнее целого, но маленького, моя прелесть…

Айола не ответила; казалось, она размышляет над простыми выкладками своего возлюбленного. Подождав немного, Блейд спросил:

– Может, Аталир обманщик? Трус или глупец?

– Только не это, – девушка наморщила лоб. – Он прекрасный моряк и соображает не хуже нас с тобой.

– Почему бы тогда не заключить с ним союз?

– Союз! А кто будет главным? Он или я?

Блейд усмехнулся.

– Могу быть я… Я – не ховестар, и человек беспристрастный.

– Вот как? – Айола прищурилась не без лукавства.

– Ну, почти беспристрастный… – Блейд ловко чмокнул ее в пунцовые губки.

– А что, неплохая идея… – протянула девушка. – Но боюсь, что из наших переговоров не выйдет ровным счетом ничего, – она вздохнула. – Каждый ховестар, а Аталир – боец не из последних, – рад случаю помахать саблей.

– Я готов потолковать с ним, – Блейд уверенно улыбнулся. – Только ты должна вернуться к «Жаворонку» и собрать всех, чтобы наши головорезы не ввязались в драку, едва люди Аталира высадятся на берег. Сумеешь?

– Еще бы, – Айола надменно вздернула хорошенький носик. Она была уверена в своей власти над турмом.

– Ну и отлично, – Блейд привлек к себе девушку и снова поцеловал в полураскрытые губы. Спустя минуту он оторвался от Айолы и подтолкнул ее в сторону лагеря «Жаворонка». – Иди, моя красавица. Сидите тихо и ждите меня.

Выпроводив свою хозяйку, разведчик отступил в кусты, присел и повернулся к бухте. Он услышал, как загремела цепь, и с борта галиона, уже спустившего паруса, с плеском обрушились два якоря; затем на воде закачалась пара шлюпок, в них сошли люди, и оба суденышка неторопливо двинулись к берегу. Вскоре первое из них ткнулось носом в песок. По тому, как матросы настороженно осматривали лесную опушку, Блейд понял, что с «Коршуна» заметили чужие суда. Скорее всего, Аталир распознал соперников с такой же легкостью, как это сделала Айола.

Не заметив ничего подозрительного, ховестары начали спрыгивать прямо в мелкие волны. Сержант, командовавший десантом, еще раз окинул взглядом берег и поднял мушкет; грохот раскатившегося выстрела был сигналом к отправке следующих шлюпок.

Блейд отполз в глубь леса, надеясь, что занятая высадкой и обустройством лагеря команда «Коршуна» не примется сразу же обшаривать джунгли. Он предпочитал, чтобы инициатива встречи целиком и полностью исходила от него. И он не сомневался, что ховестары, завидев чужака, сначала будут стрелять, а только потом разбираться, в кого всажены их стрелы и пули. В любом случае, для начала переговоров требовалось дождаться вожаков, лучше всего – Аталира.

С другой стороны, медлить тоже не стоило; переговоры надо начать раньше, чем джентльмены удачи с «Коршуна» займутся изучением окрестностей. Грань между парламентером и шпионом так тонка… Порой Блейду казалось, что различий между ними и вовсе не существует. Сейчас, сидя за кустами, он был никем, персоной инкогнита; но стоит ему появиться на пляже, как он превращался в полномочного посланника. А если на секунду промедлить – в шпиона, которого ждут рея и веревка…

Увидев, как из приставшей к берегу шлюпки выпрыгнул невысокий коренастый мужчина в бронзовом шлеме с серебряной цепью на шее, разведчик понял, что пришла пора действовать. Ему хотелось эффектно выйти на сцену, а потому он осмотрелся, выбрал высокую пальму, оплетенную прочными на вид лианами, и ловко вскарабкался по ней ярдов на десять. Отсюда открывался неплохой обзор прибрежной полосы – с лодками и толпившимися у кромки прибоя головорезами; их было уже человек пятьдесят. Коренастый в шлеме повелительно махнул рукой, и вся компания с мушкетами наизготовку двинулась к лесной опушке.

Выбрав лиану попрочнее, Блейд взмахом ножа перерубил гибкий стебель, вцепился в него мертвой хваткой; затем, резко оттолкнувшись от ствола, одним прыжком перелетел полосу зарослей и мягко приземлился перед ошеломленными ховестарами.

– Приветствую славный турм непобедимого «Коршуна», – его поклон был исполнен вежливого достоинства – в лучших традициях английского двора середины восемнадцатого века. – Я – Блейд, прозванный Черным, – продолжал он, не обращая внимания на окруживших его пиратов и их обнаженные клинки, – советник турма «Жаворонка» и командир абордажного отряда.

При виде высокой мощной фигуры незнакомца, вооруженного лишь коротким ножом и ятаганом и явно не собиравшегося сбежать, одни пираты застыли в немом изумлении, другие же угрожающе зарычали, еще теснее обступая чужака. Несомненно, банда с «Жаворонка» не пользовалась популярностью у шайки с «Коршуна». Аталир чуть заметным движением руки приказал успокоиться своим головорезам. Его лицо, подвижное, живое, украшали густые пшеничные усы, в глазах – серых, как у всех уроженцев Ховестара, – зажглось любопытство. В отличие от своих людей, капитан намеревался сначала выяснить, чего хочет этот странный визитер, а уже потом прирезать его.

– Советник? – Аталир удивленно приподнял бровь. – Не очень то ты похож на советника… да и на ховестара тоже. С чего ты решил, черная образина, что мне требуются твои советы?

Блейд оставался безукоризненно вежлив.

– Я много слышал о тебе, неустрашимый Аталир, на том корабле, который доставил меня на этот остров. На «Жаворонке».

Казалось, ничто не остановит ховестаров, сообразивших, что турм соперников тоже высадился на Шардисе. Грозный окрик капитана настиг их, когда первые шеренги уже успели углубиться в заросли:

– Назад, трупоеды! Если эта ведьма со своими слизняками еще здесь, они от нас никуда не денутся! – Он дернул себя за ус и повернулся в Блейду: – Так ты, Черный, служишь черноволосой девчонке?

– Айоле, Черной Сестре, – уточнил разведчик. – И она высоко ценит мои услуги.

Кто-то за спиной Аталира проворчал:

– Мы оценим их еще выше! Вздернем на нок-рее!

Турм «Коршуна» взорвался воплями:

– Отдай его нам, Аталир!

– Мы выпустим ему кишки!

– Мы ему покажем, как на «Коршуне» расправляются со шпионами! На рею его!

– Много чести! Вон тот сук отлично послужит вместо нока!

– Сейчас ты спляшешь в воздухе, слизняк!

Аталир сверкнул глазами в сторону крикунов; на время воцарилась тишина.

– И чего хочет от нас, – капитан иронически хмыкнул, – твоя Черная Сестричка?

– Я слыхал о давних и прискорбных разногласиях между двумя вашими славными турмами, – Блейд оставался невозмутим и гнул свою линию. – Думаю, если бы вы не тратили силы на это нелепое соперничество, а объединились друг с другом, равных вам не было бы во всем Акроде.

– Что ты хочешь сказать? – насторожился Аталир. – Вроде бы Черная Сестра предлагает мне союз? Псы, однако, не дружат со свиньями, приятель.

– Я полагаю, твой галион, как и другие корабли ховестаров, направляется к Кархайму? – Блейд никак не отреагировал на последнее замечание. После молчаливого кивка Аталира он продолжал: – Каждый такой поход требует изрядного времени и больших затрат, но прибыль заранее не известна.

– Это верно, – неохотно подтвердил капитан. – Но в случае удачи добыча будет сказочно богатой…

– И часто ли у «Коршуна» бывали такие удачи? – с иронией поинтересовался разведчик.

– Это ведь не твое дело, не так ли? – в тоне Аталира звучала скрытая угроза.

– Ваши прошлые промахи меня, конечно, не касаются, – Блейд пожал плечами. – Но вы оба, ты и Айола, можете пользоваться моими советами и, возможно, кое-чего достичь в предстоящей кампании.

– Советами бродяги без рода и племени? – Аталир сгреб в широкую ладонь оба уса. – Так ли они хороши, как тебе кажется?

Разведчик задумчиво потер висок. Из бесед с Айолой и Паллоном он неплохо представлял тактику искателей удачи с Ховестара, весьма примитивную и редко приводящую к успеху. Тут можно было предложить кое-что другое.

– Я слышал, – задумчиво произнес он, – что Кархайм – длинный извилистый пролив, соединяющий Акрод с внешним океаном.

– Это всем известно, – Аталир усмехнулся, – кроме сухопутных крыс, которые там не бывали.

– Слышал я еще, – невозмутимо продолжал Блейд, – что вход в пролив узок и на обоих берегах стоят форты с дальнобойными орудиями, пристрелянными как раз по середине фарватера. Так что к самим жемчужным отмелям никому не проникнуть.

– И это верно. Да ты просто кладезь знаний, советник! – Аталир явно развлекался.

– И потому вы, будто жалкие сухопутные крысы, сидите у пролива и ждете, пока какое-нибудь судно с ценным грузом не высунется из Кархайма в Акрод… – разведчик поднял руку, предупреждая возражения пиратского главаря. – Затем славные ховестары пускаются в погоню, которая чаще всего кончается ничем. Корабли герцога невелики, но быстроходны, а суда из Ритолы или, скажем, из Фассата, посланные за жемчугом, идут целым флотом, под надежной охраной… Я верно говорю? – он уставился на озадаченную физиономию капитана «Коршуна»,

Тот угрюмо кивнул; окружавшие их пираты молчали. Скорее всего, подумал Блейд, сейчас они вспоминают, сколько раз лакомый кусок выскальзывал из-под самого носа.

– Так что если вы и дальше намерены действовать в одиночку, не стоит надеяться на большие доходы, – заметил он. – Но Кархайм, как говорят, теплая страна, и, болтаясь на ее задворках, можно неплохо отдохнуть и загореть.

– Что ты предлагаешь, советник? – буркнул Аталир.

– Объединиться, взять кархаймские форты и ворваться в пролив.

– Взять форты?! Да два наших турма лягут там костьми!

– Я слышал еще, – Блейд поднял голову, равнодушно изучая голубой небосвод, – что у пролива в это время болтается два-три десятка галионов с Ховестара. Так что есть кому лечь костьми… по которым пройдут два наших турма.

Повисла напряженная пауза. Аталир размышлял над сделанным предложением, а заодно, по-видимому, и о том, стоит ли доверять посланцу с «Жаворонка». Наконец он медленно произнес:

– Возможно, нам есть что обсудить… – И через некоторое время добавил: – Ты предлагаешь мне встретиться с Айолой?

– Не помешало бы, – Блейд кивнул, прикидывая в уме, можно ли положиться на выдержку Айолы, если он неожиданно появится в лагере с гостями. Главное, чтобы их не перерезали в первую же минуту, решил разведчик; потом он возьмет ситуацию под контроль.

Тем временем Аталир подозвал к себе пятерых ховестаров, вооруженных, кроме кривых сабель и ножей, длинноствольными пистолетами, и коротко сообщил:

– Мы готовы.

– Вперед, – отозвался Блейд, и парламентеры двинулись за ним сквозь заросли к противоположному берегу.

Приблизившись к лагерю, разбитому на берегу речки, Блейд дважды свистнул, сообщая, что все в порядке; пираты с «Коршуна» тут же схватились за оружие. Успокоительно похлопав Аталира по плечу, разведчик повел гостей мимо часовых, изо всех сил старавшихся не выказать, насколько они изумлены. Капитан «Коршуна» усмехнулся, видимо, заметив всеобщее замешательство, охватившее турм Черной Сестры; казалось, абсолютно спокойной была лишь одна его хозяйка. Девушка легко поднялась с ковра, раскинутого на песке, приветствуя Аталира. Тот сделал знак своим людям, приказывая им остановиться поодаль, и стащил с головы бронзовый шлем. Давно пора, решил Блейд; в этом горшке славный капитан мог заработать солнечный удар или, как минимум, лишиться последних остатков соображения.

После церемонных приветствий – от взгляда разведчика не ускользнула некоторая неловкость Аталира в обращении с дамой – предводители уселись друг против друга. Блейд устроился чуть сбоку, поблизости от кувшина с охлажденным вином, что стоял между высокими договаривающимися сторонами. Перед тем он удостоверился, что Баскар держится поблизости от Черной Сестры.

– Капитан «Коршуна» любезно согласился посетить нас, – начал Блейд, обращаясь к Айоле, – чтобы прийти к взаимовыгодному соглашению с турмом «Жаворонка». Я взял на себя смелость предложить капитану некий план совместных действий, – бросив взгляд на девушку, он с облегчением убедился, что Черная Сестра превосходно владеет собой. Их люди тоже не хватались за ножи; видно, указания хозяйки на сей счет были строгими и недвусмысленными.

– После некоторого размышления, – вступил в беседу Аталир, – я склонен полагать, что план твоего советника неплох. – Айола чуть приподняла бровь, впервые услышав о существовании какого-то плана, но смолчала. – Да, это совсем неплохая идея – организовать поход на Кархайм двумя или большим числом турмов, – продолжал капитан «Коршуна». – Собрав три-четыре тысячи бойцов на десяти кораблях, мы сможем прорваться в пролив. Если, конечно, разумно распределим силы… Не так ли, советник? – он подмигнул Блейду.

Разведчик ухмыльнулся ему в ответ. Похоже, солнце не напекло Аталиру голову, и под копной русых волос, увенчанных бронзовым шлемом, сохранилась капелька-другая мозгов.

– Не взглянуть ли нам на карту Кархайма? – предложил Блейд, мысленно прикидывая, как лучше организовать штурм и сколько людей и кораблей для этого потребуется. У него были на сей счет кое-какие идеи.

Аталир и Айола переглянулись, потом капитан сказал:

– Карт нет. – Помолчав, он добавил: – И быть не может: Ринвел Кривой – не из тех людей, которые болтают о своих тайнах в любом кабаке.

– Все, на что можно рассчитывать – наши собственные наблюдения с моря. – Несколькими уверенными движениями Айола изобразила на песке чертеж: – Вот он, Кархайм – узкий, вытянутый между Акродом и Дастаром, Сверкающим Кольцом, что окружает Земли. Вот горло пролива, а здесь и здесь, – она быстро дополнила план точками, – болтаются корабли ховестаров, вроде наших… ждут, когда придет время устраивать гонку. Конечно, каждый мечтает прорваться внутрь, разграбить отмели и потрясти герцогские сундуки, но Ринвел хитер, умен, осторожен и жаден… Говорят, ему двести лет, – девушка вздохнула, – за этот срок можно обучиться осторожности. Тут форты… вот и вот… на мысу и на противоположном берегу пролива… – ее палец уверенно изобразил два квадратика, и Аталир кивнул.

Блейд отметил про себя, что Айола неплохо ориентируется в обстановке; очевидно, раньше она не видела смысла – или выгоды? – делиться с кем-либо столь ценной информацией.

– Отец говорил, что шесть поколений никто даже не пытался штурмовать кархаймские форты – с тех пор, как появились дальнобойные пушки. Так что мы рассчитываем только перехватить корабли с грузом жемчуга, что идут в другие земли, – договорила тем временем Айола.

– А что творится на суше? – осведомился Блейд.

Айола пожала плечами.

– С юга – горы, с севера – горы пониже и пустыня… Я же тебе рассказывала, Черный.

Разведчик кивнул. Да, он уже знал об этом, но стоило еще раз выслушать очевидцев. Может, Аталир что-нибудь добавит? Но капитан «Коршуна» молчал.

– Говорят, – продолжала Черная Сестра, – что берега Кархайма похожи на две узкие полоски между гор и морем. Южный хребет непреодолим, да и скалы на севере не многим лучше.

– И все же – нельзя ли перебраться через них?

– Сначала надо пройти пустыню… – Айола задумалась. – Дней семь, не меньше, по жаре, без вьючных животных… Нет, Черный, это безумие!

– Но штурмовать стены фортов тоже нельзя, так? – Блейд по очереди взглянул на собеседников.

– Штурмовать-то можно, – Аталир чуть усмехнулся, – но, клянусь Святым Кругом, это будет последний день в жизни храбреца, который туда полезет.

– А насколько широко горло пролива? – Блейд чувствовал, что полностью входит в роль военного советника, довольно привычную для него. С этой должности он метил перебраться в адмиральское кресло.

– Пожалуй, там разойдутся два корабля, но только борт о борт, – Аталир посмотрел на Черную Сестру, и та в знак согласия опустила веки. – Но ты собирался что-нибудь придумать, или я не прав? – он перевел взгляд на Блейда. – Ты – советник… Вот и советуй!

– Мне надо поглядеть на море и берега вблизи этих фортов, – Блейд задумчиво потер висок. – Пока что скажу одно: нам потребуется много пороха и судно.

– Трюмы ритолийской лоханки забиты порохом, – заметила Айола.

– А у Кархайма уже собралось десятка два кораблей, – добавил Аталир.

– Я имел в виду не боевые галионы турмов, – Блейд покачал головой. – Нужно еще одно судно вроде ритолийского фрегата… такое, которое не жалко начинить порохом и пустить на воздух.

– А! – капитан «Коршуна», похоже, понял. – Ты хочешь…

– То, что я хочу вам сказать, вы услышите через пару дней после прибытия к Кархайму, – перебил его разведчик. – Пока же нам требуется корабль… и еще – надо уговорить остальные турмы.

– До Кархайма десять дней пути, – глаза Айолы озорно блеснули. – Прах и пепел! За это время можно встретить пять кораблей!

На том совещание было закончено. Когда Аталир и Айола объявили о перемирии между турмами, послышался недовольный ропот. Однако Черная Сестра тут же добавила, что «Жаворонок», «Коршун» и все ховестарские корабли, которые к ним присоединятся, намерены взять штурмом Кархайм, проникнуть в пролив и разграбить нетронутые доселе жемчужные промыслы Ринвела Кривого. Голоса недовольных сразу стихли; Аталир в сопровождении охраны беспрепятственно отправился в свой лагерь, собираясь проследить за подготовкой «Коршуна» к походу. Выглядел он довольным и с интересом посматривал на Черную Сестру.

* * *

Через три дня изнурительной работы фрегат был приведен в порядок. Заодно плотники «Жаворонка» устранили мелкие повреждения, полученные в последнем бою, и в честь этого события, а также начала совместных действий, два турма решили отпраздновать окончание трудов праведных. Местом сбора послужил лагерь Черной Сестры, где прибрежная полоса была шире и рядом протекала речка – весьма удачное обстоятельство для тех, кому потребовалось бы срочно освежиться.

Начало празднества было обставлено весьма торжественно. Айола, нарядившись по такому случаю в ослепительно белую кружевную блузу, соблазнительно обтягивавшую высокую грудь, перехватив талию алым шелковым шарфом, встречала гостей с «Коршуна». Слева и справа от нее стояли Баскар и Блейд, а дополняли свиту капитана «Жаворонка» угрюмый Ратаг, которому вся идея сотрудничества с кем бы то ни было ужасно не нравилась, и тощий Онбол, смотревший, как всегда, отрешенно-задумчиво.

Внезапно взгляд мага оживился; он дернул четки, едва не порвав нить, и поджал и без того узкие губы. К Айоле приближался Аталир, за которым валила толпа пиратов с «Коршуна». Свита его выглядела несколько скромнее; в конце концов, такой бравый воин не нуждался в телохранителях. Тем не менее капитана сопровождали первый помощник и какой-то коротышка в зеленом балахоне. Блейд едва не расхохотался, рискуя нарушить торжественность момента, столь комичной была эта кругленькая пузатая фигурка. Человечек, однако, выступал с нарочитой важностью, и Блейд догадался, что их посетил штатный колдун «Коршуна».

Тут поросячьи глазки толстенького мага узрели скелетоподобного Онбола, и он чуть не подпрыгнул. Радости в его лице при этом не замечалось; видимо, два пройдохи и шарлатана были старыми знакомцами и старыми соперниками. Что касается Онбола, то он скрючил пальцы, словно намеревался выцарапать гостю глаза.

После краткого приветствия Блейд, опасавшийся, что маги вот-вот вцепятся друг другу в волосы, поспешил к Эоту – таким звучным именем наградили родители и судьба колдуна-коротышку. Разведчик настойчиво потянул мага за рукав, для чего ему пришлось несколько нагнуться, и тихо произнес:

– Досточтимый и мудрый Эот, можно ли обсудить с тобой одно небольшое дельце?

Он благоразумно сопроводил свою просьбу демонстрацией бутылки крепкого вина; горлышко второй выглядывало у него из-за пазухи. Глазки почтенного мага загорелись, и Блейд понял, что и этот адепт тайных наук не чурается спиртного.

Проводив нового знакомца в укромное место под пальмами, где им никто не мог помешать, разведчик щедрой рукой наполнил кружку Эота, которую толстяк извлек из сумки. Сосуд этот оказался весьма объемистым – как раз по размерам бутылки. Маг опрокинул вино в необъятную глотку и молча подставил опустевшую кружку. Блейд, верно поняв намек, тут же откупорил вторую бутыль, и мудрейший Эот – опять молча – поглотил ее содержимое. Затем он выжидательно уставился на щедрого хозяина.

Сообразив, что допущена непростительная ошибка в оценке габаритов мага, разведчик поскреб затылок. Да, этот человечек был невысок, но возможности его определялись не длиной, а шириной; две бутылки хмельного для бездонного брюха Эота можно было счесть лишь легкой разминкой. Блейд успокоительно кивнул гостю и ненадолго отлучился; вскоре он вновь возник перед мудрецом, таща на плече целый бочонок. При виде такого изобилия маг «Коршуна» заметно повеселел. Опустошив третью кружку – уже не столь поспешно, как предыдущие, – он привалился спиной к стволу и начал мурлыкать нечто невразумительное, но мелодичное. Было совершенно ясно, что еще пара возлияний введут его в прострацию, а потому, налив в четвертый раз, Блейд завладел кружкой и, дразняще покачивая ею перед красным носом Эота, приступил к расспросам:

– Слышал я, что ты, великий и мудрый знаток тайн, как никто другой, понимаешь толк в жемчуге… – Это была грубая лесть, ибо до сего дня Блейд знать не знал про магистра бутылки с «Коршуна».

Великий и мудрый знаток благосклонно кивнул, не сводя с кружки зачарованного взгляда. Его лицо, и без того красное, еще больше побагровело – не то от выпитого, не то от похвал. Потерев пухлой ладонью заметно вздувшееся брюшко, маг издал некий поощрительный звук, что-то среднее между «хм-м» и сдавленным рычаньем.

– Хотелось бы мне знать, что ты думаешь насчет волшебного жемчуга Кархайма… – вкрадчиво произнес искуситель, покачивая кружку. Маг негромко икнул, покосившись на сосуд в руке разведчика. Кружка поощряюще придвинулась к его лицу, так что ноздри Эота затрепетали под действием благоуханных паров. Он немного помялся, потом решительно произнес:

– Мудрым из-вестно… да, мудрым известно, ч-что каждая жемчужина стоит п-полкоролевства… мудрым из-вестно…

– Мне тоже, – сообщил ему Блейд, отодвигая кружку. – Но почему?

– Он… делает… людей… бессмертными… – раздельно произнес маг. Потом, заметив недоверчивое выражение на лице собеседника, Эот поспешно добавил: – Н-ну продлевает жизнь… это уж наверняка… Сам Р-ринвел… старая кляча… с-сам… – Тут он замолк и вновь выразительно посмотрел на кружку.

Блейд машинально протянул ему вино, налил себе и сделал пару глотков. Опять те же байки! Вечная жизнь, власть над миром – и что там еще? – неистощимая потенция, небо в алмазах и золотой дождь. Он уже жалел, что пришлось извести зазря столько доброго напитка.

– Откуда же берется такое… сокровище? – выдавил он, немного помедлив.

Уже изрядно захмелевший Эот вспомнил о том, что должен поддержать свое реноме великого мага. Надувшись, он важно начал:

– Глубоки и таинственны пучины Акрода… – Но тут, увидев исчезающий за спиной Блейда бочонок, колдун внятно произнес: – Н-ну… добывают их там… в Кар-рр-хайме… Р-редко. Очень р-редко… очень-очень р-редко…

Блейд понял, что сегодня ничего больше не выведает; не то он перестарался с выпивкой, не то этому шарлатану было известно столько же, сколько Онболу. Видимо, придется вытрясти нужные сведения из старого Ринвела… Никто лучше купца не знает свой товар, подумал разведчик.

Оставив мудрого мага исследовать дно бочонка, Блейд удалился под сень пальм и начал сосредоточенно чертить на земле схему предстоящего сражения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю