Текст книги "Двенадцатая карта"
Автор книги: Джеффри Дивер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Ну вот, на самом интересном месте…
– Вовсе нет, – сказал Том.
– Как это «нет»?
– Нам ведь известно, что оборону они удержали.
– Откуда?
– Оттуда, что девятого апреля, как раз в тот день, южане капитулировали.
– Курс начальной истории меня сейчас мало интересует, – оборвал их Райм. – Я хочу знать, что там у него за тайна.
– Об этом кое-что здесь, – отозвался Купер, пробежав глазами второе письмо и кладя его на столик сканера.
Дражайшая Вайолет!
Очень скучаю по тебе и Джошуа. Меня весьма ободрила весть, что твоя сестра оправилась от родильной горячки, и я благодарю Господа нашего Иисуса Христа за то, что ты была рядом и помогла ей пережить трудные времена. Однако, думаю, тебе лучше остаться пока в Харрисберге. Положение сейчас опаснее даже, чем во время войны.
За месяц твоего отсутствия многое произошло. С тех пор как я был простым фермером и учителем, жизнь моя изменилась невероятно! Я оказался вовлечен в дела сложные и опасные и вместе с тем, не побоюсь сказать, судьбоносные для всего нашего народа.
Сегодня вечером мы с соратниками вновь соберемся на Холмах Висельника. Место это все больше напоминает осажденный замок. Дни кажутся бесконечными, дорога изматывает. Жизнь моя состоит из тяжелых дневных трудов и тайных походов под покровом ночи. Мне постоянно приходится избегать тех, кто желает нам зла. А таковых немало, и не только среди бывших мятежников. Многие здесь на севере враждебны к нашему делу. В мой адрес часто несутся угрозы, как явные, так и завуалированные.
Сегодня утром меня опять разбудил кошмар. Я не помнил терзавшие меня во сне картины, но, пробудившись, снова заснуть уже не сумел. Лежал не сомкнув глаз до рассвета, размышляя о том, как тяжело хранить тайну. Как же я хочу поделиться ею с остальным миром, однако не сомневаюсь, что последствия, если тайна раскроется, будут весьма трагическими.
Прости меня за этот унылый тон. Я очень скучаю по тебе и сыну и ужасно устал. Завтра, Бог даст, надежды снова окрепнут.
Твой нежно любящий
Чарлз.
3 мая 1867 г.
– Так-так, – задумчиво проговорил Райм. – Что ж за тайна такая? Видимо, она как-то связана со сходками на Холмах Висельника. «Судьбоносные для всего нашего народа» – наверняка речь о гражданских правах. Та же тема затрагивается в первом письме… И какие такие Холмы?
Его взгляд устремился на карту таро.
– Сейчас посмотрю. – Купер защелкал клавишами. Через минуту он объявил: – Так в девятнадцатом веке назывался район в Северном Вест-Сайде. Включал в себя Блумингдейл-роуд и Восемнадцатую улицу с окрестностями. Блуминг-дейл-роуд позже стала бульваром, а затем Бродвеем. – Он повернулся от экрана к Райму, приподняв одну бровь. – Совсем рядом отсюда.
– Еще что-нибудь есть?
Купер пробежал глазами по веб-сайту исторического общества.
– Да, карта местности от тысяча восемьсот семьдесят второго года.
Он развернул экран к Райму. Район охватывал большую территорию: крупные поместья, принадлежавшие нью-йоркским магнатам и финансистам, сотни домов поменьше.
– Взгляни-ка сюда, Линкольн. – Купер указал на точку рядом с Центральным парком. – Твой дом. То место, где мы сейчас находимся. Тогда здесь было болото.
– Подумать только!
– Единственная другая ссылка – на «Таймс» за прошлый месяц. В статье говорится об открытии нового архива в «Сэнфорд фаундейшн». Это старый особняк на Восемьдесят первой.
Райм представил себе большое здание в викторианском стиле рядом с отелем «Сэнфорд». Готической архитектурой и мрачным видом оно напоминало соседнюю «Дакоту», возле которой был убит Джон Леннон.
Купер продолжил:
– Глава фонда, Уильям Эшбери, выступил на церемонии с речью, заметив, насколько изменился Северный Вест-Сайд с тех пор, как звался Холмами Висельника. Больше ничего конкретного.
Слишком много разрозненных фактов, подумал Райм.
Тут компьютер Купера возвестил о приходе электронной почты. Техник прочитал сообщение и посмотрел на присутствующих:
– Так-так, послушайте-ка вот это… кое-что насчет «Иллюстрированного еженедельника для цветных». Сообщение от куратора колледжа имени Букера Т. Вашингтона в Филадельфии. В их библиотеке имелось единственное в стране полное собрание этого журнала, и…
– «Имелось»? – рявкнул Райм. – «Имелось»… Черт побери!
– На прошлой неделе комнату, где хранилась подшивка, уничтожил пожар.
– Есть информация насчет поджога? – спросила Сакс.
– Похоже на случайное возгорание: взорвалась лампочка, искры попали на бумагу. Никто не пострадал.
– Черта лысого это случайное возгорание! Пожар кто-то устроил!.. А куратор не поделился мыслями, где мы могли бы найти…
– Я как раз собирался сказать.
– Ну так выкладывай!
– В колледже сложилась общая практика сканировать архивные документы и сохранять их в электронных файлах формата pdf.
– Мэл, неужели ты наконец нас порадуешь? Или ты только душу травишь?
Купер несколько раз щелкнул клавишами и указал на экран:
– Вуаля! «Иллюстрированный еженедельник для цветных» от двадцать третьего июля тысяча восемьсот шестьдесят восьмого.
– Надо же! Давай, Мэл, читай. Не терпится узнать, сумел ли все-таки мистер Синглтон выплыть живым.
Купер постучал по клавишам. Спустя секунду он водрузил на переносицу очки, наклонился к экрану и начал:
– Ну что, поехали. Заголовок гласит: «Позор. Преступление вольноотпущенника. Ветеран гражданской войны, Чарлз Синглтон, предает наше общее дело своим вопиющим поступком».
«Во вторник, четырнадцатого июля, уголовным судом Нью-Йорка был выписан ордер на арест Чарлза Синглтона, ветерана Гражданской войны, по обвинению в злоумышленном хищении крупной суммы в золотых монетах, а также других средств из Национального образовательного фонда помощи вольноотпущенникам, находящегося на Двадцать третьей улице в нью-йоркском районе Манхэттен.
Мистер Синглтон сумел проскользнуть сквозь сеть полицейских нарядов, расставленных по всему городу, и, как предполагалось, сбежал в Пенсильванию, где проживает семья его свояченицы.
Однако рано утром во вторник шестнадцатого числа полицейский констебль заметил его идущим в сторону гудзонских доков.
Констебль поднял тревогу, после чего мистер Синглтон бросился бежать, а полицейский пустился в погоню.
Вскоре к преследованию подключились другие защитники правопорядка, а также старьевщики и рабочие-ирландцы, движимые гражданским долгом и надеждой на вознаграждение в пять долларов золотом тому, кто остановит злодея. Путь, который выбрал беглец, пролегал сквозь лабиринты трущоб в районе набережной Гудзона.
Напротив малярной мастерской на Двадцать третьей улице мистер Синглтон споткнулся и потерял равновесие. К нему быстро приближался верховой полицейский; казалось, исход погони предрешен. Однако беглецу удалось вскочить на ноги. Вместо того чтобы мужественно признать вину, он бросился бежать дальше.
На какое-то время он оторвался от преследователей. Но его преимущество оставалось недолгим. Негр-коммивояжер заметил беглеца с порога одного дома и призвал того остановиться во имя торжества справедливости, присовокупив, что осведомлен о преступлении мистера Синглтона, бросающем тень на всех цветных граждан страны. После чего добропорядочный сын своей нации, некто Уокер Лоукс, швырнул в мистера Синглтона кирпич. Однако мистер Синглтон увернулся от запушенного в него снаряда, снова выкрикнул, что невиновен, и устремился дальше.
Благодаря привычке к тяжелой работе вольноотпущенник оказался вынослив и бежал невероятно быстро. Однако мистер Лоукс дал знать о местонахождении беглеца, и другая группа бдительных полицейских преградила ему путь у причалов рядом с Двадцать восьмой улицей, недалеко от конторы буксирщиков. Обессилевший от погони, беглец привалился к рекламному щиту компании «Свифтшур экспресс». Детектив, капитан полиции Уильям П. Симе, который два последних дня разыскивал беглеца, направил на мошенника пистолет и приказал ему немедленно сдаться.
То ли решившись на отчаянную попытку избежать правосудия, то ли осознав, что его настигла расплата, и желая покончить с жизнью, мистер Синглтон на глазах у многочисленных свидетелей прыгнул в воды Гудзона. Он что-то кричал, но слов его никто разобрать не сумел».
Райм перебил Купера:
– Это все, что успела прочитать Женева. Что там война! Вот от чего по-настоящему дух захватывает. Слушаем дальше.
– «Беглеца скрыли волны, и все решили, что он погиб. Взяв в одном из соседних доков лодку, трое констеблей начали обыскивать прибрежные воды, дабы удостовериться в смерти нефа. В конце концов его обнаружили. Полуживой, он отчаянно прижимал к груди обломок доски и с наигранным, по мнению многих, исступлением выкрикивал имена сына и жены».
– По крайней мере он выжил, – сказала Сакс. – Женева обрадуется.
– «Его осмотрел хирург, после чего преступника увели. Суд состоялся в прошлый вторник. Было доказано, что Чарлз Синглтон украл банкнот и золота на фантастическую сумму в тридцать тысяч долларов».
– Так я и думал. Мотив – пропавшие деньги, – перебил Райм. – Сколько это по сегодняшним меркам?
Купер уменьшил окно со статьей и, глянув в Интернете, принялся что-то записывать на бумажку. Закончив с расчетами, он поднял глаза.
– На сегодня сумма составила бы около восьмисот тысяч долларов.
Райм крякнул.
– И впрямь фантастическая сумма… Ладно, читай дальше.
– «Швейцар из заведения напротив здания фонда видел, как мистер Синглтон вошел в кабинет с черного хода и через двадцать минут вышел с двумя большими сумками. Вызванный полицией управляющий фонда обнаружил, что при помощи молотка и стамески, похожими нате, какими владел подсудимый, был взломан сейф марки «Экзетер стронгбау». Орудия взлома позже нашли неподалеку от здания.
Далее были представлены свидетельства, что во время собраний в городском районе Холмы Висельника мистер Синглтон сумел войти в доверие к таким выдающимся личностям, как Чарлз Самнер, Таддеус Стивенс, Фредерик Дуглас и его сын Льюис Дуглас, якобы для того, чтобы защищать права нашего народа».
– Вот оно – собрания, о которых Чарлз говорит в письме. Значит, дело все-таки касалось гражданских прав. А имена… Должно быть, соратники, о которых говорится в письме. Видно, крупная рыба. Что дальше?
– «Однако, по словам прокурора, мистер Синглтон стремился не защитить права негритянского населения, а подробно узнать о хранящихся в фонде средствах, которыми он мог поживиться».
– Неужели это и была его тайна? – пробормотала Сакс.
– «Во время суда мистер Синглтон хранил молчание. Он заявил только, что не виновен и очень любит жену и сына.
Капитану Симсу удалось отыскать значительную часть украденного. Ходят слухи, что еще несколько тысяч долларов преступник спрятал в тайнике, местонахождение которого раскрыть отказался. При задержании у мистера Синглтона изъяли только сто долларов золотыми монетами».
– Вот тебе и сокровища, – пробурчал Райм. – Жаль, хорошая была теория.
– «Вину подсудимого доказали быстро. Зачитывая приговор, судья призвал его вернуть остаток похищенных средств, но преступник вновь отказался раскрыть местонахождение тайника, утверждая, что не виновен и что деньги, изъятые при задержании, подкинули ему после ареста. Тогда судья постановил конфисковать и продать собственность подсудимого, чтобы, насколько возможно, возместить нанесенный ущерб, а самого преступника приговорил к пяти годам заключения».
Купер отодвинулся от монитора.
– Собственно, вот и все.
– Неужели кому-то понадобилось прибегать к убийству ради того, чтобы скрыть эту историю? – спросила Сакс.
– Хороший вопрос… – Райм уставился в точку на потолке. – Итак, что нам известно о Чарлзе? Учитель и ветеран Гражданской войны. Владел фермой на окраине Нью-Йорка, где возделывал сад. Был арестован и осужден за кражу. Хранил некую тайну, раскрытие которой могло привести к трагическим последствиям. Посещал сходки на Холмах Висельника. Участвовал в движении за гражданские права, водил дружбу с крупными политиками и правозащитниками своего времени.
Райм подкатился поближе к монитору и посмотрел на экран. Связи между теми событиями и делом по объекту 10-9 он не видел.
У Селлитто зазвонил телефон. Толстяк ответил, и брови его поползли вверх.
– Хорошо, спасибо. – Он отключился, посмотрел на Райма. – Есть!
– Что «есть»? – спросил Райм.
– Одна из команд по опросу свидетелей нашла магазинчик на Малберри-стрит в Маленькой Италии, примерно в половине квартала от места проведения ярмарки в День Колумба. Кассирша запомнила белого мужчину средних лет, который несколько дней назад купил как раз то, что было в наборе насильника. Из-за шапки.
– На нем была шапка?
– Нет, он ее купил. Вязаную спортивную шапочку. Продавщица вспомнила его потому, что он, примеряя, натянул шапку себе налицо. Она заметила это в обзорном зеркале. Решила, что тот замышляет ограбление. Но мужчина шапочку снял, бросил в корзину с остальными вещами, расплатился и вышел.
Не иначе недостающий предмет за пять девяносто пять на кассовом чеке. Хотел убедиться, что подойдет в качестве маски.
– Вероятно, той же шапкой он стер отпечатки. Как его зовут, она знает?
– Нет, но может дать подробное описание.
Сакс оживилась:
– Сейчас сделаем фоторобот, и можно искать. – Она схватила сумочку, однако, дойдя до двери, заметила, что Селлитто рядом нет, и обернулась. – Лон, ты идешь?
Селлитто как будто не слышал. Когда она повторила вопрос, он заморгал и с кривой улыбкой убрал руку от щеки.
– Да, извини. Конечно, пойдем, прищучим ублюдка.
МУЗЕЙ АФРОАМЕРИКАНСКОЙ ИСТОРИИ
Набор насильника:
• Карта таро, двенадцатая в колоде:
«Повешенный». Означает духовные
поиски.
• Пакет с изображением смайлика.
• Отследить невозможно.
• Перочинный нож.
• Презервативы «Троян».
• Клейкая лента.
• Жасминовый запах.
• Неустановленный предмет стоимостью
$5.95. Вероятно, вязаная шапочка.
• Кассовый чек из небольшого
универсама в пределах Нью-Йорка.
• Покупка, вероятно, сделана в
магазине на Малберри-стрит в
Маленькой Италии. Подозреваемого
по словесному портрету опознала
сотрудница магазина.
Отпечатки пальцев:
• Подозреваемый был в латексных или
виниловых перчатках.
• Проверка отпечатков, оставленных на
предметах из набора насильника, по
базе ИАФИС совпадений не выявила.
Отпечатки принадлежат человеку с
маленькими руками, вероятно,
женшине-продавцу.
Трасологические следы:
• Хлопчатобумажные волокна со следами
человеческой крови. Удавка?
• Производитель не определен.
• Запрос по образцам крови отправлен
в КОДИС.
• Совпадений ДНК по КОДИС не
выявлено.
• Частицы поп-корна и сахарной ваты
со следами собачьей мочи.
• Вероятная связь с карнавалом или
уличной ярмаркой. В управлении
дорожной полиции запрошена
информация о выданных разрешениях.
Получен ответ. Проводится опрос
свидетелей вблизи от мест
проведения мероприятий.
• Подтвердившееся место мероприятия —
район Маленькая Италия.
Орудия преступления:
• Дубинка или ручной снаряд,
используемый как оружие в боевых
искусствах.
• Пистолет 22-го калибра производства
«Норт американ армз», модель
«Черная вдова» или «Мини-мастер».
• Самодельные пули с высверленной
полостью; заполнены иглами.
Совпадений по базам ИБИС и
ДРАГФАЕР не выявлено.
Мотив:
• Не установлен. Изнасилование,
очевидно, инсценировано.
• Истинной целью, вероятно, являлась
кража микрофиши с выпуском
«Иллюстрированного еженедельника
для цветных» от 23 июля 1868 года и
убийство Ж. Сеттл из-за
проявленного ею интереса к статье
из этого номера. Мотив не
установлен. В статье рассказывалось
о Чарлзе Синглтоне, предке
потерпевшей (см. ниже).
• По словам убитого библиотекаря,
кто-то еще интересовался той же
статьей.
• Проверка записей телефонных звонков
жертвы на месте работы.
• Результатов не принесла.
• Опрос сотрудников библиотеки
касательно лица, интересовавшегося
статьей.
• Результатов не принес.
• Поиск копии журнала.
• По сообщениям из некоторых архивов,
кто-то еще проявлял интерес к
статье. Личность интересующегося
установить не удалось. Большинство
копий журнала либо пропало, либо
уничтожено. Сохранился один
экземпляр (см. ниже).
• Заключение: жизнь Ж. Сеттл,
вероятно, по-прежнему под угрозой.
Сходные случаи по результатам запроса в ВИКАП и НЦИП.
• Убийство в Амарилло, штат Техас,
пять лет назад. Схожий почерк:
инсценирование картины преступления
(убийство представлено как
ритуальное, истинный мотив
неизвестен).
• Убийство в Огайо три года назад.
Схожий почерк: инсценирование
картины преступления (убийство
представлено как сексуальное, но
скорее всего носит заказной
характер). Утрачены материалы дела.
ПОРТРЕТ ОБЪЕКТА 10-9
• Белый мужчина.
• Рост 6 футов, вес около 180 фунтов.
• Голос непримечательный.
• Симулировал разговор по сотовому,
чтобы подобраться к жертве.
• Носит светло-коричневые прогулочные
туфли марки «Басс», 11-го размера;
куплены не менее 3 лет назад.
Правая ступня скошена наружу.
• Сопутствующий жасминовый запах.
• Темные брюки.
• Лыжная шапочка темного цвета.
• Для отвлечения внимания готов
стрелять в случайных людей.
• Скорее всего наемный убийца.
ПОРТРЕТ ЗАКАЗЧИКА НАПАДЕНИЯ
• На данный момент информация
отсутствует.
ПОРТРЕТ ЧАРЛЗА СИНГЛТОНА
• Бывший раб, предок Ж. Сеттл. Женат,
имел одного сына. В подарок от
бывшего хозяина получил ферму в
штате Нью-Йорк. Работал учителем.
Стоял у истоков движения в защиту
гражданских прав.
• В 1868 году осужден по обвинению в
краже (по архивным материалам на
похищенной микрофише).
• По собственному признанию, хранил
некую тайну, которая, возможно,
имеет отношение к текущему делу.
Опасался, что, если тайну предать
огласке, случится трагедия.
• Посещал собрания в нью-йоркском
районе, ранее известном как Холмы
Висельника.
• Возможно, участвовал в рискованных
предприятиях.
Приписываемое преступление, по материалам «Иллюстрированного еженедельника для цветных»:
• Арестован детективом Уильямом
Симсом по обвинению в краже крупной
денежной суммы из нью-йоркского
Фонда для вольноотпущенников. По
свидетельским показаниям, Чарлза
видели выходящим из здания вскоре
после того, как был взломан сейф.
Неподалеку найдены принадлежащие
ему инструменты – орудия взлома.
Основную часть похищенного удалось
вернуть. Приговорен к пяти годам
заключения. Дальнейшая судьба
неизвестна. Считалось, что Чарлз
использовал свои связи с лидерами
движения, чтобы получить доступ к
средствам фонда.
Письма Чарлза:
• Письмо первое, адресовано жене.
Тема: бунты против призыва в 1863
году, вспышка ненависти по
отношению к чернокожим в штате
Нью-Йорк, линчевания, поджоги.
Угроза собственности, принадлежащей
чернокожим.
• Письмо второе, адресовано жене.
Написано накануне битвы при
Аппоматоксе в конце войны Севера и
Юга.
• Письмо третье, адресовано жене.
Чарлз участвует в движении по
защите гражданских прав. Получает
угрозы. Обеспокоен необходимостью
хранить тайну.
ГЛАВА 10
В двадцатых годах прошлого века в Нью-Йорке зародилось новое негритянское движение, которое позже назвали Гарлемским Ренессансом.
В этот период возникла целая плеяда выдающихся мыслителей, художников, музыкантов и в особенности писателей, которые изображали жизнь чернокожих не с точки зрения «белой» Америки, а под собственным углом восприятия. В числе представителей этого новаторского течения были интеллектуалы – Маркус Гарви и Уильям Эдуард Беркхарт Дюбуа, писатели – Зора Нил Херстон, Клод Маккей и Каунти Каллен, живописцы – Уильям Г. Джонсон, Джон Т. Биггерс, и, конечно, музыканты – Дюк Эллингтон, Жозефина Бейкер, Уильям Кристофер Хенди, Юби Блейк. Без них невозможно представить себе эпоху.
В пантеоне столь ярких имен трудно кого-нибудь выделить, но если чей-то голос и звучал выразительнее других, то он принадлежал прозаику и поэту Лэнгстону Хьюзу.
Сегодня по всей стране наберется немало связанных с его именем мест, но больше всего он мог бы гордиться четырехэтажным кирпичным зданием на Сто тридцать пятой улице в Гарлеме.
Школу имени Лэнгстона Хьюза не обошли стороной общие проблемы: постоянная нехватка свободных мест и финансирования, отчаянная борьба за то, чтобы найти и удержать хороших учителей… как, впрочем, и учеников. А еще низкая успеваемость, насилие, наркотики, банды, подростковая беременность, злостные прогулы занятий. Но из ее стен выходили также юристы, предприниматели, врачи, ученые, писатели, танцоры, политики и музыканты. Школа могла гордиться своими комарами-чемпионами, десятками кружков и клубов.
Однако для Женевы Сеттл школа Лэнгстона Хьюза была куда большим – источником спасения, островком безмятежности. Когда впереди показались обшарпанные кирпичные стены, тревога и страх, осаждавшие ее после ужасного происшествия в музее, значительно поубавились.
Детектив Белл остановил машину и огляделся. Не заметив ничего подозрительного, он позволил пассажирам выйти наружу. Затем повернулся к новичку, мистеру Пуласки, и кивком указал на угол улицы:
– Жди здесь.
– Слушаюсь, сэр.
– Вам тоже лучше здесь подождать, даже нужно, – сказала Женева.
Белл усмехнулся:
– Я все-таки поболтаюсь рядом, если не возражаешь. И даже если возражаешь, думаю, мы все равно прогуляемся вместе. – Он застегнул куртку, чтобы не видны были пистолеты, и демонстративно приподнял учебник социологии.
Женева только поморщилась, и они направились к школе.
Перед рамкой детектора девушка предъявила пропуск, а детектив Белл незаметно показал охраннику полицейскую бляху и проскользнул рядом, не проходя через детектор. Была перемена перед пятым уроком, который начинался в 11.37. В коридорах толклись множество учеников. Одни направлялись в кафетерий, другие – подышать воздухом на школьный двор или в закусочные на улице. Слышались шутки, заигрывания, обзывания. Кое-где вспыхивали легкие потасовки. В общем, царил настоящий хаос.
– У меня сейчас перерыв на обед, – стараясь перекричать гул голосов, пояснила Женева. – Я хочу посидеть в кафетерии и немного позаниматься. Идите со мной.
Женеву нагнали подружки – Рамона, Шаллет и Дженет – и пристроились рядом. Все трое тоже были прилежными ученицами. Уравновешенные, приветливые, они выделялись хорошим поведением, стремились попасть в список стипендиатов; вероятно, по той же причине они редко держались вместе со всеми и не принадлежали к каким-либо школьным тусовкам. После занятий они шли домой, учились игре на скрипке и фортепьяно по методу Судзуки, участвовали в «группах грамотности», помогали в подготовке конкурсов по правописанию и естествознанию и, разумеется, делали уроки. А учеба требует уединения. (Где-то в душе Женева завидовала девчонкам, у которых была «своя тусовка».) Однако сейчас троица не отставала от нее ни на шаг, засыпая вопросами: «Он тебя лапал?», «Ты видела его член?», «Он возбудился?», «Ты видела, как он натягивал маску?», «Близко он подобрался?»
Они уже все знали – от тех, кто прогулял утренние уроки и видел новости. И хотя в репортажах Женеву не назвали по имени, ни для кого не было секретом, что именно она главное действующее лицо. Очевидно, без Киш не обошлось.
Подошла Марелла, звезда беговой дорожки из ее класса.
– Как дела, подруга? Все ништяк?
– Да.
Одноклассница покосилась на детектива Белла:
– Жен, а чего это коп носится с твоей книжкой?
– Вот его и спроси.
У детектива вырвался неловкий смешок.
«Собираетесь косить под препода? Клево».
Киша Скотт, стоявшая рядом со своей сестрой и несколькими подружками, сделала вид, будто не узнала Женеву, но тут же с наигранным удивлением вновь на нее оглянулась.
– Ну ты и клюшка! Мне бы такую отмазку, я бы заморочиваться не стала, сидела бы дома, сериалы смотрела по ящику. – Киш ухмыльнулась, кивнула в сторону кафетерия: – Ладно, увидимся.
Однако не все вокруг оказались столь же доброжелательными. Когда они были на полпути к кафетерию, из-за спины донеслись голоса:
– Глянь! Звезда теленовостей! И белый козел с ней!
– Блонда!
– Доска – два соска!
Грянул хохот.
Детектив Белл резко обернулся, но юные остряки уже растворились в море свитеров, толстовок, мешковатой джинсы и непокрытых голов (в стенах школы Лэнгстона Хьюза головные уборы были запрещены).
– Ничего, – глядя в пол, процедила Женева. – Просто некоторым не нравится, когда кто-то относится к учебе всерьез. – Она несколько раз удостаивалась звания «Школьник месяца» и за два года учебы в этой школе не пропустила ни одного занятия. Со средним баллом успеваемости в девяносто восемь процентов, она стояла в списке лучших учеников, а прошлой весной ее торжественно приняли в Национальное общество почета. – Просто не обращаю внимания.
Даже такие оскорбительные ярлыки, как «блонда» или «дебби», то есть черная девушка, которая выделывается под белую ее не задевали.
У дверей кафетерия их встретила крупная, приятного вида женщина в темно-лиловом платье. На шее у нее висела карточка советника по вопросам образования. Женщина представилась как миссис Бартон, консультант. Она слышала о случившемся и подошла поинтересоваться, все ли в порядке. Не хочет ли Женева поговорить о происшествии?
«Консультант, ну надо же! Только этого не хватало!» – подумала Женева. У нее сразу испортилось настроение.
– У меня все отлично.
– Ты уверена? Мы могли бы сегодня в полдень назначить встречу.
– Уверена.
– Мне надо поговорить с твоими родителями.
– Их сейчас нет – они в отъезде.
– Ты не одна осталась? – Женщина нахмурила брови.
– Нет, я с дядей.
– А еще мы за ней приглядываем, – прибавил детектив Белл. Женева обратила внимание, что миссис Бартон даже не попросила его предъявить удостоверение – настолько явно он выглядел полицейским.
– И когда должны вернуться родители?
– Уже едут. Они далеко, за границей.
– Тебе сегодня не обязательно было приходить в школу.
– У меня два теста, которые я не хочу пропустить.
Женщина удивленно хмыкнула и сказала, глядя на мистера Белла:
– Я сама так серьезно к школе не относилась. Зря, наверное. – Потом вновь перевела взгляд на девочку: – Может, все-таки пойдешь домой?
– Я столько времени к ним готовилась, – поспешно пробормотала Женева.
– Хорошо. Но потом, думаю, тебе лучше пойти домой и отдохнуть пару деньков. Задания будут тебе присылать.
С этими словами миссис Бартон умчалась разнимать двух повздоривших мальчишек.
Когда женщина скрылась из вида, детектив спросил:
– У вас с ней какие-то разногласия?
– Нет, просто эти консультанты… Вечно в душу хотят залезть.
Белл явно не понял. Да и с чего бы? Ведь это не его мир. Они вошли в кафетерий. Женева кивнула в сторону небольшого коридора, ведущего к женскому туалету.
– Можно мне туда на минутку?
– Да, разумеется. Только придется чуть-чуть подождать.
Он жестом подозвал какую-то преподавательницу и что-то ей нашептал, видимо, объяснил ситуацию. Женщина кивнула, зашла в туалет и почти сразу вернулась.
– Нет, никого.
Белл занял пост у двери.
– Прослежу, чтобы сюда не входил никто из взрослых, – пояснил он.
Женева вошла в туалет и закрыла за собой дверь, радуясь, что может побыть в тишине, вдали от назойливых взглядов, забыть ненадолго об угрозе. Но если раньше она злилась, отрицала происходящее, то теперь в душу начал закрадываться страх.
Она вышла из кабинки, вымыла руки и лицо. Рядом какая-то девушка подправляла перед зеркалом макияж. Старшеклассница, не иначе. Высокая, видная, тонко выщипанные брови, идеальная укладка. Девушка внимательно оглядела Женеву с головы до ног, хотя утренний выпуск новостей здесь был ни при чем. Обычный оценивающий взгляд – в школе без этого не обходится ни минуты. Сверка на соответствие уровню: что на тебе надето, сколько у тебя проколов под пирсинг, золото настоящее или только покрытие, не слишком ли много на тебе побрякушек, аккуратно ли заплетены косички, модные ли на тебе шмотки, не скрываешь ли ты беременность.
Женева предпочитала тратить деньги не на тряпки и косметику, а на книги и поэтому никогда не дотягивала до стандартов.
Да и природа не то чтобы щедро ее одарила. Грудь становилась заметной, только если сделать глубокий вдох, даже лифчик носить незачем. Девчонки из комплекса Делано дразнили Женеву «крысенышем» и частенько говорили о ней в мужском роде. (Особенно обижало, когда кто-нибудь без всякого злого умысла и впрямь принимал ее за мальчишку.) Или взять волосы: густые и жесткие, как металлическая мочалка. На укладку или завивку времени выкроить не получалось. Косички тоже отнимали целую вечность, и хотя Киш могла заплести их бесплатно, с ними Женева выглядела как-то совсем по-детски – словно малышка, которую причесала заботливая мамуля.
«Держи крысеныша! Вон она, вон она! Костлявая сучка!»
Старшеклассница у соседней раковины отвернулась обратно к зеркалу. Красивая и хорошо сложенная, из-под одежды видны бретельки лифчика и узкая полоска трусиков, длинная прямая челка аккуратно зачесана на сторону, кожа на лице гладкая, веки слегка подцвечены фиолетовым. В общем, она воплощала в себе все то, чем Женева Сеттл никогда не была.
Тут входная дверь распахнулась, и сердце у Женевы упало.
Вошла Джонет Монро, тоже старшеклассница. Она была ненамного выше Женевы, но шире в бедрах и крупнее бюстом; плотные округлые плечи, рельефные мышцы. Обе руки в татуировках. Лицо кофейного цвета. Ледяной взгляд – глаза хищно сощурились, узнав Женеву, которая мгновенно посмотрела в сторону.
Джонет была из «крутых». Ходили слухи, что она приторговывает наркотиками, может достать все, что угодно: лед, крэк, героин. А если вовремя с ней не расплатишься, она займется тобой сама, а то и твоей лучшей подругой или даже начнет наезжать на родственников, пока не вернешь должок. В этом году копы уже дважды под локотки выволакивали ее из школы; одному она сумела отвесить пинок между ног.
Женева не смела поднять глаза. Детектив Белл понятия не имел, как опасна Джонет, когда впустил ее в туалет. Все еще с мокрым лицом и руками, Женева направилась к двери.
– Эй, подруга! – Джонет смерила ее холодным взглядом. – Ты, ты. Куда собралась? Стой и не рыпайся.
– Я…
– Заткнись! – Она посмотрела на вторую девушку: – А ты выметайся отсюда на хер.
Модница была тяжелее и выше Джонет, но прихорашиваться перестала и начала медленно собирать косметичку. Дабы совсем не уронить достоинство, она решила ответить:
– Полегче на поворотах.
Джонет молча шагнула к ней. Девушка схватила сумочку и метнулась за дверь, выронив карандаш для губ. Джонет подняла его и сунула себе в карман. Женева снова попыталась проскользнуть к двери, однако Джонет жестом велела ей отойти к стене. А поскольку Женева словно приросла к полу ногами, Джонет схватила ее за руку и стала пинком распахивать двери кабинок, чтобы удостовериться, что они остались одни.
– Чего ты хочешь? – одновременно вызывающе и обреченно прошептала Женева.
– Заткни пасть! – рявкнула Джонет.